1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
58 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
86 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
94 #: alias.c:307 send.c:206
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
111 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
112 #: recvattach.c:480 recvattach.c:510
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
139 #. For now, editing requires a file, no piping
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
174 #. For now, editing requires a file, no piping
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
188 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
193 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
202 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
203 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
204 msgid "Can't create filter"
205 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
210 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
214 msgid "I don't know how to print that!"
215 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
220 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
228 #: browser.c:383 browser.c:1023
230 msgid "%s is not a directory."
231 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
236 msgid "Mailboxes [%d]"
237 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
242 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
243 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
248 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
249 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
253 msgid "Can't attach a directory!"
254 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
257 #: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
258 msgid "No files match the file mask"
259 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
264 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
265 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
271 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
272 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
277 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
283 msgid "Cannot delete root folder"
284 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
288 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
289 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
293 msgid "Mailbox deleted."
294 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
298 msgid "Mailbox not deleted."
299 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
304 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
307 #: browser.c:1011 browser.c:1085
308 msgid "Error scanning directory."
309 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
314 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
318 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
320 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
325 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
326 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
335 msgid "New file name: "
336 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
340 msgid "Can't view a directory"
341 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
345 msgid "Error trying to view file"
346 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
351 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
356 msgid "%s: color not supported by term"
357 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
362 msgid "%s: no such color"
363 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
366 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
368 msgid "%s: no such object"
369 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
374 msgid "%s: command valid only for index object"
375 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
380 msgid "%s: too few arguments"
381 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
385 msgid "Missing arguments."
386 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
389 #: color.c:606 color.c:617
390 msgid "color: too few arguments"
391 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
395 msgid "mono: too few arguments"
396 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
401 msgid "%s: no such attribute"
402 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
405 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
406 msgid "too few arguments"
407 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
410 #: color.c:709 hook.c:83
411 msgid "too many arguments"
412 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
416 msgid "default colors not supported"
417 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
421 #. find out whether or not the verify signature
423 msgid "Verify PGP signature?"
424 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
427 #: commands.c:115 mbox.c:754
428 msgid "Could not create temporary file!"
429 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
433 msgid "Cannot create display filter"
434 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
438 msgid "Could not copy message"
439 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
442 msgid "S/MIME signature successfully verified."
443 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
446 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
447 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
449 #: commands.c:194 commands.c:205
450 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
451 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
454 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
455 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
458 msgid "PGP signature successfully verified."
459 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
462 msgid "PGP signature could NOT be verified."
463 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
471 #: commands.c:250 recvcmd.c:143
472 msgid "Bounce message to: "
473 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
476 #: commands.c:252 recvcmd.c:145
477 msgid "Bounce tagged messages to: "
478 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
481 #: commands.c:267 recvcmd.c:154
482 msgid "Error parsing address!"
483 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
485 #: commands.c:275 recvcmd.c:162
487 msgid "Bad IDN: '%s'"
488 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
491 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
493 msgid "Bounce message to %s"
494 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
497 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
499 msgid "Bounce messages to %s"
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
503 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
504 msgid "Message not bounced."
505 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
508 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
509 msgid "Messages not bounced."
510 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
513 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
514 msgid "Message bounced."
515 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
518 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
519 msgid "Messages bounced."
520 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
523 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
524 msgid "Can't create filter process"
525 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
529 msgid "Pipe to command: "
530 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
534 msgid "No printing command has been defined."
535 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
539 msgid "Print message?"
540 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
544 msgid "Print tagged messages?"
545 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
549 msgid "Message printed"
550 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
554 msgid "Messages printed"
555 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
559 msgid "Message could not be printed"
560 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
564 msgid "Messages could not be printed"
565 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
570 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
573 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
579 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
582 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
592 msgid "Shell command: "
593 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
598 msgid "Decode-save%s to mailbox"
599 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
604 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
605 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
610 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
611 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
616 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
617 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
622 msgid "Save%s to mailbox"
623 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
628 msgid "Copy%s to mailbox"
629 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
639 msgid "Copying to %s..."
640 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
644 msgid "Convert to %s upon sending?"
645 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
650 msgid "Content-Type changed to %s."
651 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
655 msgid "Character set changed to %s; %s."
656 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
659 msgid "not converting"
660 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
668 msgid "There are no attachments."
669 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
677 #: compose.c:90 remailer.c:488
682 #: compose.c:94 compose.c:667
684 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
694 msgid "Sign, Encrypt"
695 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
701 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
712 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
717 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
724 #: compose.c:155 compose.c:159
726 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
730 #: compose.c:155 compose.c:159
732 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
737 msgid "Encrypt with: "
738 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
743 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
744 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
749 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
750 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
754 msgid "-- Attachments"
755 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
759 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
760 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
764 msgid "You may not delete the only attachment."
765 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
767 #: compose.c:600 send.c:1560
769 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
770 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
773 msgid "Attaching selected files..."
774 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
779 msgid "Unable to attach %s!"
780 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
784 msgid "Open mailbox to attach message from"
785 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
789 msgid "No messages in that folder."
790 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
794 msgid "Tag the messages you want to attach!"
795 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
799 msgid "Unable to attach!"
800 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
803 msgid "Recoding only affects text attachments."
804 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
807 msgid "The current attachment won't be converted."
808 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
811 msgid "The current attachment will be converted."
812 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
816 msgid "Invalid encoding."
817 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
821 msgid "Save a copy of this message?"
822 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
827 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
830 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
832 msgid "Can't stat %s: %s"
833 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
838 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
848 msgid "Unknown Content-Type %s"
849 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
854 msgid "Can't create file %s"
855 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
859 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
860 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
864 msgid "Postpone this message?"
865 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
869 msgid "Write message to mailbox"
870 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
875 msgid "Writing message to %s ..."
876 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
880 msgid "Message written."
