]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - upstream/patches/cvs_2005-09-29
Import mutt_1.5.11-3
[software/mutt-debian.git] / upstream / patches / cvs_2005-09-29
1 Index: mutt/ChangeLog
2 ===================================================================
3 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/ChangeLog,v
4 retrieving revision 3.610
5 retrieving revision 3.612
6 diff -u -p -r3.610 -r3.612
7 --- mutt/ChangeLog      24 Sep 2005 20:04:38 -0000      3.610
8 +++ mutt/ChangeLog      29 Sep 2005 23:06:56 -0000      3.612
9 @@ -1,3 +1,14 @@
10 +2005-09-29 23:02:49  Brendan Cully  <brendan@kublai.com>  (brendan)
11 +
12 +       * configure.in, copy.c, sendlib.c: Ensure that Content-Length
13 +       printf format specifier matches off_t size, to avoid mail-losing
14 +       Content-Length: 0 (bug introduced by large file patch a couple
15 +       of days ago). Closes: #2096.
16 +
17 +2005-09-27 03:43:24  Johan Svedberg  <johan@svedberg.com>  (brendan)
18 +
19 +       * po/sv.po: Update.
20 +
21  2005-09-24 20:03:04  Brendan Cully  <brendan@kublai.com>  (brendan)
22  
23         * edit.c: Inflict more needless pain on translators by splitting
24 Index: mutt/configure.in
25 ===================================================================
26 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/configure.in,v
27 retrieving revision 3.39
28 retrieving revision 3.40
29 diff -u -p -r3.39 -r3.40
30 --- mutt/configure.in   24 Sep 2005 19:45:22 -0000      3.39
31 +++ mutt/configure.in   29 Sep 2005 23:02:49 -0000      3.40
32 @@ -42,6 +42,7 @@ AC_C_CONST
33  
34  AC_SYS_LARGEFILE
35  AC_FUNC_FSEEKO
36 +AC_CHECK_SIZEOF(off_t)
37  
38  AC_PATH_PROG(DBX, dbx, no)
39  AC_PATH_PROG(GDB, gdb, no)
40 @@ -86,10 +87,16 @@ AH_TEMPLATE([ICONV_NONTRANS],
41  AH_BOTTOM([/* fseeko portability defines */
42  #ifdef HAVE_FSEEKO
43  # define LOFF_T off_t
44 +# if SIZEOF_OFF_T == 8
45 +#  define OFF_T_FMT "%lld"
46 +# else
47 +#  define OFF_T_FMT "%ld"
48 +# endif
49  #else
50  # define LOFF_T long
51  # define fseeko fseek
52  # define ftello ftell
53 +# define OFF_T_FMT "%ld"
54  #endif
55  ])
56  MUTT_C99_INTTYPES
57 Index: mutt/copy.c
58 ===================================================================
59 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/copy.c,v
60 retrieving revision 3.25
61 retrieving revision 3.26
62 diff -u -p -r3.25 -r3.26
63 --- mutt/copy.c 24 Sep 2005 19:36:35 -0000      3.25
64 +++ mutt/copy.c 29 Sep 2005 23:02:49 -0000      3.26
65 @@ -470,7 +470,7 @@ mutt_copy_header (FILE *in, HEADER *h, F
66    if (flags & CH_UPDATE_LEN &&
67        (flags & CH_NOLEN) == 0)
68    {
69 -    fprintf (out, "Content-Length: %ld\n", h->content->length);
70 +    fprintf (out, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", h->content->length);
71      if (h->lines != 0 || h->content->length == 0)
72        fprintf (out, "Lines: %d\n", h->lines);
73    }
74 @@ -490,7 +490,7 @@ mutt_copy_header (FILE *in, HEADER *h, F
75  }
76  
77  /* Count the number of lines and bytes to be deleted in this body*/
78 -static int count_delete_lines (FILE *fp, BODY *b, long *length, size_t datelen)
79 +static int count_delete_lines (FILE *fp, BODY *b, LOFF_T *length, size_t datelen)
80  {
81    int dellines = 0;
82    long l;
83 @@ -498,7 +498,7 @@ static int count_delete_lines (FILE *fp,
84  
85    if (b->deleted)
86    {
87 -    fseek (fp, b->offset, SEEK_SET);
88 +    fseeko (fp, b->offset, SEEK_SET);
89      for (l = b->length ; l ; l --)
90      {
91        ch = getc (fp);
92 @@ -545,7 +545,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f
93  {
94    char prefix[SHORT_STRING];
95    STATE s;
96 -  long new_offset = -1;
97 +  LOFF_T new_offset = -1;
98    int rc = 0;
99  
100    if (flags & M_CM_PREFIX)
101 @@ -564,7 +564,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f
102      else if (hdr->attach_del && (chflags & CH_UPDATE_LEN))
103      {
104        int new_lines;
105 -      long new_length = body->length;
106 +      LOFF_T new_length = body->length;
107        char date[SHORT_STRING];
108  
109        mutt_make_date (date, sizeof (date));
110 @@ -579,7 +579,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f
111        if (mutt_copy_header (fpin, hdr, fpout,
112                             chflags | CH_NOLEN | CH_NONEWLINE, NULL))
113         return -1;
114 -      fprintf (fpout, "Content-Length: %ld\n", new_length);
115 +      fprintf (fpout, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", new_length);
116        if (new_lines <= 0)
117         new_lines = 0;
118        else
119 @@ -595,7 +595,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f
120  
121  #ifdef DEBUG
122        {
123 -       long fail = ((ftell (fpout) - new_offset) - new_length);
124 +       LOFF_T fail = ((ftello (fpout) - new_offset) - new_length);
125  
126         if (fail)
127         {
128 @@ -633,7 +633,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f
129                           (chflags & CH_PREFIX) ? prefix : NULL) == -1)
130        return -1;
131  
132 -    new_offset = ftell (fpout);
133 +    new_offset = ftello (fpout);
134    }
135  
136    if (flags & M_CM_DECODE)
137 @@ -821,7 +821,7 @@ static int copy_delete_attach (BODY *b, 
138        {
139         fprintf (fpout,
140                  "Content-Type: message/external-body; access-type=x-mutt-deleted;\n"
141 -                "\texpiration=%s; length=%ld\n"
142 +                "\texpiration=%s; length=" OFF_T_FMT "\n"
143                  "\n", date + 5, part->length);
144         if (ferror (fpout))
145           return -1;
146 Index: mutt/sendlib.c
147 ===================================================================
148 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/sendlib.c,v
149 retrieving revision 3.35
150 retrieving revision 3.36
151 diff -u -p -r3.35 -r3.36
152 --- mutt/sendlib.c      24 Sep 2005 19:36:35 -0000      3.35
153 +++ mutt/sendlib.c      29 Sep 2005 23:02:49 -0000      3.36
154 @@ -2428,7 +2428,7 @@ int mutt_write_fcc (const char *path, HE
155      rewind (tempfp);
156      while (fgets (sasha, sizeof (sasha), tempfp) != NULL)
157        lines++;
158 -    fprintf (msg->fp, "Content-Length: %ld\n", (long) ftell (tempfp));
159 +    fprintf (msg->fp, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", (LOFF_T) ftell (tempfp));
160      fprintf (msg->fp, "Lines: %d\n\n", lines);
161  
162      /* copy the body and clean up */
163 Index: mutt/po/sv.po
164 ===================================================================
165 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/sv.po,v
166 retrieving revision 3.25
167 retrieving revision 3.26
168 diff -u -p -r3.25 -r3.26
169 --- mutt/po/sv.po       17 Sep 2005 20:46:14 -0000      3.25
170 +++ mutt/po/sv.po       27 Sep 2005 03:43:24 -0000      3.26
171 @@ -2,10 +2,10 @@
172  # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
173  msgid ""
174  msgstr ""
175 -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
176 +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11\n"
177  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
178 -"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n"
179 -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
180 +"POT-Creation-Date: 2005-09-25 23:15+0200\n"
181 +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:25+0200\n"
182  "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
183  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
184  "MIME-Version: 1.0\n"
185 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt ID
186  msgid "You may not delete the only attachment."
