]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/el.po
removing patches that were applied usptream into 1.5.21
[software/mutt-debian.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:163
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:224
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
37 #: recvattach.c:53
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:40
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:145
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:155
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:260
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:266
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:272
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:297
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:307 send.c:206
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
98
99 #
100 #: alias.c:319
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:328
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
112 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:361
118 #, fuzzy
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
121
122 #
123 #: alias.c:383
124 msgid "Alias added."
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
126
127 #
128 #: alias.c:391
129 #, fuzzy
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
132
133 #
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
137
138 #
139 #. For now, editing requires a file, no piping
140 #: attach.c:126
141 #, c-format
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
144
145 #
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
147 #: curs_lib.c:548
148 #, c-format
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
151
152 #
153 #: attach.c:144
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
156
157 #
158 #: attach.c:175
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
161
162 #
163 #: attach.c:184
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
166
167 #
168 #: attach.c:197
169 #, c-format
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
172
173 #
174 #. For now, editing requires a file, no piping
175 #: attach.c:258
176 #, c-format
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
179
180 #
181 #: attach.c:280
182 #, c-format
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
185
186 #
187 #: attach.c:443
188 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
190
191 #
192 #: attach.c:456
193 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
195
196 #
197 #: attach.c:546
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200
201 #: attach.c:554
202 #, c-format
203 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
204 msgstr ""
205
206 #: attach.c:558
207 #, c-format
208 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #: attach.c:604
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "---Attachment: %s: %s"
215 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
216
217 #
218 #: attach.c:607
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "---Attachment: %s"
221 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
222
223 #
224 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
225 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
226 msgid "Can't create filter"
227 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
228
229 #
230 #: attach.c:845
231 msgid "Write fault!"
232 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
233
234 #
235 #: attach.c:1087
236 msgid "I don't know how to print that!"
237 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
238
239 #
240 #: browser.c:47
241 msgid "Chdir"
242 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
243
244 #
245 #: browser.c:48
246 msgid "Mask"
247 msgstr "ÌÜóêá"
248
249 #
250 #: browser.c:400 browser.c:1055
251 #, c-format
252 msgid "%s is not a directory."
253 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
254
255 #
256 #: browser.c:539
257 #, c-format
258 msgid "Mailboxes [%d]"
259 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
260
261 #
262 #: browser.c:546
263 #, c-format
264 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
265 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
266
267 #
268 #: browser.c:550
269 #, c-format
270 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
271 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
272
273 #
274 #: browser.c:562
275 msgid "Can't attach a directory!"
276 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
277
278 #
279 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
280 msgid "No files match the file mask"
281 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
282
283 #
284 # recvattach.c:1065
285 #: browser.c:905
286 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
287 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
288
289 #
290 # recvattach.c:1065
291 #: browser.c:929
292 #, fuzzy
293 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
294 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
295
296 #
297 # recvattach.c:1065
298 #: browser.c:952
299 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
300 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
301
302 #
303 #: browser.c:962
304 #, fuzzy
305 msgid "Cannot delete root folder"
306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
307
308 #: browser.c:965
309 #, c-format
310 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
311 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
312
313 #
314 #: browser.c:979
315 msgid "Mailbox deleted."
316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
317
318 #
319 #: browser.c:985
320 msgid "Mailbox not deleted."
321 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
322
323 #
324 #: browser.c:1004
325 msgid "Chdir to: "
326 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
327
328 #
329 #: browser.c:1043 browser.c:1116
330 msgid "Error scanning directory."
331 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
332
333 #
334 #: browser.c:1067
335 msgid "File Mask: "
336 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
337
338 #
339 #: browser.c:1139
340 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
341 msgstr ""
342 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
343 "Üêõñï;"
344
345 #
346 #: browser.c:1140
347 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
348 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
349
350 #
351 #: browser.c:1141
352 msgid "dazn"
353 msgstr "dazn"
354
355 #
356 #: browser.c:1208
357 msgid "New file name: "
358 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
359
360 #
361 #: browser.c:1239
362 msgid "Can't view a directory"
363 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
364
365 #
366 #: browser.c:1256
367 msgid "Error trying to view file"
368 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
369
370 #
371 #: buffy.c:486
372 msgid "New mail in "
373 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
374
375 #
376 #: color.c:326
377 #, c-format
378 msgid "%s: color not supported by term"
379 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
380
381 #
382 #: color.c:332
383 #, c-format
384 msgid "%s: no such color"
385 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
386
387 #
388 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
389 #, c-format
390 msgid "%s: no such object"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
392
393 #
394 #: color.c:391
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
397 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
398
399 #
400 #: color.c:399
401 #, c-format
402 msgid "%s: too few arguments"
403 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
404
405 #
406 #: color.c:572
407 msgid "Missing arguments."