881 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
884 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
885 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
888 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
889 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
894 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
895 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
899 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
905 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
906 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
909 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
911 msgid "error allocating data object: %s\n"
912 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
917 msgid "error rewinding data object: %s\n"
918 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
921 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
923 msgid "error reading data object: %s\n"
924 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
929 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
930 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
934 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
939 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
944 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
950 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
951 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
956 msgid "error encrypting data: %s\n"
957 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
962 msgid "error signing data: %s\n"
963 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
965 #: crypt-gpgme.c:1065
967 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
968 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
970 #: crypt-gpgme.c:1074
971 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
974 #: crypt-gpgme.c:1080
976 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
977 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
979 #: crypt-gpgme.c:1096
980 msgid "Warning: The signature expired at: "
983 #: crypt-gpgme.c:1102
984 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
987 #: crypt-gpgme.c:1107
989 msgid "The CRL is not available\n"
990 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
992 #: crypt-gpgme.c:1113
993 msgid "Available CRL is too old\n"
996 #: crypt-gpgme.c:1118
997 msgid "A policy requirement was not met\n"
1000 #: crypt-gpgme.c:1127
1001 msgid "A system error occurred"
1004 #: crypt-gpgme.c:1161
1005 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1008 #: crypt-gpgme.c:1168
1009 msgid "PKA verified signer's address is: "
1012 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
1014 msgid "Fingerprint: "
1015 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1017 #: crypt-gpgme.c:1245
1019 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1023 #: crypt-gpgme.c:1252
1024 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1027 #: crypt-gpgme.c:1256
1029 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1033 #: crypt-gpgme.c:1286
1038 #: crypt-gpgme.c:1297
1041 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1043 #: crypt-gpgme.c:1362
1044 msgid "Error getting key information: "
1047 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1048 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1049 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1051 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1052 msgid "Good signature from:"
1055 #: crypt-gpgme.c:1376
1056 msgid "*BAD* signature from:"
1059 #: crypt-gpgme.c:1392
1060 msgid "Problem signature from:"
1063 #: crypt-gpgme.c:1393
1067 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1068 #. such an attack by separating the meta information from the
1070 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
1071 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1075 #: crypt-gpgme.c:1448
1077 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1078 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1080 #: crypt-gpgme.c:1497
1082 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1085 #: crypt-gpgme.c:1519
1086 msgid "*** End Notation ***\n"
1091 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
1094 "[-- End signature information --]\n"
1098 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1101 #: crypt-gpgme.c:1622
1104 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1106 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1109 #: crypt-gpgme.c:2082
1111 msgid "Error extracting key data!\n"
1112 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1114 #: crypt-gpgme.c:2265
1116 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1119 #: crypt-gpgme.c:2313
1120 msgid "Error: copy data failed\n"
1125 #: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
1127 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1130 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1135 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
1136 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1137 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1141 #: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
1143 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1146 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1151 #: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
1152 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1153 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1157 #: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
1158 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1159 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1163 #: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
1164 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1165 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1168 #: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
1170 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1173 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1178 #: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
1180 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1183 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1187 #: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
1188 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1189 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1193 #: crypt-gpgme.c:2448
1196 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1199 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1204 #: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
1206 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1209 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1214 #: crypt-gpgme.c:2471
1216 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1217 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1221 #: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1222 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1223 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1227 #: crypt-gpgme.c:2514
1230 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1232 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1236 #: crypt-gpgme.c:2515
1239 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1241 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1245 #: crypt-gpgme.c:2545
1247 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1250 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1254 #: crypt-gpgme.c:2546
1256 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1259 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1261 #: crypt-gpgme.c:3139
1262 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1265 #: crypt-gpgme.c:3141
1266 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1269 #: crypt-gpgme.c:3146
1270 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1273 #: crypt-gpgme.c:3225
1274 msgid " aka ......: "
1277 #: crypt-gpgme.c:3225
1278 msgid "Name ......: "
1282 #: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1288 #: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1290 msgid "Valid From : %s\n"
1291 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1294 #: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1296 msgid "Valid To ..: %s\n"
1297 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1299 #: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1301 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1304 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1306 msgid "Key Usage .: "
1311 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1314 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1316 #: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1317 #: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1321 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1325 #: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1327 msgid "certification"
1328 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1330 #: crypt-gpgme.c:3331
1332 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1335 #: crypt-gpgme.c:3339
1337 msgid "Issued By .: "
1342 #. display only the short keyID
1343 #: crypt-gpgme.c:3358
1345 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1346 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1348 #: crypt-gpgme.c:3362
1351 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1354 #: crypt-gpgme.c:3372
1359 #: crypt-gpgme.c:3377
1364 #: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1365 msgid "Can't create temporary file"
1366 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1369 #: crypt-gpgme.c:3464
1371 msgid "Collecting data..."
1372 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1375 #: crypt-gpgme.c:3490
1377 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1378 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1380 #: crypt-gpgme.c:3500
1381 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1386 #: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1388 msgid "Key ID: 0x%s"
1389 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1392 #: crypt-gpgme.c:3594
1394 msgid "gpgme_new failed: %s"
1395 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1397 #: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1399 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1402 #: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1404 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1407 #: crypt-gpgme.c:3795
1409 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1410 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1413 #: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1419 #. __STRCAT_CHECKED__
1420 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1426 #. __STRCAT_CHECKED__
1427 #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1429 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1432 #: crypt-gpgme.c:3845
1434 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1435 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1438 #: crypt-gpgme.c:3847
1440 msgid "PGP keys matching"
1441 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1444 #: crypt-gpgme.c:3849
1446 msgid "S/MIME keys matching"
1447 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1450 #: crypt-gpgme.c:3851
1452 msgid "keys matching"
1453 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1455 #: crypt-gpgme.c:3854
1460 #: crypt-gpgme.c:3856
1465 #: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1466 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1468 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1470 #: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1471 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1472 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1474 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1475 msgid "ID has undefined validity."
1476 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1479 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1480 msgid "ID is not valid."
1481 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1485 #: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1486 msgid "ID is only marginally valid."
1487 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1491 #: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1493 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1494 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1496 #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1498 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1499 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1503 #: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1505 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1506 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1510 #: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1512 msgid "Enter keyID for %s: "
1513 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1515 #: crypt-gpgme.c:4365
1518 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1523 #: crypt-gpgme.c:4393
1525 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1526 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1530 #: crypt-gpgme.c:4394
1537 #: crypt-gpgme.c:4397
1539 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1540 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1544 #: crypt-gpgme.c:4398
1551 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1553 #: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
1555 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1557 #: crypt-gpgme.c:4511
1558 msgid "Failed to verify sender"
1562 #: crypt-gpgme.c:4514
1564 msgid "Failed to figure out sender"
1565 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1569 msgid " (current time: %c)"
1570 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1576 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1577 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1582 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1583 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1586 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1587 #. they really want to send it inline... go for it
1588 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1589 msgid "Invoking PGP..."
1590 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1592 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1594 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1596 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1601 #: crypt.c:157 send.c:1512
1602 msgid "Mail not sent."
1603 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1606 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1607 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1609 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1610 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1611 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1613 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1614 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1615 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1619 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1622 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1630 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1633 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1639 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1642 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1647 #. Now display the signed body
1650 "[-- The following data is signed --]\n"
1653 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1658 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1661 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1669 "[-- End of signed data --]\n"
1672 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1675 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1679 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1682 msgid "Invoking S/MIME..."
1683 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1696 #. restore blocking operation
1699 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1702 #: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1703 msgid "unknown error"
1704 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1708 msgid "Press any key to continue..."
1709 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1713 msgid " ('?' for list): "
1714 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1717 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1718 msgid "No mailbox is open."
1719 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1723 msgid "There are no messages."
1724 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1727 #: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1728 msgid "Mailbox is read-only."
1729 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1732 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1733 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1734 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1738 msgid "No visible messages."
1739 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1741 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1743 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1748 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1750 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1754 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1755 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1759 msgid "Changes to folder will not be written."
1760 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1768 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1773 #: curs_main.c:409 query.c:49
1778 #: curs_main.c:410 pager.c:1487
1789 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1791 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1795 msgid "New mail in this mailbox."
1796 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1800 msgid "Mailbox was externally modified."
1801 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1805 msgid "No tagged messages."
1806 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1809 #: curs_main.c:659 menu.c:921
1810 msgid "Nothing to do."
1811 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1815 msgid "Jump to message: "
1816 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1820 msgid "Argument must be a message number."
1821 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1825 msgid "That message is not visible."
1826 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1830 msgid "Invalid message number."
1831 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1834 #: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1836 msgid "delete message(s)"
1837 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1841 msgid "Delete messages matching: "
1842 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1846 msgid "No limit pattern is in effect."
1847 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1850 #. i18n: ask for a limit to apply
1858 msgid "Limit to messages matching: "
1859 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1862 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1868 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1872 msgid "Tag messages matching: "
1873 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1876 #: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1878 msgid "undelete message(s)"
1879 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1883 msgid "Undelete messages matching: "
1884 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1888 msgid "Untag messages matching: "
1889 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1893 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1894 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1898 msgid "Open mailbox"
1899 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1904 msgid "No mailboxes have new mail"
1905 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1908 #: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1910 msgid "%s is not a mailbox."
1911 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1915 msgid "Exit Mutt without saving?"
1916 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1919 #: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1920 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1921 msgid "Threading is not enabled."
1922 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1925 msgid "Thread broken"
1929 msgid "link threads"
1933 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1939 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1940 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1943 msgid "Threads linked"
1947 msgid "No thread linked"
1951 #: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1952 msgid "You are on the last message."
1953 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1956 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1957 msgid "No undeleted messages."
1958 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1961 #: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1962 msgid "You are on the first message."
1963 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1966 #: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1967 msgid "Search wrapped to top."
1968 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1971 #: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1972 msgid "Search wrapped to bottom."
1973 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1977 msgid "No new messages"
1978 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1982 msgid "No unread messages"
1983 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1987 msgid " in this limited view"
1988 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1993 msgid "flag message"
1994 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1996 #: curs_main.c:1550 pager.c:2564
2002 msgid "No more threads."