187  msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
188  
189 -#: compose.c:601 send.c:1492
190 +#: compose.c:601 send.c:1499
191  #, c-format
192  msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
193  msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
194 @@ -714,128 +714,128 @@ msgid "PGP already selected. Clear & con
195  msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
196  
197  #: crypt-gpgme.c:335
198 -#, fuzzy, c-format
199 +#, c-format
200  msgid "error creating gpgme context: %s\n"
201 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
202 +msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
203  
204  #: crypt-gpgme.c:345
205  #, c-format
206  msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
207 -msgstr ""
208 +msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
209  
210  #: crypt-gpgme.c:365
211 -#, fuzzy, c-format
212 +#, c-format
213  msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
214 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
215 +msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
216  
217  #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327
218 -#, fuzzy, c-format
219 +#, c-format
220  msgid "error allocating data object: %s\n"
221 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
222 +msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
223  
224  #: crypt-gpgme.c:467
225 -#, fuzzy, c-format
226 +#, c-format
227  msgid "error rewinding data object: %s\n"
228 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
229 +msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
230  
231  #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536
232 -#, fuzzy, c-format
233 +#, c-format
234  msgid "error reading data object: %s\n"
235 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
236 +msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
237  
238  #: crypt-gpgme.c:597
239 -#, fuzzy, c-format
240 +#, c-format
241  msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
242 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
243 +msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
244  
245  #: crypt-gpgme.c:635
246  #, c-format
247  msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
248 -msgstr ""
249 +msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
250  
251  #: crypt-gpgme.c:645
252  #, c-format
253  msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
254 -msgstr ""
255 +msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
256  
257  #: crypt-gpgme.c:657
258  #, c-format
259  msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
260 -msgstr ""
261 +msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
262  
263  #: crypt-gpgme.c:701
264 -#, fuzzy, c-format
265 +#, c-format
266  msgid "error encrypting data: %s\n"
267 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
268 +msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
269  
270  #: crypt-gpgme.c:798
271 -#, fuzzy, c-format
272 +#, c-format
273  msgid "error signing data: %s\n"
274 -msgstr "fel i mönster vid: %s"
275 +msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
276  
277  #: crypt-gpgme.c:993
278 -#, fuzzy
279  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
280 -msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
281 +msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
282  
283  #: crypt-gpgme.c:1002
284  msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
285 -msgstr ""
286 +msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
287  
288  #: crypt-gpgme.c:1008
289 -#, fuzzy
290  msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
291 -msgstr "Serverertifikat har utgått"
292 +msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
293  
294  #: crypt-gpgme.c:1024
295  msgid "Warning: The signature expired at: "
296 -msgstr ""
297 +msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
298  
299  #: crypt-gpgme.c:1030
300  msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
301 -msgstr ""
302 +msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
303  
304  #: crypt-gpgme.c:1035
305 -#, fuzzy
306  msgid "The CRL is not available\n"
307 -msgstr "SSL är otillgängligt."
308 +msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
309  
310  #: crypt-gpgme.c:1041
311  msgid "Available CRL is too old\n"
312 -msgstr ""
313 +msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
314  
315  #: crypt-gpgme.c:1046
316  msgid "A policy requirement was not met\n"
317 -msgstr ""
318 +msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
319  
320  #: crypt-gpgme.c:1055
321  msgid "A system error occurred"
322 -msgstr ""
323 +msgstr "Ett systemfel inträffade"
324  
325  #: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036
326 -#, fuzzy
327  msgid "Fingerprint: "
328 -msgstr "Fingeravtryck: %s"
329 +msgstr "Fingeravtryck: "
330  
331  #: crypt-gpgme.c:1152
332  msgid ""
333  "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
334  "as shown above\n"
335  msgstr ""
336 +"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
337 +"som visas ovanför\n"
338  
339  #: crypt-gpgme.c:1159
340  msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
341 -msgstr ""
342 +msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
343  
344  #: crypt-gpgme.c:1163
345  msgid ""
346  "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
347  "above\n"
348  msgstr ""
349 +"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas "
350 +"ovanför\n"
351  
352  #: crypt-gpgme.c:1238
353  msgid "Error getting key information: "
354 -msgstr ""
355 +msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
356  
357  #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
358  #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
359 @@ -843,72 +843,71 @@ msgstr ""
360  #. ultimate).
361  #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278
362  msgid "Good signature from: "
363 -msgstr ""
364 +msgstr "Bra signatur från: "
365  
366  #: crypt-gpgme.c:1255
367  msgid "                aka: "
368 -msgstr ""
369 +msgstr "                aka: "
370  
371  #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281
372  msgid "            created: "
373 -msgstr ""
374 +msgstr "            skapad: "
375  
376  #: crypt-gpgme.c:1268
377  msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
378 -msgstr ""
379 +msgstr "*DÅLIG* signatur påstående vara från: "
380  
381  #: crypt-gpgme.c:1291
382 -#, fuzzy
383  msgid "Error checking signature"
384 -msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
385 +msgstr "Fel vid kontroll av signatur"
386  
387  #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
388  #. such an attack by separating the meta information from the
389  #. data.