408 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
409
410 #
411 #: color.c:611 color.c:622
412 msgid "color: too few arguments"
413 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
414
415 #
416 #: color.c:645
417 msgid "mono: too few arguments"
418 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
419
420 #
421 #: color.c:665
422 #, c-format
423 msgid "%s: no such attribute"
424 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
425
426 #
427 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
428 msgid "too few arguments"
429 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
430
431 #
432 #: color.c:714 hook.c:83
433 msgid "too many arguments"
434 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
435
436 #
437 #: color.c:730
438 msgid "default colors not supported"
439 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
440
441 #
442 # commands.c:92
443 #. find out whether or not the verify signature
444 #: commands.c:90
445 msgid "Verify PGP signature?"
446 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
447
448 #
449 #: commands.c:115 mbox.c:787
450 msgid "Could not create temporary file!"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
452
453 #
454 #: commands.c:128
455 msgid "Cannot create display filter"
456 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
457
458 #
459 #: commands.c:152
460 msgid "Could not copy message"
461 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
462
463 #: commands.c:189
464 msgid "S/MIME signature successfully verified."
465 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
466
467 #: commands.c:191
468 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
469 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
470
471 #: commands.c:194 commands.c:205
472 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
473 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
474
475 #: commands.c:196
476 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
477 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
478
479 #: commands.c:203
480 msgid "PGP signature successfully verified."
481 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
482
483 #: commands.c:207
484 msgid "PGP signature could NOT be verified."
485 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
486
487 #
488 #: commands.c:231
489 msgid "Command: "
490 msgstr "ÅíôïëÞ: "
491
492 #: commands.c:256
493 #, fuzzy
494 msgid "Warning: message has no From: header"
495 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
496
497 #
498 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
499 msgid "Bounce message to: "
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
501
502 #
503 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
504 msgid "Bounce tagged messages to: "
505 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
506
507 #
508 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
509 msgid "Error parsing address!"
510 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
511
512 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
513 #, c-format
514 msgid "Bad IDN: '%s'"
515 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
516
517 #
518 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
519 #, c-format
520 msgid "Bounce message to %s"
521 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
522
523 #
524 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
525 #, c-format
526 msgid "Bounce messages to %s"
527 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
528
529 #
530 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
531 msgid "Message not bounced."
532 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
533
534 #
535 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
536 msgid "Messages not bounced."
537 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
538
539 #
540 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
541 msgid "Message bounced."
542 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
543
544 #
545 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
546 msgid "Messages bounced."
547 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
548
549 #
550 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
551 msgid "Can't create filter process"
552 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
553
554 #
555 #: commands.c:493
556 msgid "Pipe to command: "
557 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
558
559 #
560 #: commands.c:510
561 msgid "No printing command has been defined."
562 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
563
564 #
565 #: commands.c:515
566 msgid "Print message?"
567 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
568
569 #
570 #: commands.c:515
571 msgid "Print tagged messages?"
572 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
573
574 #
575 #: commands.c:524
576 msgid "Message printed"
577 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
578
579 #
580 #: commands.c:524
581 msgid "Messages printed"
582 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
583
584 #
585 #: commands.c:526
586 msgid "Message could not be printed"
587 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
588
589 #
590 #: commands.c:527
591 msgid "Messages could not be printed"
592 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
593
594 #
595 #: commands.c:536
596 msgid ""
597 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
598 "(p)am?: "
599 msgstr ""
600 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
601 "(p)am;: "
602
603 #
604 #: commands.c:537
605 msgid ""
606 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
607 "am?: "
608 msgstr ""
609 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
610 "am;: "
611
612 #
613 #: commands.c:538
614 msgid "dfrsotuzcp"
615 msgstr "dfrsotuzcp"
616
617 #
618 #: commands.c:595
619 msgid "Shell command: "
620 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
621
622 #
623 #: commands.c:738
624 #, c-format
625 msgid "Decode-save%s to mailbox"
626 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
627
628 #
629 #: commands.c:739
630 #, c-format
631 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
632 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
633
634 #
635 #: commands.c:740
636 #, c-format
637 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
638 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
639
640 #
641 #: commands.c:741
642 #, c-format
643 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
644 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
645
646 #
647 #: commands.c:742
648 #, c-format
649 msgid "Save%s to mailbox"
650 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
651
652 #
653 #: commands.c:742
654 #, c-format
655 msgid "Copy%s to mailbox"
656 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
657
658 #
659 #: commands.c:743
660 msgid " tagged"
661 msgstr " óçìåéùìÝíï"
662
663 #
664 #: commands.c:816
665 #, c-format
666 msgid "Copying to %s..."