2003 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2007 msgid "You are on the first thread."
2008 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2012 msgid "Thread contains unread messages."
2013 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2016 #: curs_main.c:1804 pager.c:2271
2018 msgid "delete message"
2019 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2024 msgid "edit message"
2025 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2030 msgid "mark message(s) as read"
2031 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2034 #: curs_main.c:2107 pager.c:2583
2036 msgid "undelete message"
2037 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2041 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2042 #. * declared "static" (sigh)
2047 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2048 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2049 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2050 "~f messages\tinclude messages\n"
2051 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2052 "~h\t\tedit the message header\n"
2053 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2054 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2055 "~p\t\tprint the message\n"
2057 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2058 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2059 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2060 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2061 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2062 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2063 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2064 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2065 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2066 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2067 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2068 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2069 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2070 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2071 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2072 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2073 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2074 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2080 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2081 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2082 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2083 "~u\t\trecall the previous line\n"
2084 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2085 "~w file\t\twrite message to file\n"
2086 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2087 "~?\t\tthis message\n"
2088 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2090 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2091 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2092 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2093 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2094 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2095 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2096 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2097 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2098 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2099 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2100 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2101 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2102 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2103 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2104 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2105 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2106 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2107 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2112 msgid "%d: invalid message number.\n"
2113 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2117 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2118 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2122 msgid "No mailbox.\n"
2123 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2127 msgid "Message contains:\n"
2128 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2131 #: edit.c:397 edit.c:454
2132 msgid "(continue)\n"
2133 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2137 msgid "missing filename.\n"
2138 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2142 msgid "No lines in message.\n"
2143 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2147 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2148 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2153 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2154 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2159 msgid "could not create temporary folder: %s"
2160 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2165 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2166 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2171 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2172 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2176 msgid "Message file is empty!"
2177 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2181 msgid "Message not modified!"
2182 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2187 msgid "Can't open message file: %s"
2188 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2191 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2193 msgid "Can't append to folder: %s"
2194 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2199 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2200 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2205 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2210 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2214 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2216 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2222 msgid "[-- Attachment #%d"
2223 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2228 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2229 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2233 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2234 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2239 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2240 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2245 msgid "Invoking autoview command: %s"
2246 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2251 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2252 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2255 #: handler.c:1327 handler.c:1348
2257 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2258 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2262 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2264 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2269 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2270 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2275 msgid "(size %s bytes) "
2276 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2280 msgid "has been deleted --]\n"
2281 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2286 msgid "[-- on %s --]\n"
2287 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2292 msgid "[-- name: %s --]\n"
2293 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2296 #: handler.c:1440 handler.c:1456
2298 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2299 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2304 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2305 "[-- expired. --]\n"
2307 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2313 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2314 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2319 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2320 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2324 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2325 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2329 msgid "Unable to open temporary file!"
2330 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2335 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2336 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2341 msgid "(use '%s' to view this part)"
2342 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2346 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2347 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2352 msgid "%s: unable to attach file"
2353 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2357 msgid "ERROR: please report this bug"
2358 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2369 "Generic bindings:\n"
2373 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2380 "Unbound functions:\n"
2384 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2391 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2393 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2395 msgid "Bad history file format (line %d)"
2400 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2401 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2406 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2407 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2411 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2412 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2414 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
2415 msgid "No authenticators available"
2416 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2418 #: imap/auth_anon.c:43
2419 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2420 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2422 #: imap/auth_anon.c:73
2423 msgid "Anonymous authentication failed."
2424 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2426 #: imap/auth_cram.c:48
2427 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2428 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2430 #: imap/auth_cram.c:128
2431 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2432 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2435 #: imap/auth_gss.c:144
2436 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2437 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2439 #: imap/auth_gss.c:309
2440 msgid "GSSAPI authentication failed."
2441 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2443 #: imap/auth_login.c:38
2444 msgid "LOGIN disabled on this server."
2445 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2448 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2449 msgid "Logging in..."
2450 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2453 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2454 msgid "Login failed."
2455 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2457 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
2459 msgid "Authenticating (%s)..."
2460 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2462 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2463 msgid "SASL authentication failed."
2464 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2466 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
2468 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2469 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2472 msgid "Getting folder list..."
2473 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2476 #: imap/browse.c:189
2477 msgid "No such folder"
2478 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2481 #: imap/browse.c:278
2482 msgid "Create mailbox: "
2483 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2486 #: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2487 msgid "Mailbox must have a name."
2488 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2491 #: imap/browse.c:291
2492 msgid "Mailbox created."
2493 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2496 #: imap/browse.c:322
2498 msgid "Rename mailbox %s to: "
2499 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2502 #: imap/browse.c:337
2504 msgid "Rename failed: %s"
2505 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2508 #: imap/browse.c:342
2510 msgid "Mailbox renamed."
2511 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2514 #: imap/command.c:448
2515 msgid "Mailbox closed"
2516 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2521 msgid "CREATE failed: %s"
2522 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2527 msgid "Closing connection to %s..."
2528 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2532 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2534 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2536 #: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2537 msgid "Secure connection with TLS?"
2538 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2540 #: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2541 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2542 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2544 #: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2545 msgid "Encrypted connection unavailable"
2551 msgid "Selecting %s..."
2552 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2556 msgid "Error opening mailbox"
2557 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2560 #: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2563 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2567 msgid "Expunge failed"
2568 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2573 msgid "Marking %d messages deleted..."
2574 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2579 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2580 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2583 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2589 msgid "Error saving flags"
2590 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2594 msgid "Expunging messages from server..."
2595 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2598 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2599 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2603 msgid "Header search without header name: %s"
2608 msgid "Bad mailbox name"
2609 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2614 msgid "Subscribing to %s..."
2615 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2620 msgid "Unsubscribing from %s..."
2621 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2626 msgid "Subscribed to %s"
2627 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2632 msgid "Unsubscribed from %s"
2633 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2636 #. Unable to fetch headers for lower versions
2637 #: imap/message.c:98
2638 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2639 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2642 #: imap/message.c:108
2644 msgid "Could not create temporary file %s"
2645 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2648 #: imap/message.c:140
2650 msgid "Evaluating cache..."
2651 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2654 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2656 msgid "Fetching message headers..."
2657 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2660 #: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2661 msgid "Fetching message..."
2662 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2664 #: imap/message.c:474 pop.c:542
2665 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2666 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2669 #: imap/message.c:627
2671 msgid "Uploading message..."
2672 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2675 #: imap/message.c:798
2677 msgid "Copying %d messages to %s..."
2678 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2681 #: imap/message.c:802
2683 msgid "Copying message %d to %s..."
2684 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2692 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2694 msgid "Not available in this menu."
2695 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2699 msgid "Bad regexp: %s"
2700 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2704 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2709 msgid "spam: no matching pattern"
2710 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2714 msgid "nospam: no matching pattern"
2715 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2718 msgid "Missing -rx or -addr."
2723 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2725 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2730 msgid "attachments: no disposition"
2731 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2736 msgid "attachments: invalid disposition"
2737 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2742 msgid "unattachments: no disposition"
2743 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2746 msgid "unattachments: invalid disposition"
2751 msgid "alias: no address"
2752 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2756 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2758 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2762 msgid "invalid header field"
2763 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2768 msgid "%s: unknown sorting method"
2769 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2774 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2775 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2778 #: init.c:1754 init.c:1867
2780 msgid "%s: unknown variable"
2781 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2786 msgid "prefix is illegal with reset"
2787 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2792 msgid "value is illegal with reset"
2793 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2795 #: init.c:1805 init.c:1817
2797 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2804 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2810 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2815 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2816 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2821 msgid "%s: invalid mailbox type"
2822 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2825 #: init.c:2095 init.c:2155
2827 msgid "%s: invalid value"
2828 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2833 msgid "%s: Unknown type."