390  #: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031
391  msgid "[-- Begin signature information --]\n"
392 -msgstr ""
393 +msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
394  
395  #: crypt-gpgme.c:1344
396 -#, fuzzy, c-format
397 +#, c-format
398  msgid "Error: verification failed: %s\n"
399 -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
400 +msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
401  
402  #: crypt-gpgme.c:1386
403  #, c-format
404  msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
405 -msgstr ""
406 +msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
407  
408  #: crypt-gpgme.c:1405
409  msgid "*** End Notation ***\n"
410 -msgstr ""
411 +msgstr "*** Notation slutar ***\n"
412  
413  #: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046
414 -#, fuzzy
415  msgid ""
416  "[-- End signature information --]\n"
417  "\n"
418  msgstr ""
419 +"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
420  "\n"
421 -"[-- Slut på signerat data --]\n"
422  
423  #: crypt-gpgme.c:1507
424 -#, fuzzy, c-format
425 +#, c-format
426  msgid ""
427  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
428  "\n"
429 -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
430 +msgstr "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
431 +"\n"
432  
433  #: crypt-gpgme.c:2006
434  #, c-format
435  msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
436 -msgstr ""
437 +msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
438  
439  #: crypt-gpgme.c:2054
440  msgid "Error: copy data failed\n"
441 -msgstr ""
442 +msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
443  
444 -#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410
445 +#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:418
446  msgid ""
447  "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
448  "\n"
449 @@ -916,11 +915,11 @@ msgstr ""
450  "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
451  "\n"
452  
453 -#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412
454 +#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:420
455  msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
456  msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
457  
458 -#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414
459 +#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:422
460  msgid ""
461  "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
462  "\n"
463 @@ -928,19 +927,19 @@ msgstr ""
464  "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
465  "\n"
466  
467 -#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440
468 +#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:448
469  msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
470  msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
471  
472 -#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444
473 +#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:452
474  msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
475  msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
476  
477 -#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446
478 +#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:454
479  msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
480  msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
481  
482 -#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476
483 +#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:484
484  msgid ""
485  "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
486  "\n"
487 @@ -948,7 +947,7 @@ msgstr ""
488  "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
489  "\n"
490  
491 -#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905
492 +#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:913
493  msgid ""
494  "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
495  "\n"
496 @@ -956,20 +955,19 @@ msgstr ""
497  "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
498  "\n"
499  
500 -#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918
501 +#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:926
502  msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
503  msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
504  
505  #: crypt-gpgme.c:2186
506 -#, fuzzy
507  msgid ""
508  "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
509  "\n"
510  msgstr ""
511 -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
512 +"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
513  "\n"
514  
515 -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927
516 +#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:935
517  msgid ""
518  "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
519  "\n"
520 @@ -978,16 +976,14 @@ msgstr ""
521  "\n"
522  
523  #: crypt-gpgme.c:2209
524 -#, fuzzy
525  msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
526 -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
527 +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
528  
529 -#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947
530 +#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:955
531  msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
532  msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
533  
534  #: crypt-gpgme.c:2252
535 -#, fuzzy
536  msgid ""
537  "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
538  "\n"
539 @@ -996,7 +992,6 @@ msgstr ""
540  "\n"
541  
542  #: crypt-gpgme.c:2253
543 -#, fuzzy
544  msgid ""
545  "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
546  "\n"
547 @@ -1005,130 +1000,118 @@ msgstr ""
548  "\n"
549  
550  #: crypt-gpgme.c:2283
551 -#, fuzzy
552  msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
553 -msgstr ""
554 -"\n"
555 -"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
556 +msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
557  
558  #: crypt-gpgme.c:2284
559 -#, fuzzy
560  msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
561 -msgstr ""
562 -"\n"
563 -"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
564 +msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
565  
566  #: crypt-gpgme.c:2876
567  msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
568 -msgstr ""
569 +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
570  
571  #: crypt-gpgme.c:2878
572  msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
573 -msgstr ""
574 +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
575  
576  #: crypt-gpgme.c:2883
577  msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
578 -msgstr ""
579 +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
580  
581  #: crypt-gpgme.c:2962
582  msgid " aka ......: "
583 -msgstr ""
584 +msgstr " aka ......: "
585  
586  #: crypt-gpgme.c:2962
587  msgid "Name ......: "
588 -msgstr ""
589 +msgstr "Namn ......: "
590  
591  #: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104
592 -#, fuzzy
593  msgid "[Invalid]"
594 -msgstr "Ogiltig   "
595 +msgstr "[Ogiltig]"
596  
597  #: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128
598 -#, fuzzy, c-format
599 +#, c-format
600  msgid "Valid From : %s\n"
601 -msgstr "Ogiltig månad: %s"
602 +msgstr "Giltig From : %s\n"
603  
604  #: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141
605 -#, fuzzy, c-format
606 +#, c-format
607  msgid "Valid To ..: %s\n"
608 -msgstr "Ogiltig månad: %s"
609 +msgstr "Giltig To ..: %s\n"
610  
611  #: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154
612  #, c-format
613  msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
614 -msgstr ""
615 +msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
616  
617  #: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156
618  #, c-format
619  msgid "Key Usage .: "
620 -msgstr ""
621 +msgstr "Nyckel-användning .: "
622  
623  #: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161
624 -#, fuzzy
625  msgid "encryption"
626 -msgstr "Kryptera"
627 +msgstr "kryptering"
628  
629  #: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162
630  #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172
631  msgid ", "
632 -msgstr ""
633 +msgstr ", "
634  
635  #: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166
636  msgid "signing"
637 -msgstr ""
638 +msgstr "signering"
639  
640  #: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171
641 -#, fuzzy
642  msgid "certification"
643 -msgstr "Certifikat sparat"
644 +msgstr "certifikat"
645  
646  #: crypt-gpgme.c:3068
647  #, c-format
648  msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
649 -msgstr ""
650 +msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
651  
652  #: crypt-gpgme.c:3076
653  #, c-format
654  msgid "Issued By .: "
655 -msgstr ""
656 +msgstr "Utfärdad av .: "
657  
658  #. display only the short keyID
659  #: crypt-gpgme.c:3095
660 -#, fuzzy, c-format
661 +#, c-format
662  msgid "Subkey ....: 0x%s"
663 -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
664 +msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
665  
666  #: crypt-gpgme.c:3099
667 -#, fuzzy
668  msgid "[Revoked]"
669 -msgstr "Återkallad   "
670 +msgstr "[Återkallad]"
671  
672  #: crypt-gpgme.c:3109
673 -#, fuzzy
674  msgid "[Expired]"
675 -msgstr "Utgången   "
676 +msgstr "[Utgången]"
677  
678  #: crypt-gpgme.c:3114
679  msgid "[Disabled]"
680 -msgstr ""
681 +msgstr "[Inaktiverad]"
682  
683  #: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
684  msgid "Can't create temporary file"
685  msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
686  
687  #: crypt-gpgme.c:3201
688 -#, fuzzy
689  msgid "Collecting data..."
690 -msgstr "Ansluter till %s..."
691 +msgstr "Samlar data..."
692  
693  #: crypt-gpgme.c:3227
694 -#, fuzzy, c-format
695 +#, c-format
696  msgid "Error finding issuer key: %s\n"
697 -msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
698 +msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
699  
700  #: crypt-gpgme.c:3237
701  msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
702 -msgstr ""
703 +msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
704  
705  #: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580
706  #, c-format
707 @@ -1136,24 +1119,23 @@ msgid "Key ID: 0x%s"
708  msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
709  
710  #: crypt-gpgme.c:3331
711 -#, fuzzy, c-format
712 +#, c-format
713  msgid "gpgme_new failed: %s"
714 -msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
715 +msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
716  
717  #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433
718  #, c-format
719  msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
720 -msgstr ""
721 +msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
722  
723  #: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461
724  #, c-format
725  msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
726 -msgstr ""
727 +msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
728  
729  #: crypt-gpgme.c:3532
730 -#, fuzzy
731  msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
732 -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
733 +msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
734  
735  #: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514
736  #: smime.c:431
737 @@ -1171,34 +1153,30 @@ msgid "Check key  "
738  msgstr "Kontrollera nyckel "
739  
740  #: crypt-gpgme.c:3583
741 -#, fuzzy
742  msgid "PGP and S/MIME keys matching"
743 -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
744 +msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
745  
746  #: crypt-gpgme.c:3585
747 -#, fuzzy
748  msgid "PGP keys matching"
749 -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
750 +msgstr "PGP-nycklar som matchar"
751  
752  #: crypt-gpgme.c:3587
753 -#, fuzzy
754  msgid "S/MIME keys matching"
755 -msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
756 +msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
757  
758  #: crypt-gpgme.c:3589
759 -#, fuzzy
760  msgid "keys matching"
761 -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
762 +msgstr "nycklar som matchar"
763  
764  #: crypt-gpgme.c:3592
765  #, c-format
766  msgid "%s <%s>."
767 -msgstr ""
768 +msgstr "%s <%s>."