667 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
668
669 #: commands.c:932
670 #, c-format
671 msgid "Convert to %s upon sending?"
672 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
673
674 #
675 #: commands.c:942
676 #, c-format
677 msgid "Content-Type changed to %s."
678 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
679
680 #: commands.c:947
681 #, c-format
682 msgid "Character set changed to %s; %s."
683 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
684
685 #: commands.c:949
686 msgid "not converting"
687 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
688
689 #: commands.c:949
690 msgid "converting"
691 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
692
693 #
694 #: compose.c:47
695 msgid "There are no attachments."
696 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
697
698 #
699 #: compose.c:89
700 msgid "Send"
701 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
702
703 #
704 #: compose.c:90 remailer.c:488
705 msgid "Abort"
706 msgstr "Áêýñùóç"
707
708 #
709 #: compose.c:94 compose.c:664
710 msgid "Attach file"
711 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
712
713 #
714 #: compose.c:95
715 msgid "Descrip"
716 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
717
718 #
719 #: compose.c:119
720 #, fuzzy
721 msgid "Not supported"
722 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
723
724 #
725 # compose.c:103
726 #: compose.c:124
727 msgid "Sign, Encrypt"
728 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
729
730 #
731 # compose.c:105
732 #: compose.c:126
733 msgid "Encrypt"
734 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
735
736 #
737 # compose.c:107
738 #: compose.c:128
739 msgid "Sign"
740 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
741
742 #: compose.c:130
743 msgid "None"
744 msgstr ""
745
746 #
747 #: compose.c:137
748 #, fuzzy
749 msgid " (inline PGP)"
750 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
751
752 #: compose.c:139
753 msgid " (PGP/MIME)"
754 msgstr " (PGP/MIME)"
755
756 #: compose.c:143
757 #, fuzzy
758 msgid " (S/MIME)"
759 msgstr " (PGP/MIME)"
760
761 #
762 #: compose.c:152 compose.c:156
763 msgid " sign as: "
764 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
765
766 #
767 # compose.c:116
768 #: compose.c:152 compose.c:156
769 msgid "<default>"
770 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
771
772 #
773 # compose.c:105
774 #: compose.c:164
775 msgid "Encrypt with: "
776 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
777
778 #
779 #: compose.c:218
780 #, c-format
781 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
782 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
783
784 #
785 #: compose.c:226
786 #, c-format
787 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
788 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
789
790 #
791 #: compose.c:269
792 msgid "-- Attachments"
793 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
794
795 #: compose.c:299
796 #, c-format
797 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
798 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
799
800 #
801 #: compose.c:322
802 msgid "You may not delete the only attachment."
803 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
804
805 #: compose.c:597 send.c:1586
806 #, c-format
807 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
808 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
809
810 #: compose.c:680
811 msgid "Attaching selected files..."
812 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
813
814 #
815 #: compose.c:692
816 #, c-format
817 msgid "Unable to attach %s!"
818 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
819
820 #
821 #: compose.c:711
822 msgid "Open mailbox to attach message from"
823 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
824
825 #
826 #: compose.c:749
827 msgid "No messages in that folder."
828 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
829
830 #
831 #: compose.c:758
832 msgid "Tag the messages you want to attach!"
833 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
834
835 #
836 #: compose.c:790
837 msgid "Unable to attach!"
838 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
839
840 #: compose.c:841
841 msgid "Recoding only affects text attachments."
842 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
843
844 #: compose.c:846
845 msgid "The current attachment won't be converted."
846 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
847
848 #: compose.c:848
849 msgid "The current attachment will be converted."
850 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
851
852 #
853 #: compose.c:923
854 msgid "Invalid encoding."
855 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
856
857 #
858 #: compose.c:949
859 msgid "Save a copy of this message?"
860 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
861
862 #
863 #: compose.c:1005
864 msgid "Rename to: "
865 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
866
867 #
868 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
869 #, c-format
870 msgid "Can't stat %s: %s"
871 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
872
873 #
874 #: compose.c:1037
875 msgid "New file: "
876 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
877
878 #
879 #: compose.c:1050
880 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
881 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
882
883 #
884 #: compose.c:1056
885 #, c-format
886 msgid "Unknown Content-Type %s"
887 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
888
889 #
890 #: compose.c:1069
891 #, c-format
892 msgid "Can't create file %s"
893 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
894
895 #
896 #: compose.c:1077
897 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
898 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
899
900 #
901 #: compose.c:1138
902 msgid "Postpone this message?"