2834 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2839 msgid "%s: unknown type"
2840 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2845 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2846 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2849 #. the muttrc source keyword
2852 msgid "source: errors in %s"
2853 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2857 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2858 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2863 msgid "source: error at %s"
2864 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2868 msgid "source: too many arguments"
2869 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2874 msgid "%s: unknown command"
2875 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2880 msgid "Error in command line: %s\n"
2881 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2885 msgid "unable to determine home directory"
2886 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2890 msgid "unable to determine username"
2891 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2894 msgid "-group: no group name"
2900 msgid "out of arguments"
2901 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2905 msgid "Macro loop detected."
2906 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2909 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2910 msgid "Key is not bound."
2911 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2916 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2917 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2921 msgid "push: too many arguments"
2922 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2927 msgid "%s: no such menu"
2928 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2932 msgid "null key sequence"
2933 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2937 msgid "bind: too many arguments"
2938 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2943 msgid "%s: no such function in map"
2944 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2948 msgid "macro: empty key sequence"
2949 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2953 msgid "macro: too many arguments"
2954 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2958 msgid "exec: no arguments"
2959 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2964 msgid "%s: no such function"
2965 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2970 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2971 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2975 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2976 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2979 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2980 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
2983 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2984 msgid "Out of memory!"
2985 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
2991 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2992 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2994 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
2996 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3002 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3003 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3004 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3005 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3007 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3008 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3010 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3012 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3016 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3017 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3018 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3019 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3020 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3021 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3022 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3023 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3025 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3026 "and suggestions.\n"
3031 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3032 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3033 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3034 " (at your option) any later version.\n"
3036 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3037 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3038 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3039 " GNU General Public License for more details.\n"
3044 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3045 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3046 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3052 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3053 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3054 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
3055 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
3056 "<addr> [...] < message\n"
3057 " mutt [<options>] -p\n"
3058 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3059 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3060 " mutt [<options>] -D\n"
3067 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3068 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3069 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3070 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3071 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3075 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3082 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3083 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3084 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3085 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3086 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3087 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3088 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3089 " -p\t\trecall a postponed message"
3091 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3093 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3094 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3095 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3096 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3098 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3102 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3103 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3104 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3105 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3106 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3107 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3108 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3109 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3111 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3114 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3115 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3116 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3117 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3118 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3119 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3120 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3121 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3122 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3123 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3124 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3125 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3131 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3132 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3133 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3134 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3135 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3136 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3137 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3138 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3139 " -h\t\tthis help message"
3141 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3143 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3144 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3145 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3146 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3148 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3152 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3153 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3154 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3155 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3156 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3157 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3158 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3159 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3161 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3164 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3165 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3166 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3167 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3168 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3169 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3170 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3171 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3172 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3173 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3174 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3175 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3179 " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3180 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3190 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3194 msgid "Error initializing terminal."
3195 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3200 msgid "Debugging at level %d.\n"
3201 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3205 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3206 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3210 msgid "%s does not exist. Create it?"
3211 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3216 msgid "Can't create %s: %s."
3217 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3220 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3225 msgid "No recipients specified.\n"
3226 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3231 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3232 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3236 msgid "No mailbox with new mail."
3237 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3241 msgid "No incoming mailboxes defined."
3242 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3246 msgid "Mailbox is empty."
3247 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3250 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
3252 msgid "Reading %s..."
3253 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3256 #: mbox.c:161 mbox.c:218
3257 msgid "Mailbox is corrupt!"
3258 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3262 msgid "Mailbox was corrupted!"
3263 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3266 #: mbox.c:719 mbox.c:976
3267 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3268 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3272 msgid "Unable to lock mailbox!"
3273 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3276 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3277 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
3278 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3281 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3283 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3284 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3287 #: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
3289 msgid "Writing %s..."
3290 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3293 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3294 #. * change/deleted message
3297 msgid "Committing changes..."
3298 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3303 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3304 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3308 msgid "Could not reopen mailbox!"
3309 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3313 msgid "Reopening mailbox..."
3314 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3319 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3323 msgid "Invalid index number."
3324 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3327 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3328 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
3330 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3334 msgid "You cannot scroll down farther."
3335 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3339 msgid "You cannot scroll up farther."
3340 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3344 msgid "You are on the first page."
3345 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3349 msgid "You are on the last page."
3350 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3354 msgid "You are on the last entry."
3355 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3359 msgid "You are on the first entry."
3360 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3363 #: menu.c:731 pattern.c:1404
3364 msgid "Search for: "
3365 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3368 #: menu.c:732 pattern.c:1405
3369 msgid "Reverse search for: "
3370 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3373 #: menu.c:746 pattern.c:1437
3374 msgid "No search pattern."
3375 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3378 #: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
3380 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3384 msgid "No tagged entries."
3385 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3389 msgid "Search is not implemented for this menu."
3390 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3394 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3395 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3399 msgid "Tagging is not supported."
3400 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3405 msgid "Scanning %s..."
3406 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3409 #: mh.c:1314 mh.c:1392
3411 msgid "Could not flush message to disk"
3412 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3415 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3416 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3419 msgid "Unknown SASL profile"
3425 msgid "Error allocating SASL connection"
3426 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3429 msgid "Error setting SASL security properties"
3433 msgid "Error setting SASL external security strength"
3437 msgid "Error setting SASL external user name"
3441 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3443 msgid "Connection to %s closed"
3444 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3446 #: mutt_socket.c:300
3447 msgid "SSL is unavailable."
3448 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3450 #: mutt_socket.c:332
3451 msgid "Preconnect command failed."
3452 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3455 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3457 msgid "Error talking to %s (%s)"
3458 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3460 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3462 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3463 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3466 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3468 msgid "Looking up %s..."
3469 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3472 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3474 msgid "Could not find the host \"%s\""
3475 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3478 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3480 msgid "Connecting to %s..."
3481 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3484 #: mutt_socket.c:576
3486 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3487 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3490 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3491 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3495 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3496 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3500 msgid "%s has insecure permissions!"
3501 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3504 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3505 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3514 msgid "SSL failed: %s"
3515 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3518 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3519 #: mutt_ssl_gnutls.c:912
3520 msgid "Unable to get certificate from peer"
3521 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3526 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3527 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3535 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
3537 msgid "[unable to calculate]"
3538 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3541 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
3542 msgid "[invalid date]"
3543 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3546 msgid "Server certificate is not yet valid"
3547 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3550 msgid "Server certificate has expired"
3551 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3556 msgid "cannot get certificate subject"
3557 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3562 msgid "cannot get certificate common name"
3563 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3567 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3568 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3572 msgid "Certificate host check failed: %s"
3573 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3575 #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3576 msgid "This certificate belongs to:"
3577 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3579 #: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3580 msgid "This certificate was issued by:"
3581 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3583 #: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3585 msgid "This certificate is valid"
3586 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3588 #: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3593 #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3600 msgid "Fingerprint: %s"
3601 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3603 #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3605 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3608 #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3609 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3610 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3612 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3616 #: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3617 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3618 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3620 #: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3624 #: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3625 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3626 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3628 #: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3629 msgid "Certificate saved"
3630 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3632 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3633 msgid "Error: no TLS socket open"
3636 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3637 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3641 #: mutt_ssl_gnutls.c:340
3643 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3644 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3647 #: mutt_ssl_gnutls.c:567
3649 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3650 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3652 #: mutt_ssl_gnutls.c:574
3653 msgid "Error processing certificate data"
3656 #: mutt_ssl_gnutls.c:754
3658 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3659 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3661 #: mutt_ssl_gnutls.c:757
3663 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3664 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3666 #: mutt_ssl_gnutls.c:762
3668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3669 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3671 #: mutt_ssl_gnutls.c:767
3673 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3674 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3676 #: mutt_ssl_gnutls.c:772
3678 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3679 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3681 #: mutt_ssl_gnutls.c:777
3682 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3685 #: mutt_ssl_gnutls.c:782
3687 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3688 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3690 #: mutt_ssl_gnutls.c:895
3692 msgid "Certificate verification error (%s)"
3695 #: mutt_ssl_gnutls.c:904
3697 msgid "Certificate is not X.509"
3698 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3703 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3704 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3706 #: mutt_tunnel.c:139
3708 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3712 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3714 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3715 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3718 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3720 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3727 msgid "File is a directory, save under it?"