769  
770  #: crypt-gpgme.c:3594
771  #, c-format
772  msgid "%s \"%s\"."
773 -msgstr ""
774 +msgstr "%s \"%s\"."
775  
776  #: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600
777  msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
778 @@ -1230,12 +1208,12 @@ msgstr "%s Vill du verkligen använda nyc
779  msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
780  msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
781  
782 -#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154
783 +#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1162
784  #, c-format
785  msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
786  msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
787  
788 -#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790
789 +#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1196 smime.c:665 smime.c:790
790  #, c-format
791  msgid "Enter keyID for %s: "
792  msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
793 @@ -1245,43 +1223,41 @@ msgid ""
794  "\n"
795  "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
796  msgstr ""
797 +"\n"
798 +"Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
799  
800  #: crypt-gpgme.c:4131
801 -#, fuzzy
802  msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
803 -msgstr ""
804 -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
805 +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller "
806 +"(r)ensa?"
807  
808  #: crypt-gpgme.c:4132
809 -#, fuzzy
810  msgid "esabpfc"
811 -msgstr "ksmobr"
812 +msgstr "ksobpr"
813  
814  #: crypt-gpgme.c:4135
815 -#, fuzzy
816  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
817 -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
818 +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller "
819 +"(r)ensa?"
820  
821  #: crypt-gpgme.c:4136
822 -#, fuzzy
823  msgid "esabmfc"
824 -msgstr "ksmobr"
825 +msgstr "ksobmr"
826  
827  #. sign (a)s
828  #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
829  #. sign (a)s
830 -#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990
831 +#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1571 smime.c:1990
832  msgid "Sign as: "
833  msgstr "Signera som: "
834  
835  #: crypt-gpgme.c:4249
836  msgid "Failed to verify sender"
837 -msgstr ""
838 +msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
839  
840  #: crypt-gpgme.c:4252
841 -#, fuzzy
842  msgid "Failed to figure out sender"
843 -msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
844 +msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
845  
846  #: crypt.c:69
847  #, c-format
848 @@ -1308,7 +1284,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Re
849  msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
850  
851  #. abort
852 -#: crypt.c:158 send.c:1444
853 +#: crypt.c:158 send.c:1451
854  msgid "Mail not sent."
855  msgstr "Brevet skickades inte."
856  
857 @@ -1377,10 +1353,9 @@ msgstr ""
858  
859  #: cryptglue.c:89
860  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
861 -msgstr ""
862 +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd."
863  
864  #: cryptglue.c:112
865 -#, fuzzy
866  msgid "Invoking S/MIME..."
867  msgstr "Startar S/MIME..."
868  
869 @@ -1539,90 +1514,89 @@ msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat lä
870  msgid "Open mailbox"
871  msgstr "Öppna brevlåda"
872  
873 -#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658
874 +#: curs_main.c:1093 mx.c:512 mx.c:658
875  #, c-format
876  msgid "%s is not a mailbox."
877  msgstr "%s är inte en brevlåda."
878  
879 -#: curs_main.c:1180
880 +#: curs_main.c:1188
881  msgid "Exit Mutt without saving?"
882  msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
883  
884 -#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
885 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1238 curs_main.c:1700 curs_main.c:1732
886  #: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
887  msgid "Threading is not enabled."
888  msgstr "Trådning ej aktiverat."
889  
890 -#: curs_main.c:1210
891 +#: curs_main.c:1218
892  msgid "Thread broken"
893 -msgstr ""
894 +msgstr "Tråd bruten"
895  
896 -#: curs_main.c:1232
897 +#: curs_main.c:1240
898  msgid "No Message-ID: header available to link thread"
899 -msgstr ""
900 +msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
901  
902 -#: curs_main.c:1234
903 -#, fuzzy
904 +#: curs_main.c:1242
905  msgid "First, please tag a message to be linked here"
906 -msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
907 +msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
908  
909 -#: curs_main.c:1246
910 +#: curs_main.c:1254
911  msgid "Threads linked"
912 -msgstr ""
913 +msgstr "Trådar länkade"
914  
915 -#: curs_main.c:1249
916 +#: curs_main.c:1257
917  msgid "No thread linked"
918 -msgstr ""
919 +msgstr "Ingen tråd länkad"
920  
921 -#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
922 +#: curs_main.c:1293 curs_main.c:1318
923  msgid "You are on the last message."
924  msgstr "Du är på det sista meddelandet."
925  
926 -#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
927 +#: curs_main.c:1300 curs_main.c:1344
928  msgid "No undeleted messages."
929  msgstr "Inga återställda meddelanden."
930  
931 -#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
932 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1361
933  msgid "You are on the first message."
934  msgstr "Du är på det första meddelandet."
935  
936 -#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361
937 +#: curs_main.c:1436 pattern.c:1366
938  msgid "Search wrapped to top."
939  msgstr "Sökning fortsatte från början."
940  
941 -#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372
942 +#: curs_main.c:1445 pattern.c:1377
943  msgid "Search wrapped to bottom."
944  msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
945  
946 -#: curs_main.c:1478
947 +#: curs_main.c:1486
948  msgid "No new messages"
949  msgstr "Inga nya meddelanden"
950  
951 -#: curs_main.c:1478
952 +#: curs_main.c:1486
953  msgid "No unread messages"
954  msgstr "Inga olästa meddelanden"
955  
956 -#: curs_main.c:1479
957 +#: curs_main.c:1487
958  msgid " in this limited view"
959  msgstr " i den här begränsade vyn"
960  
961 -#: curs_main.c:1500 pager.c:2403
962 +#: curs_main.c:1508 pager.c:2403
963  msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
964  msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
965  
966 -#: curs_main.c:1624
967 +#: curs_main.c:1632
968  msgid "No more threads."
969  msgstr "Inga fler trådar."
970  
971 -#: curs_main.c:1626
972 +#: curs_main.c:1634
973  msgid "You are on the first thread."
974  msgstr "Du är på den första tråden."
975  
976 -#: curs_main.c:1710
977 +#: curs_main.c:1718
978  msgid "Thread contains unread messages."
979  msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
980  
981 -#: curs_main.c:1897
982 +#: curs_main.c:1905
983  msgid "Can't edit message on POP server."