903 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
904
905 #
906 #: compose.c:1197
907 msgid "Write message to mailbox"
908 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
909
910 #
911 #: compose.c:1200
912 #, c-format
913 msgid "Writing message to %s ..."
914 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
915
916 #
917 #: compose.c:1209
918 msgid "Message written."
919 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
920
921 #: compose.c:1221
922 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
923 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
924
925 #: compose.c:1247
926 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
927 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
928
929 #
930 #: crypt-gpgme.c:358
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
933 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
934
935 #: crypt-gpgme.c:368
936 #, c-format
937 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
938 msgstr ""
939
940 #
941 #: crypt-gpgme.c:388
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
944 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
945
946 #
947 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "error allocating data object: %s\n"
950 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
951
952 #
953 #: crypt-gpgme.c:490
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "error rewinding data object: %s\n"
956 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
957
958 #
959 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error reading data object: %s\n"
962 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
963
964 #
965 #: crypt-gpgme.c:620
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
968 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
969
970 #: crypt-gpgme.c:658
971 #, c-format
972 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
973 msgstr ""
974
975 #: crypt-gpgme.c:668
976 #, c-format
977 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
978 msgstr ""
979
980 #: crypt-gpgme.c:680
981 #, c-format
982 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
983 msgstr ""
984
985 #
986 #: crypt-gpgme.c:697
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
989 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
990
991 #
992 #: crypt-gpgme.c:753
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "error encrypting data: %s\n"
995 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
996
997 #
998 #: crypt-gpgme.c:870
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "error signing data: %s\n"
1001 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1002
1003 #: crypt-gpgme.c:1065
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1006 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1007
1008 #: crypt-gpgme.c:1074
1009 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: crypt-gpgme.c:1080
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1015 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1016
1017 #: crypt-gpgme.c:1096
1018 msgid "Warning: The signature expired at: "
1019 msgstr ""
1020
1021 #: crypt-gpgme.c:1102
1022 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: crypt-gpgme.c:1107
1026 #, fuzzy
1027 msgid "The CRL is not available\n"
1028 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1029
1030 #: crypt-gpgme.c:1113
1031 msgid "Available CRL is too old\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: crypt-gpgme.c:1118
1035 msgid "A policy requirement was not met\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: crypt-gpgme.c:1127
1039 msgid "A system error occurred"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt-gpgme.c:1161
1043 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: crypt-gpgme.c:1168
1047 msgid "PKA verified signer's address is: "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Fingerprint: "
1053 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1054
1055 #: crypt-gpgme.c:1245
1056 msgid ""
1057 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1058 "as shown above\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: crypt-gpgme.c:1252
1062 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: crypt-gpgme.c:1256
1066 msgid ""
1067 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1068 "above\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: crypt-gpgme.c:1286
1072 msgid "aka: "
1073 msgstr ""
1074
1075 #
1076 #: crypt-gpgme.c:1297
1077 #, fuzzy
1078 msgid "created: "
1079 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1080
1081 #: crypt-gpgme.c:1362
1082 msgid "Error getting key information: "
1083 msgstr ""
1084
1085 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1086 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1087 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1088 #. ultimate).
1089 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1090 msgid "Good signature from:"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: crypt-gpgme.c:1376
1094 msgid "*BAD* signature from:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: crypt-gpgme.c:1392
1098 msgid "Problem signature from:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: crypt-gpgme.c:1393
1102 msgid "               expires: "
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1106 #. such an attack by separating the meta information from the
1107 #. data.