3728 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3731 msgid "File under directory: "
3732 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3735 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3736 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3744 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3745 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3750 msgid "Append messages to %s?"
3751 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3756 msgid "%s is not a mailbox!"
3757 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3762 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3763 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3768 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3769 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3773 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3774 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3779 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3780 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3784 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3785 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3790 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3791 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3796 msgid "Couldn't lock %s\n"
3797 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3802 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3803 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3808 msgid "Move read messages to %s?"
3809 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3812 #: mx.c:878 mx.c:1130
3814 msgid "Purge %d deleted message?"
3815 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3818 #: mx.c:878 mx.c:1130
3820 msgid "Purge %d deleted messages?"
3821 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3826 msgid "Moving read messages to %s..."
3827 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3830 #: mx.c:957 mx.c:1121
3831 msgid "Mailbox is unchanged."
3832 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3837 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3838 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3841 #: mx.c:996 mx.c:1170
3843 msgid "%d kept, %d deleted."
3844 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3849 msgid " Press '%s' to toggle write"
3850 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3854 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3855 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3860 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3861 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3865 msgid "Mailbox checkpointed."
3866 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3870 msgid "Can't write message"
3871 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3874 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3875 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3889 msgid "View Attachm."
3898 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3899 #: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3900 msgid "Bottom of message is shown."
3901 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3904 #: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3905 msgid "Top of message is shown."
3906 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3910 msgid "Reverse search: "
3911 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3920 msgid "Help is currently being shown."
3921 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3925 msgid "No more quoted text."
3926 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3930 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3931 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3935 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3936 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3941 msgid "Error in expression: %s"
3942 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3947 msgid "Empty expression"
3948 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3953 msgid "Invalid day of month: %s"
3954 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3959 msgid "Invalid month: %s"
3960 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3963 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3966 msgid "Invalid relative date: %s"
3967 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3971 msgid "error in expression"
3972 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3975 #: pattern.c:799 pattern.c:945
3977 msgid "error in pattern at: %s"
3978 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3983 msgid "mismatched brackets: %s"
3984 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3989 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3990 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3995 msgid "%c: not supported in this mode"
3996 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4001 msgid "missing parameter"
4002 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4007 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4008 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4012 msgid "empty pattern"
4013 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4018 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4019 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4022 #: pattern.c:1288 pattern.c:1423
4023 msgid "Compiling search pattern..."
4024 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4028 msgid "Executing command on matching messages..."
4029 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4033 msgid "No messages matched criteria."
4034 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4039 msgid "Searching..."
4040 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4044 msgid "Search hit bottom without finding match"
4045 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4049 msgid "Search hit top without finding match"
4050 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4054 msgid "Search interrupted."
4055 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4060 msgid "Enter PGP passphrase:"
4061 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4066 msgid "PGP passphrase forgotten."
4067 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4071 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4072 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4075 # pgp.c:669 pgp.c:894
4076 #: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
4078 "[-- End of PGP output --]\n"
4081 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4085 #: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
4087 msgid "Could not decrypt PGP message"
4088 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4090 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4091 #: pgp.c:461 pgp.c:978
4093 msgid "PGP message successfully decrypted."
4094 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4099 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4100 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4106 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4109 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4115 msgid "Decryption failed"
4116 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4121 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4122 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4125 msgid "Can't invoke PGP"
4126 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4132 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4133 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4141 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4151 msgid "Fetching PGP key..."
4152 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4155 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4156 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4161 msgid "PGP keys matching <%s>."
4162 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4167 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4168 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4171 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4172 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4173 msgid "Can't open /dev/null"
4174 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4179 msgid "Please enter the key ID: "
4180 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4187 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4190 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
4192 msgid "Command TOP is not supported by server."
4193 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4197 msgid "Can't write header to temporary file!"
4198 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4201 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
4203 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4204 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4206 #: pop.c:391 pop.c:761
4208 msgid "%s is an invalid POP path"
4209 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4213 msgid "Fetching list of messages..."
4214 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4218 msgid "Can't write message to temporary file!"
4219 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4224 msgid "Marking messages deleted..."
4225 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4228 #: pop.c:716 pop.c:781
4229 msgid "Checking for new messages..."
4230 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4234 msgid "POP host is not defined."
4235 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4239 msgid "No new mail in POP mailbox."
4240 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4244 msgid "Delete messages from server?"
4245 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4250 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4251 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4255 msgid "Error while writing mailbox!"
4256 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4261 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4262 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4265 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
4266 msgid "Server closed connection!"
4267 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4270 msgid "Authenticating (SASL)..."
4271 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4274 msgid "POP timestamp is invalid!"
4278 msgid "Authenticating (APOP)..."
4279 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4282 msgid "APOP authentication failed."
4283 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4288 msgid "Command USER is not supported by server."
4289 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4293 msgid "Unable to leave messages on server."
4294 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4299 msgid "Error connecting to server: %s"
4300 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4304 msgid "Closing connection to POP server..."
4305 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4309 msgid "Verifying message indexes..."
4310 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4314 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4315 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4319 msgid "Postponed Messages"
4320 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4323 #: postpone.c:244 postpone.c:253
4324 msgid "No postponed messages."
4325 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4328 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4329 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
4331 msgid "Illegal crypto header"
4332 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4335 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4337 msgid "Illegal S/MIME header"
4338 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4342 msgid "Decrypting message..."
4343 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4347 msgid "Decryption failed."
4348 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4353 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4358 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4367 msgid "Waiting for response..."
4368 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4371 #: query.c:246 query.c:274
4372 msgid "Query command not defined."
4373 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4383 #: query.c:313 query.c:338
4388 #: query.c:321 query.c:347
4391 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4406 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4409 #: recvattach.c:475 recvattach.c:566
4410 msgid "Attachment saved."
4411 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4416 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4417 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4421 msgid "Attachment filtered."
4422 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4426 msgid "Filter through: "
4427 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4432 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4437 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4438 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4442 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4443 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4447 msgid "Print attachment?"
4448 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4452 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4453 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4456 #: recvattach.c:1008
4458 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4461 #: recvattach.c:1044
4462 msgid "There are no subparts to show!"
4463 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4466 #: recvattach.c:1105
4467 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4468 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4471 #: recvattach.c:1113
4472 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4474 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4477 #: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
4478 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4479 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4483 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4484 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4488 msgid "Error bouncing message!"
4489 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4493 msgid "Error bouncing messages!"
4494 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4499 msgid "Can't open temporary file %s."
4500 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4504 msgid "Forward as attachments?"
4505 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4508 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4510 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4515 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4516 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4519 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
4521 msgid "Can't create %s."
4522 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4526 msgid "Can't find any tagged messages."
4527 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4530 #: recvcmd.c:745 send.c:727
4531 msgid "No mailing lists found!"
4532 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4535 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4537 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4538 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4559 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4560 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4564 msgid "Select a remailer chain."
4565 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4569 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4571 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4575 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4576 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4579 msgid "The remailer chain is already empty."
4580 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4584 msgid "You already have the first chain element selected."
4585 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4588 msgid "You already have the last chain element selected."
4589 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4592 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4593 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4597 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4599 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4600 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4605 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4606 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4610 msgid "Error sending message."
4611 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4616 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4617 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4621 msgid "No mailcap path specified"
4622 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4627 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4628 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4632 msgid "score: too few arguments"
4633 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4637 msgid "score: too many arguments"
4638 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4642 msgid "No subject, abort?"
4643 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4647 msgid "No subject, aborting."
4648 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4651 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4652 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4653 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4654 #. * provides a way to do that.
4658 msgid "Reply to %s%s?"