984  msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
985  
986 @@ -1641,6 +1615,19 @@ msgid ""
987  "~m messages\tinclude and quote messages\n"
988  "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
989  "~p\t\tprint the message\n"
990 +msgstr ""
991 +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
992 +"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
993 +"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
994 +"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
995 +"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast inkludera även huvuden\n"
996 +"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
997 +"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
998 +"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
999 +"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
1000 +
1001 +#: edit.c:52
1002 +msgid ""
1003  "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1004  "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1005  "~t users\tadd users to the To: field\n"
1006 @@ -1651,15 +1638,6 @@ msgid ""
1007  "~?\t\tthis message\n"
1008  ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1009  msgstr ""
1010 -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
1011 -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
1012 -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
1013 -"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
1014 -"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
1015 -"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
1016 -"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
1017 -"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
1018 -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
1019  "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
1020  "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
1021  "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
1022 @@ -1670,41 +1648,41 @@ msgstr ""
1023  "~?\t\tdet här meddelandet\n"
1024  ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
1025  
1026 -#: edit.c:186
1027 +#: edit.c:188
1028  #, c-format
1029  msgid "%d: invalid message number.\n"
1030  msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
1031  
1032 -#: edit.c:328
1033 +#: edit.c:330
1034  msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1035  msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
1036  
1037 -#: edit.c:386
1038 +#: edit.c:389
1039  msgid "No mailbox.\n"
1040  msgstr "Ingen brevlåda.\n"
1041  
1042 -#: edit.c:390
1043 +#: edit.c:393
1044  msgid "Message contains:\n"
1045  msgstr "Meddelande innehåller:\n"
1046  
1047 -#: edit.c:394 edit.c:451
1048 +#: edit.c:397 edit.c:454
1049  msgid "(continue)\n"
1050  msgstr "(fortsätt)\n"
1051  
1052 -#: edit.c:407
1053 +#: edit.c:410
1054  msgid "missing filename.\n"
1055  msgstr "saknar filnamn.\n"
1056  
1057 -#: edit.c:427
1058 +#: edit.c:430
1059  msgid "No lines in message.\n"
1060  msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
1061  
1062 -#: edit.c:444
1063 +#: edit.c:447
1064  #, c-format
1065  msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1066  msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
1067  
1068 -#: edit.c:462
1069 +#: edit.c:465
1070  #, c-format
1071  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1072  msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
1073 @@ -2030,7 +2008,7 @@ msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig
1074  
1075  #: imap/imap.c:422
1076  msgid "Checking mailbox subscriptions"
1077 -msgstr ""
1078 +msgstr "Kollar brevlådepremunerationer"
1079  
1080  #: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286
1081  msgid "Secure connection with TLS?"
1082 @@ -2042,7 +2020,7 @@ msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-an
1083  
1084  #: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331
1085  msgid "Encrypted connection unavailable"
1086 -msgstr ""
1087 +msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
1088  
1089  #: imap/imap.c:618
1090  #, c-format
1091 @@ -2084,21 +2062,21 @@ msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE missl
1092  msgid "CLOSE failed"
1093  msgstr "CLOSE misslyckades"
1094  
1095 -#: imap/imap.c:1388
1096 +#: imap/imap.c:1387
1097  #, c-format
1098  msgid "Header search without header name: %s"
1099 -msgstr ""
1100 +msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
1101  
1102 -#: imap/imap.c:1536
1103 +#: imap/imap.c:1535
1104  msgid "Bad mailbox name"
1105  msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
1106  
1107 -#: imap/imap.c:1559
1108 +#: imap/imap.c:1558
1109  #, c-format
1110  msgid "Subscribing to %s..."
1111  msgstr "Prenumererar på %s..."
1112  
1113 -#: imap/imap.c:1561
1114 +#: imap/imap.c:1560
1115  #, c-format
1116  msgid "Unsubscribing to %s..."
1117  msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
1118 @@ -2132,9 +2110,8 @@ msgid "The message index is incorrect. T
1119  msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
1120  
1121  #: imap/message.c:548
1122 -#, fuzzy
1123  msgid "Uploading message..."
1124 -msgstr "Laddar upp meddelande ..."
1125 +msgstr "Laddar upp meddelande..."
1126  
1127  #: imap/message.c:708
1128  #, c-format
1129 @@ -2150,127 +2127,132 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..
1130  msgid "Continue?"
1131  msgstr "Fortsätt?"
1132  
1133 -#: init.c:427
1134 +#: init.c:57 init.c:1277 pager.c:57
1135 +#, c-format
1136 +msgid "Not available in this menu."
1137 +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
1138 +
1139 +#: init.c:438
1140  #, c-format
1141  msgid "Bad regexp: %s"
1142  msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
1143  
1144 -#: init.c:686
1145 +#: init.c:697
1146  msgid "spam: no matching pattern"
1147  msgstr "spam: inget matchande mönster"
1148  
1149 -#: init.c:688
1150 +#: init.c:699
1151  msgid "nospam: no matching pattern"
1152  msgstr "nospam: inget matchande mönster"
1153  
1154 -#: init.c:891
1155 +#: init.c:902
1156  msgid "alias: no address"
1157  msgstr "alias: ingen adress"
1158  
1159 -#: init.c:936
1160 +#: init.c:947
1161  #, c-format
1162  msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1163  msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
1164  
1165 -#: init.c:1014
1166 +#: init.c:1026
1167  msgid "invalid header field"
1168  msgstr "ogiltigt huvudfält"
1169  
1170 -#: init.c:1067
1171 +#: init.c:1079
1172  #, c-format
1173  msgid "%s: unknown sorting method"
1174  msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
1175  
1176 -#: init.c:1177
1177 +#: init.c:1189
1178  #, c-format
1179  msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1180  msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
1181  
1182 -#: init.c:1242
1183 +#: init.c:1254
1184  #, c-format
1185  msgid "%s: unknown variable"
1186  msgstr "%s: okänd variabel"
1187  
1188 -#: init.c:1251
1189 +#: init.c:1263
1190  #, c-format
1191  msgid "prefix is illegal with reset"
1192  msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
1193  
1194 -#: init.c:1257
1195 +#: init.c:1269
1196  #, c-format
1197  msgid "value is illegal with reset"
1198  msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
1199  
1200 -#: init.c:1296
1201 +#: init.c:1322
1202  #, c-format
1203  msgid "%s is set"
1204  msgstr "%s är satt"
1205  
1206 -#: init.c:1296
1207 +#: init.c:1322
1208  #, c-format
1209  msgid "%s is unset"
1210  msgstr "%s är inte satt"
1211  
1212 -#: init.c:1486
1213 +#: init.c:1517
1214  #, c-format
1215  msgid "%s: invalid mailbox type"
1216  msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
1217  
1218 -#: init.c:1511 init.c:1556
1219 +#: init.c:1543 init.c:1589
1220  #, c-format
1221  msgid "%s: invalid value"
1222  msgstr "%s: ogiltigt värde"
1223  
1224 -#: init.c:1597
1225 +#: init.c:1630
1226  #, c-format
1227  msgid "%s: Unknown type."
1228  msgstr "%s: Okänd typ."
1229  
1230 -#: init.c:1623
1231 +#: init.c:1657
1232  #, c-format
1233  msgid "%s: unknown type"
1234  msgstr "%s: okänd typ"
1235  
1236 -#: init.c:1682
1237 +#: init.c:1716
1238  #, c-format
1239  msgid "Error in %s, line %d: %s"
1240  msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
1241  
1242  #. the muttrc source keyword
1243 -#: init.c:1705
1244 +#: init.c:1739
1245  #, c-format
1246  msgid "source: errors in %s"
1247  msgstr "source: fel i %s"
1248  
1249 -#: init.c:1706
1250 +#: init.c:1740
1251  #, c-format
1252  msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1253  msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
1254  
1255 -#: init.c:1720
1256 +#: init.c:1754
1257  #, c-format
1258  msgid "source: error at %s"
1259  msgstr "source: fel vid %s"
1260  
1261 -#: init.c:1725
1262 +#: init.c:1759
1263  msgid "source: too many arguments"
1264  msgstr "source: för många parametrar"
1265  
1266 -#: init.c:1776
1267 +#: init.c:1810
1268  #, c-format
1269  msgid "%s: unknown command"
1270  msgstr "%s: okänt kommando"
1271  
1272 -#: init.c:2220
1273 +#: init.c:2258
1274  #, c-format
1275  msgid "Error in command line: %s\n"
1276  msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
1277  
1278 -#: init.c:2270
1279 +#: init.c:2308
1280  msgid "unable to determine home directory"
1281  msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
1282  
1283 -#: init.c:2278
1284 +#: init.c:2316
1285  msgid "unable to determine username"
1286  msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
1287  
1288 @@ -2729,7 +2711,7 @@ msgstr "komponera ett nytt brevmeddeland
1289  
1290  #: keymap_alldefs.h:103
1291  msgid "break the thread in two"
1292 -msgstr ""
1293 +msgstr "dela tråden i två"
1294  
1295  #: keymap_alldefs.h:104
1296  msgid "open a different folder"
1297 @@ -2768,9 +2750,8 @@ msgid "show only messages matching a pat
1298  msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
1299  
1300  #: keymap_alldefs.h:113
1301 -#, fuzzy
1302  msgid "link tagged message to the current one"
1303 -msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
1304 +msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
1305  
1306  #: keymap_alldefs.h:114
1307  msgid "jump to the next new message"
1308 @@ -3135,26 +3116,25 @@ msgstr "Slut på minne!"
1309  #: main.c:59
1310  msgid ""
1311  "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
1312 -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
1313 +"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
1314  msgstr ""
1315 -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
1316 -"org>.\n"
1317 -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
1318 +"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till "
1319 +"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
1320 +"För att rapportera ett fel, var vänlig besök http://bugs.mutt.org/.\n"
1321  
1322  #: main.c:63
1323  msgid ""
1324 -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
1325 +"Copyright (C) 1996-2005 Michael R. Elkins and others.\n"
1326  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
1327  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1328  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
1329  msgstr ""
1330 -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
1331 +"Upphovsrätt (C) 1996-2005 Michael R. Elkins med fler.\n"
1332  "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
1333  "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
1334  "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
1335  
1336  #: main.c:69
1337 -#, fuzzy
1338  msgid ""
1339  "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
1340  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
1341 @@ -3164,9 +3144,21 @@ msgid ""
1342  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
1343  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
1344  "\n"
1345 -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
1346 -"fixes, and suggestions.\n"
1347 +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
1348 +"and suggestions.\n"
1349 +msgstr ""
1350 +"Upphovsrätt (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
1351 +"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
1352 +"Upphovsrätt (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
1353 +"Upphovsrätt (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
1354 +"Upphovsrätt (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
1355 +"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
1356 +"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
1357  "\n"
1358 +"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
1359 +
1360 +#: main.c:81
1361 +msgid ""
1362  "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1363  "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1364  "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1365 @@ -3176,21 +3168,7 @@ msgid ""
1366  "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1367  "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1368  "    GNU General Public License for more details.\n"
1369 -"\n"
1370 -"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1371 -"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1372 -"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
1373  msgstr ""
1374 -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
1375 -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
1376 -"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
1377 -"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
1378 -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
1379 -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
1380 -"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
1381 -"\n"
1382 -"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
1383 -"\n"
1384  "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
1385  "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
1386  "    originaltexten.\n"
1387 @@ -3204,13 +3182,19 @@ msgstr ""
1388  "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
1389  "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
1390  "    General Public License för ytterligare information.\n"
1391 +
1392 +#: main.c:91
1393 +msgid ""
1394 +"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1395 +"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1396 +"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
1397 +"1301, USA.\n"
1398 +msgstr ""
1399  "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
1400  "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
1401 -"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1402 -"USA.\n"
1403 +"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, ""USA.\n"
1404  
1405 -#: main.c:107
1406 -#, fuzzy
1407 +#: main.c:108
1408  msgid ""
1409  "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
1410  "<file> ]\n"
1411 @@ -3223,15 +3207,8 @@ msgid ""
1412  "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
1413  "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
1414  "       mutt -v[v]\n"
1415 -"\n"
1416 -"options:\n"
1417 -"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
1418 -"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
1419 -"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
1420 -"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
1421 -"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
1422  msgstr ""
1423 -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
1424 +"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
1425  "<fil> ]\n"
1426  "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
1427  "<variabel> ] [...]\n"
1428 @@ -3241,38 +3218,28 @@ msgstr ""
1429  "[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
1430  "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
1431  "       mutt -v[v]\n"
1432 -"\n"
1433 +
1434 +#: main.c:116
1435 +msgid ""
1436 +"options:\n"
1437 +"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
1438 +"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
1439 +"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
1440 +"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
1441 +"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
1442 +msgstr ""
1443  "options:\n"
1444  "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
1445  "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
1446  "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
1447  "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
1448 -"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
1449 -"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
1450 -"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
1451 -"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
1452 -"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
1453 -"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
1454 -"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
1455 -"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
1456 -"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
1457 -"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
1458 -"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
1459 -"innehåller blanksteg)\n"
1460 -"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
1461 -"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
1462 -"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
1463 -"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
1464 -"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
1465 -"om inget finns\n"
1466 -"  -h\t\tden här hjälptexten"
1467 +"  -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
1468  
1469 -#: main.c:122
1470 +#: main.c:124
1471  msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
1472 -msgstr ""
1473 +msgstr "  -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
1474  
1475 -#: main.c:125
1476 -#, fuzzy
1477 +#: main.c:127
1478  msgid ""
1479  "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
1480  "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
1481 @@ -3281,7 +3248,19 @@ msgid ""
1482  "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
1483  "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
1484  "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
1485 -"  -p\t\trecall a postponed message\n"
1486 +"  -p\t\trecall a postponed message"
1487 +msgstr ""
1488 +"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
1489 +"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
1490 +"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
1491 +"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
1492 +"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
1493 +"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
1494 +"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
1495 +"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
1496 +
1497 +#: main.c:136
1498 +msgid ""
1499  "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
1500  "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
1501  "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
1502 @@ -3292,30 +3271,6 @@ msgid ""
1503  "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
1504  "  -h\t\tthis help message"
1505  msgstr ""
1506 -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
1507 -"<fil> ]\n"
1508 -"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
1509 -"<variabel> ] [...]\n"
1510 -"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
1511 -"[...]\n"
1512 -"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
1513 -"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
1514 -"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
1515 -"       mutt -v[v]\n"
1516 -"\n"
1517 -"options:\n"
1518 -"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
1519 -"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
1520 -"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
1521 -"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
1522 -"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
1523 -"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
1524 -"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
1525 -"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
1526 -"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
1527 -"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
1528 -"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
1529 -"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
1530  "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
1531  "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
1532  "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
1533 @@ -3328,7 +3283,7 @@ msgstr ""
1534  "om inget finns\n"
1535  "  -h\t\tden här hjälptexten"
1536  
1537 -#: main.c:181
1538 +#: main.c:185
1539  msgid ""
1540  "\n"
1541  "Compile options:"
1542 @@ -3336,47 +3291,47 @@ msgstr ""
1543  "\n"
1544  "Kompileringsval:"
1545  
1546 -#: main.c:487
1547 +#: main.c:494
1548  msgid "Error initializing terminal."
1549  msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
1550  
1551 -#: main.c:597
1552 +#: main.c:604
1553  #, c-format
1554  msgid "Debugging at level %d.\n"
1555  msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
1556  
1557 -#: main.c:599
1558 +#: main.c:606
1559  msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
1560  msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
1561  
1562 -#: main.c:749
1563 +#: main.c:758
1564  #, c-format
1565  msgid "%s does not exist. Create it?"
1566  msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
1567  
1568 -#: main.c:753
1569 +#: main.c:762
1570  #, c-format
1571  msgid "Can't create %s: %s."