4659 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4664 msgid "Follow-up to %s%s?"
4665 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4668 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4669 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4672 msgid "No tagged messages are visible!"
4673 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4677 msgid "Include message in reply?"
4678 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4682 msgid "Including quoted message..."
4683 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4687 msgid "Could not include all requested messages!"
4688 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4692 msgid "Forward as attachment?"
4693 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4697 msgid "Preparing forwarded message..."
4698 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4701 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4702 #. * are any postponed messages first.
4705 msgid "Recall postponed message?"
4706 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4710 msgid "Edit forwarded message?"
4711 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4715 msgid "Abort unmodified message?"
4716 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4720 msgid "Aborted unmodified message."
4721 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4725 msgid "Message postponed."
4726 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4730 msgid "No recipients are specified!"
4731 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4735 msgid "No recipients were specified."
4736 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4740 msgid "No subject, abort sending?"
4741 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4745 msgid "No subject specified."
4746 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4749 #: send.c:1635 smtp.c:161
4750 msgid "Sending message..."
4751 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4755 msgid "Could not send the message."
4756 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4761 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4765 msgid "Sending in background."
4766 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4770 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4771 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4776 msgid "%s no longer exists!"
4777 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4782 msgid "%s isn't a regular file."
4783 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4788 msgid "Could not open %s"
4789 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4794 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4795 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4799 msgid "Output of the delivery process"
4800 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4804 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4806 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4812 msgid "%s... Exiting.\n"
4813 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4816 #: signal.c:46 signal.c:49
4818 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4819 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4824 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4825 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4830 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4831 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4835 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
4839 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
4843 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4852 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
4867 msgid "Enter keyID: "
4868 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4873 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4874 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4876 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4878 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4879 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4883 #: smime.c:544 smime.c:614
4885 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4886 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4890 #: smime.c:547 smime.c:617
4892 msgid "Use ID %s for %s ?"
4893 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4897 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4899 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4904 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4905 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4908 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4909 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4910 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4915 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4920 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4922 #. fatal error while trying to encrypt message
4924 msgid "No output from OpenSSL.."
4925 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4928 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4929 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
4932 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4933 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4938 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4939 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4942 msgid "No output from OpenSSL..."
4943 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4946 # pgp.c:669 pgp.c:894
4947 #: smime.c:1641 smime.c:1766
4949 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4952 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
4956 #: smime.c:1725 smime.c:1736
4957 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4958 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
4963 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4964 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
4969 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4970 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
4977 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4980 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
4987 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4990 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
4996 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4998 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5006 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5008 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5016 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5024 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5032 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5042 msgid "SMTP session failed: %s"
5043 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5048 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5049 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5052 msgid "No from address given"
5056 msgid "SMTP session failed: read error"
5060 msgid "SMTP session failed: write error"
5066 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5070 msgid "SMTP server does not support authentication"
5075 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5076 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5080 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5081 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5085 msgid "SASL authentication failed"
5086 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5090 msgid "Sorting mailbox..."
5091 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5095 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5097 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5101 msgid "(no mailbox)"
5102 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5106 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5107 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5111 msgid "Parent message is not available."
5112 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5115 #: ../keymap_alldefs.h:5
5116 msgid "null operation"
5117 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5119 #: ../keymap_alldefs.h:6
5120 msgid "end of conditional execution (noop)"
5121 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5124 #: ../keymap_alldefs.h:7
5125 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5126 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5129 #: ../keymap_alldefs.h:8
5130 msgid "view attachment as text"
5131 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5134 #: ../keymap_alldefs.h:9
5135 msgid "Toggle display of subparts"
5136 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5139 #: ../keymap_alldefs.h:10
5140 msgid "move to the bottom of the page"
5141 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5144 #: ../keymap_alldefs.h:11
5145 msgid "remail a message to another user"
5146 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5149 #: ../keymap_alldefs.h:12
5150 msgid "select a new file in this directory"
5151 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5154 #: ../keymap_alldefs.h:13
5156 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5159 #: ../keymap_alldefs.h:14
5160 msgid "display the currently selected file's name"
5161 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5163 #: ../keymap_alldefs.h:15
5164 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5165 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5167 #: ../keymap_alldefs.h:16
5169 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5170 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5172 #: ../keymap_alldefs.h:17
5173 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5174 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
5177 #: ../keymap_alldefs.h:18
5178 msgid "list mailboxes with new mail"
5179 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5182 #: ../keymap_alldefs.h:19
5183 msgid "change directories"
5184 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5187 #: ../keymap_alldefs.h:20
5188 msgid "check mailboxes for new mail"
5189 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5192 #: ../keymap_alldefs.h:21
5194 msgid "attach file(s) to this message"
5195 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5198 #: ../keymap_alldefs.h:22
5199 msgid "attach message(s) to this message"
5200 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5203 #: ../keymap_alldefs.h:23
5204 msgid "edit the BCC list"
5205 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5208 #: ../keymap_alldefs.h:24
5209 msgid "edit the CC list"
5210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5213 #: ../keymap_alldefs.h:25
5214 msgid "edit attachment description"
5215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5218 #: ../keymap_alldefs.h:26
5219 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5223 #: ../keymap_alldefs.h:27
5224 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5225 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5228 #: ../keymap_alldefs.h:28
5229 msgid "edit the file to be attached"
5230 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5233 #: ../keymap_alldefs.h:29
5234 msgid "edit the from field"
5235 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5238 #: ../keymap_alldefs.h:30
5239 msgid "edit the message with headers"
5240 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5243 #: ../keymap_alldefs.h:31
5244 msgid "edit the message"
5245 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5248 #: ../keymap_alldefs.h:32
5249 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5250 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5253 #: ../keymap_alldefs.h:33
5254 msgid "edit the Reply-To field"
5255 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5258 #: ../keymap_alldefs.h:34
5259 msgid "edit the subject of this message"
5260 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5263 #: ../keymap_alldefs.h:35
5264 msgid "edit the TO list"
5265 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5267 #: ../keymap_alldefs.h:36
5268 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5269 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5272 #: ../keymap_alldefs.h:37
5273 msgid "edit attachment content type"
5274 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5277 #: ../keymap_alldefs.h:38
5278 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5279 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5282 #: ../keymap_alldefs.h:39
5283 msgid "run ispell on the message"
5284 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
5287 #: ../keymap_alldefs.h:40
5288 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5289 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5291 #: ../keymap_alldefs.h:41
5292 msgid "toggle recoding of this attachment"
5293 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5296 #: ../keymap_alldefs.h:42
5297 msgid "save this message to send later"
5298 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5301 #: ../keymap_alldefs.h:43
5302 msgid "rename/move an attached file"
5303 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5306 #: ../keymap_alldefs.h:44
5307 msgid "send the message"
5308 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5310 #: ../keymap_alldefs.h:45
5311 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5312 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5315 #: ../keymap_alldefs.h:46
5316 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5317 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5320 #: ../keymap_alldefs.h:47
5321 msgid "update an attachment's encoding info"
5322 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5325 #: ../keymap_alldefs.h:48
5326 msgid "write the message to a folder"
5327 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5330 #: ../keymap_alldefs.h:49
5331 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5332 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5335 #: ../keymap_alldefs.h:50
5336 msgid "create an alias from a message sender"
5337 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5340 #: ../keymap_alldefs.h:51
5341 msgid "move entry to bottom of screen"
5342 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5345 #: ../keymap_alldefs.h:52
5346 msgid "move entry to middle of screen"
5347 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5350 #: ../keymap_alldefs.h:53
5351 msgid "move entry to top of screen"
5352 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5355 #: ../keymap_alldefs.h:54
5356 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5357 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5360 #: ../keymap_alldefs.h:55
5361 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5362 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5365 #: ../keymap_alldefs.h:56
5366 msgid "delete the current entry"
5367 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5369 #: ../keymap_alldefs.h:57
5370 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5371 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5374 #: ../keymap_alldefs.h:58
5375 msgid "delete all messages in subthread"
5376 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5379 #: ../keymap_alldefs.h:59
5380 msgid "delete all messages in thread"
5381 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5384 #: ../keymap_alldefs.h:60
5385 msgid "display full address of sender"
5386 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5389 #: ../keymap_alldefs.h:61
5390 msgid "display message and toggle header weeding"
5391 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5394 #: ../keymap_alldefs.h:62
5395 msgid "display a message"
5396 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5399 #: ../keymap_alldefs.h:63
5400 msgid "edit the raw message"
5401 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5404 #: ../keymap_alldefs.h:64
5405 msgid "delete the char in front of the cursor"
5406 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5409 #: ../keymap_alldefs.h:65
5410 msgid "move the cursor one character to the left"
5411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5414 #: ../keymap_alldefs.h:66
5415 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5416 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5419 #: ../keymap_alldefs.h:67
5420 msgid "jump to the beginning of the line"
5421 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5424 #: ../keymap_alldefs.h:68
5425 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5426 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5429 #: ../keymap_alldefs.h:69
5430 msgid "complete filename or alias"
5431 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5434 #: ../keymap_alldefs.h:70
5435 msgid "complete address with query"
5436 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5439 #: ../keymap_alldefs.h:71
5440 msgid "delete the char under the cursor"
5441 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5444 #: ../keymap_alldefs.h:72
5445 msgid "jump to the end of the line"
5446 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5449 #: ../keymap_alldefs.h:73
5450 msgid "move the cursor one character to the right"
5451 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5454 #: ../keymap_alldefs.h:74
5455 msgid "move the cursor to the end of the word"
5456 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5459 #: ../keymap_alldefs.h:75
5460 msgid "scroll down through the history list"
5461 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5464 #: ../keymap_alldefs.h:76
5465 msgid "scroll up through the history list"
5466 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5469 #: ../keymap_alldefs.h:77
5470 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5471 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5474 #: ../keymap_alldefs.h:78
5475 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5476 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5479 #: ../keymap_alldefs.h:79
5480 msgid "delete all chars on the line"
5481 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5484 #: ../keymap_alldefs.h:80
5485 msgid "delete the word in front of the cursor"
5486 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5489 #: ../keymap_alldefs.h:81
5490 msgid "quote the next typed key"
5491 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5493 #: ../keymap_alldefs.h:82
5494 msgid "transpose character under cursor with previous"
5495 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5497 #: ../keymap_alldefs.h:83
5498 msgid "capitalize the word"
5499 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5502 #: ../keymap_alldefs.h:84
5503 msgid "convert the word to lower case"
5504 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5506 #: ../keymap_alldefs.h:85
5507 msgid "convert the word to upper case"
5508 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5511 #: ../keymap_alldefs.h:86
5512 msgid "enter a muttrc command"
5513 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5516 #: ../keymap_alldefs.h:87
5517 msgid "enter a file mask"
5518 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5521 #: ../keymap_alldefs.h:88
5522 msgid "exit this menu"
5523 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5526 #: ../keymap_alldefs.h:89
5527 msgid "filter attachment through a shell command"
5528 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5531 #: ../keymap_alldefs.h:90
5532 msgid "move to the first entry"
5533 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5536 #: ../keymap_alldefs.h:91
5537 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5538 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5541 #: ../keymap_alldefs.h:92
5542 msgid "forward a message with comments"
5543 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5546 #: ../keymap_alldefs.h:93
5547 msgid "select the current entry"
5548 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5551 #: ../keymap_alldefs.h:94
5552 msgid "reply to all recipients"
5553 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5556 #: ../keymap_alldefs.h:95
5557 msgid "scroll down 1/2 page"
5558 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5561 #: ../keymap_alldefs.h:96
5562 msgid "scroll up 1/2 page"
5563 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5566 #: ../keymap_alldefs.h:97
5568 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5571 #: ../keymap_alldefs.h:98
5572 msgid "jump to an index number"
5573 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5576 #: ../keymap_alldefs.h:99
5577 msgid "move to the last entry"
5578 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5581 #: ../keymap_alldefs.h:100
5582 msgid "reply to specified mailing list"
5583 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5586 #: ../keymap_alldefs.h:101
5587 msgid "execute a macro"
5588 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5591 #: ../keymap_alldefs.h:102
5592 msgid "compose a new mail message"
5593 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5595 #: ../keymap_alldefs.h:103
5596 msgid "break the thread in two"
5600 #: ../keymap_alldefs.h:104
5601 msgid "open a different folder"
5602 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5605 #: ../keymap_alldefs.h:105
5606 msgid "open a different folder in read only mode"
5607 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5610 #: ../keymap_alldefs.h:106
5611 msgid "clear a status flag from a message"
5612 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5615 #: ../keymap_alldefs.h:107
5616 msgid "delete messages matching a pattern"
5617 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5620 #: ../keymap_alldefs.h:108
5621 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5622 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5625 #: ../keymap_alldefs.h:109
5626 msgid "retrieve mail from POP server"
5627 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5630 #: ../keymap_alldefs.h:110
5631 msgid "move to the first message"
5632 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5635 #: ../keymap_alldefs.h:111
5636 msgid "move to the last message"
5637 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5640 #: ../keymap_alldefs.h:112
5641 msgid "show only messages matching a pattern"
5642 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5645 #: ../keymap_alldefs.h:113
5647 msgid "link tagged message to the current one"
5648 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5651 #: ../keymap_alldefs.h:114
5653 msgid "open next mailbox with new mail"
5654 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5657 #: ../keymap_alldefs.h:115
5658 msgid "jump to the next new message"
5659 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5662 #: ../keymap_alldefs.h:116
5663 msgid "jump to the next new or unread message"
5664 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5667 #: ../keymap_alldefs.h:117
5668 msgid "jump to the next subthread"
5669 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5672 #: ../keymap_alldefs.h:118
5673 msgid "jump to the next thread"
5674 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5677 #: ../keymap_alldefs.h:119
5678 msgid "move to the next undeleted message"
5679 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5682 #: ../keymap_alldefs.h:120
5683 msgid "jump to the next unread message"
5684 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5687 #: ../keymap_alldefs.h:121
5688 msgid "jump to parent message in thread"
5689 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5692 #: ../keymap_alldefs.h:122
5693 msgid "jump to previous thread"
5694 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5697 #: ../keymap_alldefs.h:123
5698 msgid "jump to previous subthread"
5699 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5702 #: ../keymap_alldefs.h:124
5703 msgid "move to the previous undeleted message"
5704 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5707 #: ../keymap_alldefs.h:125
5708 msgid "jump to the previous new message"
5709 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5712 #: ../keymap_alldefs.h:126
5713 msgid "jump to the previous new or unread message"
5714 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5717 #: ../keymap_alldefs.h:127
5718 msgid "jump to the previous unread message"
5719 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5722 #: ../keymap_alldefs.h:128
5723 msgid "mark the current thread as read"
5724 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5727 #: ../keymap_alldefs.h:129
5728 msgid "mark the current subthread as read"
5729 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5732 #: ../keymap_alldefs.h:130
5733 msgid "set a status flag on a message"
5734 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5737 #: ../keymap_alldefs.h:131
5738 msgid "save changes to mailbox"
5739 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5742 #: ../keymap_alldefs.h:132
5743 msgid "tag messages matching a pattern"
5744 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5747 #: ../keymap_alldefs.h:133
5748 msgid "undelete messages matching a pattern"
5750 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5753 #: ../keymap_alldefs.h:134
5754 msgid "untag messages matching a pattern"
5756 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5759 #: ../keymap_alldefs.h:135
5760 msgid "move to the middle of the page"
5761 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5764 #: ../keymap_alldefs.h:136
5765 msgid "move to the next entry"
5766 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5769 #: ../keymap_alldefs.h:137
5770 msgid "scroll down one line"
5771 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5774 #: ../keymap_alldefs.h:138
5775 msgid "move to the next page"
5776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5779 #: ../keymap_alldefs.h:139
5780 msgid "jump to the bottom of the message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5784 #: ../keymap_alldefs.h:140
5785 msgid "toggle display of quoted text"
5786 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5789 #: ../keymap_alldefs.h:141
5790 msgid "skip beyond quoted text"
5791 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5794 #: ../keymap_alldefs.h:142
5795 msgid "jump to the top of the message"
5796 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5799 #: ../keymap_alldefs.h:143
5800 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5801 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5804 #: ../keymap_alldefs.h:144
5805 msgid "move to the previous entry"
5806 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5809 #: ../keymap_alldefs.h:145
5810 msgid "scroll up one line"
5811 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5814 #: ../keymap_alldefs.h:146
5815 msgid "move to the previous page"
5816 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5819 #: ../keymap_alldefs.h:147
5820 msgid "print the current entry"
5821 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5824 #: ../keymap_alldefs.h:148
5825 msgid "query external program for addresses"
5826 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5829 #: ../keymap_alldefs.h:149
5830 msgid "append new query results to current results"
5831 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5834 #: ../keymap_alldefs.h:150
5835 msgid "save changes to mailbox and quit"
5836 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5839 #: ../keymap_alldefs.h:151
5840 msgid "recall a postponed message"
5841 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5844 #: ../keymap_alldefs.h:152
5845 msgid "clear and redraw the screen"
5846 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5849 #: ../keymap_alldefs.h:153
5851 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5853 #: ../keymap_alldefs.h:154