1572  msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
1573  
1574 -#: main.c:798
1575 +#: main.c:807
1576  msgid "No recipients specified.\n"
1577  msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
1578  
1579 -#: main.c:884
1580 +#: main.c:893
1581  #, c-format
1582  msgid "%s: unable to attach file.\n"
1583  msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
1584  
1585 -#: main.c:904
1586 +#: main.c:913
1587  msgid "No mailbox with new mail."
1588  msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
1589  
1590 -#: main.c:913
1591 +#: main.c:922
1592  msgid "No incoming mailboxes defined."
1593  msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
1594  
1595 -#: main.c:941
1596 +#: main.c:950
1597  msgid "Mailbox is empty."
1598  msgstr "Brevlådan är tom."
1599  
1600 @@ -3473,19 +3428,19 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
1601  msgid "You are on the first entry."
1602  msgstr "Du är på den första posten."
1603  
1604 -#: menu.c:718 pattern.c:1303
1605 +#: menu.c:718 pattern.c:1308
1606  msgid "Search for: "
1607  msgstr "Sök efter: "
1608  
1609 -#: menu.c:719 pattern.c:1304
1610 +#: menu.c:719 pattern.c:1309
1611  msgid "Reverse search for: "
1612  msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
1613  
1614 -#: menu.c:729 pattern.c:1336
1615 +#: menu.c:729 pattern.c:1341
1616  msgid "No search pattern."
1617  msgstr "Inget sökmönster."
1618  
1619 -#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405
1620 +#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1410
1621  msgid "Not found."
1622  msgstr "Hittades inte."
1623  
1624 @@ -3673,89 +3628,82 @@ msgstr "Certifikat sparat"
1625  
1626  #: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117
1627  msgid "Error: no TLS socket open"
1628 -msgstr ""
1629 +msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
1630  
1631  #: mutt_ssl_gnutls.c:204
1632  msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
1633 -msgstr ""
1634 +msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
1635  
1636  #: mutt_ssl_gnutls.c:265
1637 -#, fuzzy, c-format
1638 +#, c-format
1639  msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
1640 -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
1641 +msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
1642  
1643  #: mutt_ssl_gnutls.c:508
1644  #, c-format
1645  msgid "Certificate verification error (%s)"
1646 -msgstr ""
1647 +msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
1648  
1649  #: mutt_ssl_gnutls.c:516
1650 -#, fuzzy
1651  msgid "Certificate is not X.509"
1652 -msgstr "Certifikat sparat"
1653 +msgstr "Certifikat är inte X.509"
1654  
1655  #: mutt_ssl_gnutls.c:523
1656 -#, fuzzy
1657  msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1658 -msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
1659 +msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
1660  
1661  #: mutt_ssl_gnutls.c:539
1662  msgid "Error processing certificate data"
1663 -msgstr ""
1664 +msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
1665  
1666  #: mutt_ssl_gnutls.c:724
1667 -#, fuzzy, c-format
1668 +#, c-format
1669  msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
1670 -msgstr "Fingeravtryck: %s"
1671 +msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
1672  
1673  #: mutt_ssl_gnutls.c:727
1674 -#, fuzzy, c-format
1675 +#, c-format
1676  msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1677 -msgstr "Fingeravtryck: %s"
1678 +msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
1679  
1680  #: mutt_ssl_gnutls.c:732
1681 -#, fuzzy
1682  msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
1683 -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
1684 +msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
1685  
1686  #: mutt_ssl_gnutls.c:737
1687 -#, fuzzy
1688  msgid "WARNING: Server certificate has expired"
1689 -msgstr "Serverertifikat har utgått"
1690 +msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
1691  
1692  #: mutt_ssl_gnutls.c:742
1693 -#, fuzzy
1694  msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
1695 -msgstr "Serverertifikat har utgått"
1696 +msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
1697  
1698  #: mutt_ssl_gnutls.c:747
1699  msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
1700 -msgstr ""
1701 +msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
1702  
1703  #: mutt_ssl_gnutls.c:752
1704 -#, fuzzy
1705  msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
1706 -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
1707 +msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
1708  
1709  #: mutt_ssl_gnutls.c:755
1710 -#, fuzzy
1711  msgid "TLS/SSL Certificate check"
1712 -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
1713 +msgstr "Kontroll av TLS/SSL-certifikat"
1714  
1715  #: mutt_tunnel.c:70
1716 -#, fuzzy, c-format
1717 +#, c-format
1718  msgid "Connecting with \"%s\"..."
1719 -msgstr "Ansluter till %s..."
1720 +msgstr "Ansluter med \"%s\"..."
1721  
1722  #: mutt_tunnel.c:137
1723  #, c-format
1724  msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
1725 -msgstr ""
1726 +msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)"
1727  
1728  #: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171
1729 -#, fuzzy, c-format
1730 +#, c-format
1731  msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
1732 -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
1733 +msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
1734  
1735  #: muttlib.c:910
1736  msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1737 @@ -3903,10 +3851,6 @@ msgstr "Kan inte skriva meddelande"
1738  msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
1739  msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
1740  
1741 -#: pager.c:57
1742 -msgid "Not available in this menu."
1743 -msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
1744 -
1745  #: pager.c:1484
1746  msgid "PrevPg"
1747  msgstr "Föreg. sida"
1748 @@ -3961,81 +3905,86 @@ msgstr "\"multipart\"-meddelande har ing
1749  msgid "Error in expression: %s"
1750  msgstr "Fel i uttryck: %s"
1751  
1752 -#: pattern.c:389
1753 +#: pattern.c:268
1754 +#, c-format
1755 +msgid "Empty expression"
1756 +msgstr "Tomt uttryck"
1757 +
1758 +#: pattern.c:394
1759  #, c-format
1760  msgid "Invalid day of month: %s"
1761  msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
1762  
1763 -#: pattern.c:403
1764 +#: pattern.c:408
1765  #, c-format
1766  msgid "Invalid month: %s"
1767  msgstr "Ogiltig månad: %s"
1768  
1769  #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
1770 -#: pattern.c:555
1771 +#: pattern.c:560
1772  #, c-format
1773  msgid "Invalid relative date: %s"
1774  msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
1775  
1776 -#: pattern.c:569
1777 +#: pattern.c:574
1778  msgid "error in expression"
1779  msgstr "fel i uttryck"
1780  
1781 -#: pattern.c:784 pattern.c:894
1782 +#: pattern.c:789 pattern.c:899
1783  #, c-format
1784  msgid "error in pattern at: %s"
1785  msgstr "fel i mönster vid: %s"
1786  
1787 -#: pattern.c:834
1788 +#: pattern.c:839
1789  #, c-format
1790  msgid "%c: invalid command"
1791  msgstr "%c: ogiltigt kommando"
1792  
1793 -#: pattern.c:840
1794 +#: pattern.c:845
1795  #, c-format
1796  msgid "%c: not supported in this mode"
1797  msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
1798  
1799 -#: pattern.c:853
1800 +#: pattern.c:858
1801  #, c-format
1802  msgid "missing parameter"
1803  msgstr "saknar parameter"
1804  
1805 -#: pattern.c:869
1806 +#: pattern.c:874
1807  #, c-format
1808  msgid "mismatched parenthesis: %s"
1809  msgstr "missmatchande parentes: %s"
1810  
1811 -#: pattern.c:901
1812 +#: pattern.c:906
1813  msgid "empty pattern"
1814  msgstr "tomt mönster"
1815  
1816 -#: pattern.c:1117
1817 +#: pattern.c:1122
1818  #, c-format
1819  msgid "error: unknown op %d (report this error)."