5855 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5856 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5859 #: ../keymap_alldefs.h:155
5860 msgid "reply to a message"
5861 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5863 #: ../keymap_alldefs.h:156
5864 msgid "use the current message as a template for a new one"
5865 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5868 #: ../keymap_alldefs.h:157
5869 msgid "save message/attachment to a file"
5870 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5873 #: ../keymap_alldefs.h:158
5874 msgid "search for a regular expression"
5875 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5878 #: ../keymap_alldefs.h:159
5879 msgid "search backwards for a regular expression"
5880 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
5883 #: ../keymap_alldefs.h:160
5884 msgid "search for next match"
5885 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
5888 #: ../keymap_alldefs.h:161
5889 msgid "search for next match in opposite direction"
5890 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
5893 #: ../keymap_alldefs.h:162
5894 msgid "toggle search pattern coloring"
5895 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
5898 #: ../keymap_alldefs.h:163
5899 msgid "invoke a command in a subshell"
5900 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
5903 #: ../keymap_alldefs.h:164
5904 msgid "sort messages"
5905 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
5908 #: ../keymap_alldefs.h:165
5909 msgid "sort messages in reverse order"
5910 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
5913 #: ../keymap_alldefs.h:166
5914 msgid "tag the current entry"
5915 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5918 #: ../keymap_alldefs.h:167
5919 msgid "apply next function to tagged messages"
5920 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5923 #: ../keymap_alldefs.h:168
5924 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5925 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5928 #: ../keymap_alldefs.h:169
5929 msgid "tag the current subthread"
5930 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5933 #: ../keymap_alldefs.h:170
5934 msgid "tag the current thread"
5935 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
5938 #: ../keymap_alldefs.h:171
5939 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5940 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
5943 #: ../keymap_alldefs.h:172
5944 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5945 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
5948 #: ../keymap_alldefs.h:173
5949 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5950 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
5953 #: ../keymap_alldefs.h:174
5954 msgid "move to the top of the page"
5955 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
5958 #: ../keymap_alldefs.h:175
5959 msgid "undelete the current entry"
5960 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5963 #: ../keymap_alldefs.h:176
5964 msgid "undelete all messages in thread"
5965 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5968 #: ../keymap_alldefs.h:177
5969 msgid "undelete all messages in subthread"
5970 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5973 #: ../keymap_alldefs.h:178
5974 msgid "show the Mutt version number and date"
5975 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
5978 #: ../keymap_alldefs.h:179
5979 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5981 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
5984 #: ../keymap_alldefs.h:180
5985 msgid "show MIME attachments"
5986 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
5988 #: ../keymap_alldefs.h:181
5989 msgid "display the keycode for a key press"
5990 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
5993 #: ../keymap_alldefs.h:182
5994 msgid "show currently active limit pattern"
5995 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
5998 #: ../keymap_alldefs.h:183
5999 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6000 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6003 #: ../keymap_alldefs.h:184
6004 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6005 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6009 #: ../keymap_alldefs.h:185
6010 msgid "attach a PGP public key"
6011 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6015 #: ../keymap_alldefs.h:186
6016 msgid "show PGP options"
6017 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6021 #: ../keymap_alldefs.h:187
6022 msgid "mail a PGP public key"
6023 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6027 #: ../keymap_alldefs.h:188
6028 msgid "verify a PGP public key"
6029 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6033 #: ../keymap_alldefs.h:189
6034 msgid "view the key's user id"
6035 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6037 #: ../keymap_alldefs.h:190
6039 msgid "check for classic PGP"
6040 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6042 #: ../keymap_alldefs.h:191
6043 msgid "Accept the chain constructed"
6044 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6046 #: ../keymap_alldefs.h:192
6047 msgid "Append a remailer to the chain"
6048 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6050 #: ../keymap_alldefs.h:193
6051 msgid "Insert a remailer into the chain"
6052 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6055 #: ../keymap_alldefs.h:194
6056 msgid "Delete a remailer from the chain"
6057 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6059 #: ../keymap_alldefs.h:195
6060 msgid "Select the previous element of the chain"
6061 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6063 #: ../keymap_alldefs.h:196
6064 msgid "Select the next element of the chain"
6065 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6067 #: ../keymap_alldefs.h:197
6068 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6069 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6072 #: ../keymap_alldefs.h:198
6073 msgid "make decrypted copy and delete"
6074 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6077 #: ../keymap_alldefs.h:199
6078 msgid "make decrypted copy"
6079 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6083 #: ../keymap_alldefs.h:200
6084 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6085 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6089 #: ../keymap_alldefs.h:201
6090 msgid "extract supported public keys"
6091 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6095 #: ../keymap_alldefs.h:202
6096 msgid "show S/MIME options"
6097 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6101 #~ msgid "Error checking signature"
6102 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6104 #~ msgid "SSL Certificate check"
6105 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6108 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6109 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6112 #~ msgid "Getting namespaces..."
6113 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6118 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6120 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6122 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6124 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6125 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6126 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6128 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6131 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6133 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6134 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6135 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6136 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6137 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6138 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6142 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6143 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6144 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6145 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6146 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6147 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6148 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6149 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6151 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6154 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6155 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6156 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6157 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6158 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6159 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6160 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6161 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6162 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6163 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6164 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6165 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6168 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6169 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6172 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6173 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6176 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6177 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6180 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6181 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6184 #~ msgid "Reading %s... %d"
6185 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6188 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6189 #~ msgid "Invoking pgp..."
6190 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6193 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
6194 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6197 #~ msgid "CLOSE failed"
6198 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6203 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6204 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6205 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6206 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6207 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6208 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6209 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6211 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6212 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6214 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6215 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6216 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6217 #~ " (at your option) any later version.\n"
6219 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6220 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6221 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6222 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6224 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6225 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6226 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6229 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6230 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6231 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6232 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6233 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6234 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6235 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6237 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6238 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6240 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6241 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6243 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6244 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6245 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6247 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6248 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6249 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6250 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6252 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6253 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6254 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6259 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6261 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6267 #~ msgid "First entry is shown."
6268 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6271 #~ msgid "Last entry is shown."
6272 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6274 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6275 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6278 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6279 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6282 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6283 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6286 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6287 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6290 #~ msgid "%s: stat: %s"
6291 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6294 #~ msgid "%s: not a regular file"
6295 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6297 #~ msgid "unspecified protocol error"
6298 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6301 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6302 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6303 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6306 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6307 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6310 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6311 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"