1820  msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
1821  
1822 -#: pattern.c:1193 pattern.c:1322
1823 +#: pattern.c:1198 pattern.c:1327
1824  msgid "Compiling search pattern..."
1825  msgstr "Kompilerar sökmönster..."
1826  
1827 -#: pattern.c:1212
1828 +#: pattern.c:1217
1829  msgid "Executing command on matching messages..."
1830  msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
1831  
1832 -#: pattern.c:1275
1833 +#: pattern.c:1280
1834  msgid "No messages matched criteria."
1835  msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
1836  
1837 -#: pattern.c:1364
1838 +#: pattern.c:1369
1839  msgid "Search hit bottom without finding match"
1840  msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
1841  
1842 -#: pattern.c:1375
1843 +#: pattern.c:1380
1844  msgid "Search hit top without finding match"
1845  msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
1846  
1847 -#: pattern.c:1397
1848 +#: pattern.c:1402
1849  msgid "Search interrupted."
1850  msgstr "Sökning avbruten."
1851  
1852 @@ -4047,11 +3996,11 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
1853  msgid "PGP passphrase forgotten."
1854  msgstr "PGP-lösenfras glömd."
1855  
1856 -#: pgp.c:345
1857 +#: pgp.c:353
1858  msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
1859  msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
1860  
1861 -#: pgp.c:379 pgp.c:620 pgp.c:824
1862 +#: pgp.c:387 pgp.c:628 pgp.c:832
1863  msgid ""
1864  "[-- End of PGP output --]\n"
1865  "\n"
1866 @@ -4059,22 +4008,20 @@ msgstr ""
1867  "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
1868  "\n"
1869  
1870 -#: pgp.c:392 pgp.c:956
1871 -#, fuzzy
1872 +#: pgp.c:400 pgp.c:964
1873  msgid "Could not decrypt PGP message"
1874 -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
1875 +msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
1876  
1877  #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
1878 -#: pgp.c:441 pgp.c:952
1879 -#, fuzzy
1880 +#: pgp.c:449 pgp.c:960
1881  msgid "PGP message successfully decrypted."
1882 -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
1883 +msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
1884  
1885 -#: pgp.c:728
1886 +#: pgp.c:736
1887  msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
1888  msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
1889  
1890 -#: pgp.c:789
1891 +#: pgp.c:797
1892  msgid ""
1893  "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
1894  "\n"
1895 @@ -4082,33 +4029,32 @@ msgstr ""
1896  "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
1897  "\n"
1898  
1899 -#: pgp.c:833
1900 -#, fuzzy
1901 +#: pgp.c:841
1902  msgid "Decryption failed"
1903 -msgstr "Avkryptering misslyckades."
1904 +msgstr "Avkryptering misslyckades"
1905  
1906 -#: pgp.c:1008
1907 +#: pgp.c:1016
1908  msgid "Can't open PGP subprocess!"
1909  msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
1910  
1911 -#: pgp.c:1444
1912 +#: pgp.c:1452
1913  msgid "Can't invoke PGP"
1914  msgstr "Kan inte starta PGP"
1915  
1916 -#: pgp.c:1545
1917 +#: pgp.c:1553
1918  #, c-format
1919  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
1920  msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
1921  
1922 -#: pgp.c:1546
1923 +#: pgp.c:1554
1924  msgid "PGP/M(i)ME"
1925  msgstr "PGP/M(i)ME"
1926  
1927 -#: pgp.c:1546
1928 +#: pgp.c:1554
1929  msgid "(i)nline"
1930  msgstr "(i)nfogat"
1931  
1932 -#: pgp.c:1548
1933 +#: pgp.c:1556
1934  msgid "esabifc"
1935  msgstr "ksobir"
1936  
1937 @@ -4413,7 +4359,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s."
1938  msgid "Can't find any tagged messages."
1939  msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
1940  
1941 -#: recvcmd.c:749 send.c:715
1942 +#: recvcmd.c:749 send.c:721
1943  msgid "No mailing lists found!"
1944  msgstr "Inga sändlistor hittades!"
1945  
1946 @@ -4535,82 +4481,82 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
1947  #. This could happen if the user tagged some messages and then did
1948  #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
1949  #.
1950 -#: send.c:690
1951 +#: send.c:696
1952  msgid "No tagged messages are visible!"
1953  msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
1954  
1955 -#: send.c:741
1956 +#: send.c:747
1957  msgid "Include message in reply?"
1958  msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
1959  
1960 -#: send.c:746
1961 +#: send.c:752
1962  msgid "Including quoted message..."
1963  msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
1964  
1965 -#: send.c:756
1966 +#: send.c:762
1967  msgid "Could not include all requested messages!"
1968  msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
1969  
1970 -#: send.c:770
1971 +#: send.c:776
1972  msgid "Forward as attachment?"
1973  msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
1974  
1975 -#: send.c:774
1976 +#: send.c:780
1977  msgid "Preparing forwarded message..."
1978  msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
1979  
1980  #. If the user is composing a new message, check to see if there
1981  #. * are any postponed messages first.
1982  #.
1983 -#: send.c:1071
1984 +#: send.c:1077
1985  msgid "Recall postponed message?"
1986  msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
1987  
1988 -#: send.c:1372
1989 +#: send.c:1379
1990  msgid "Edit forwarded message?"
1991  msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
1992  
1993 -#: send.c:1400
1994 +#: send.c:1407
1995  msgid "Abort unmodified message?"
1996  msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
1997  
1998 -#: send.c:1402
1999 +#: send.c:1409
2000  msgid "Aborted unmodified message."
2001  msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
2002  
2003 -#: send.c:1471
2004 +#: send.c:1478
2005  msgid "Message postponed."
2006  msgstr "Meddelande uppskjutet."
2007  
2008 -#: send.c:1480
2009 +#: send.c:1487
2010  msgid "No recipients are specified!"
2011  msgstr "Inga mottagare är angivna!"
2012  
2013 -#: send.c:1485
2014 +#: send.c:1492
2015  msgid "No recipients were specified."
2016  msgstr "Inga mottagare blev angivna."
2017  
2018 -#: send.c:1501
2019 +#: send.c:1508
2020  msgid "No subject, abort sending?"
2021  msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
2022  
2023 -#: send.c:1505
2024 +#: send.c:1512
2025  msgid "No subject specified."
2026  msgstr "Inget ärende angivet."
2027  
2028 -#: send.c:1567
2029 +#: send.c:1574
2030  msgid "Sending message..."
2031  msgstr "Skickar meddelande..."
2032  
2033 -#: send.c:1708
2034 +#: send.c:1715
2035  msgid "Could not send the message."
2036  msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
2037  
2038 -#: send.c:1713
2039 +#: send.c:1720
2040  msgid "Mail sent."
2041  msgstr "Brevet skickat."
2042  
2043 -#: send.c:1713
2044 +#: send.c:1720
2045  msgid "Sending in background."
2046  msgstr "Skickar i bakgrunden."
2047  
2048 @@ -4843,15 +4789,3 @@ msgstr "Första meddelandet är inte synli
2049  #: thread.c:1095
2050  msgid "Parent message is not available."
2051  msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
2052 -
2053 -#~ msgid "First entry is shown."
2054 -#~ msgstr "Första posten visas."
2055 -
2056 -#~ msgid "Last entry is shown."
2057 -#~ msgstr "Sista posten visas."
2058 -
2059 -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
2060 -#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
2061 -
2062 -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
2063 -#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."