1108 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
1109 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 #: crypt-gpgme.c:1448
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1116 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1117
1118 #: crypt-gpgme.c:1497
1119 #, c-format
1120 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:1519
1124 msgid "*** End Notation ***\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #
1128 # pgp.c:682
1129 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "[-- End signature information --]\n"
1133 "\n"
1134 msgstr ""
1135 "\n"
1136 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1137
1138 #
1139 #: crypt-gpgme.c:1622
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid ""
1142 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1143 "\n"
1144 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1145
1146 #
1147 #: crypt-gpgme.c:2079
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Error extracting key data!\n"
1150 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1151
1152 #: crypt-gpgme.c:2262
1153 #, c-format
1154 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:2310
1158 msgid "Error: copy data failed\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 # pgp.c:353
1163 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
1164 msgid ""
1165 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1166 "\n"
1167 msgstr ""
1168 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1169 "\n"
1170
1171 #
1172 # pgp.c:355
1173 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1174 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1175 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1176
1177 #
1178 # pgp.c:357
1179 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1180 msgid ""
1181 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1182 "\n"
1183 msgstr ""
1184 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1185 "\n"
1186
1187 #
1188 # pgp.c:459
1189 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1190 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1191 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1192
1193 #
1194 # pgp.c:461
1195 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1196 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1197 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1198
1199 #
1200 # pgp.c:463
1201 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1202 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1203 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1204
1205 #
1206 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1207 msgid ""
1208 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1212 "\n"
1213
1214 #
1215 # pgp.c:958
1216 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1217 msgid ""
1218 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1219 "\n"
1220 msgstr ""
1221 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1222 "\n"
1223
1224 #
1225 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1226 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1227 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1228
1229 #
1230 # pgp.c:980
1231 #: crypt-gpgme.c:2443
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1235 "\n"
1236 msgstr ""
1237 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1238 "\n"
1239
1240 #
1241 # pgp.c:980
1242 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1243 msgid ""
1244 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1245 "\n"
1246 msgstr ""
1247 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1248 "\n"
1249
1250 #
1251 # pgp.c:988
1252 #: crypt-gpgme.c:2466
1253 #, fuzzy
1254 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1255 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1256
1257 #
1258 # pgp.c:988
1259 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1260 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1261 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1262
1263 #
1264 # pgp.c:676
1265 #: crypt-gpgme.c:2509
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1269 "\n"
1270 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1271
1272 #
1273 # pgp.c:980
1274 #: crypt-gpgme.c:2510
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1278 "\n"
1279 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1280
1281 #
1282 # pgp.c:682
1283 #: crypt-gpgme.c:2540
1284 #, fuzzy
1285 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1286 msgstr ""
1287 "\n"
1288 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1289
1290 #
1291 # pgp.c:988
1292 #: crypt-gpgme.c:2541
1293 #, fuzzy
1294 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1298
1299 #: crypt-gpgme.c:3134
1300 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: crypt-gpgme.c:3136
1304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt-gpgme.c:3141
1308 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: crypt-gpgme.c:3220
1312 msgid " aka ......: "
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:3220
1316 msgid "Name ......: "
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1321 #, fuzzy
1322 msgid "[Invalid]"
1323 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1324
1325 #
1326 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Valid From : %s\n"
1329 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1330
1331 #
1332 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Valid To ..: %s\n"
1335 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1336
1337 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1338 #, c-format
1339 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1343 #, c-format
1344 msgid "Key Usage .: "
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 # compose.c:105
1349 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1350 #, fuzzy
1351 msgid "encryption"
1352 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1353
1354 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1355 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1356 msgid ", "
1357 msgstr ""
1358
1359 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1360 msgid "signing"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1364 #, fuzzy
1365 msgid "certification"
1366 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1367
1368 #: crypt-gpgme.c:3326
1369 #, c-format
1370 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: crypt-gpgme.c:3334
1374 #, c-format
1375 msgid "Issued By .: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 # pgpkey.c:236
1380 #. display only the short keyID
1381 #: crypt-gpgme.c:3353
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1384 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1385
1386 #: crypt-gpgme.c:3357
1387 #, fuzzy
1388 msgid "[Revoked]"
1389 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1390
1391 #
1392 #: crypt-gpgme.c:3367
1393 #, fuzzy
1394 msgid "[Expired]"
1395 msgstr "¸ëçîå   "
1396
1397 #: crypt-gpgme.c:3372
1398 msgid "[Disabled]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1403 msgid "Can't create temporary file"
1404 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1405
1406 #
1407 #: crypt-gpgme.c:3459
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Collecting data..."
1410 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1411
1412 #
1413 #: crypt-gpgme.c:3485
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1416 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1417
1418 #: crypt-gpgme.c:3495
1419 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 # pgpkey.c:236
1424 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1425 #, c-format
1426 msgid "Key ID: 0x%s"
1427 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1428
1429 #
1430 #: crypt-gpgme.c:3589
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "gpgme_new failed: %s"
1433 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1434
1435 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1436 #, c-format
1437 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1441 #, c-format
1442 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: crypt-gpgme.c:3790
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1448 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1449
1450 #
1451 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1452 #: smime.c:420
1453 msgid "Exit  "
1454 msgstr "¸îïäïò "
1455
1456 #
1457 #. __STRCAT_CHECKED__
1458 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1459 msgid "Select  "
1460 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1461
1462 #
1463 # pgpkey.c:178
1464 #. __STRCAT_CHECKED__
1465 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1466 msgid "Check key  "
1467 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1468
1469 #
1470 #: crypt-gpgme.c:3840
1471 #, fuzzy
1472 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1473 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1474
1475 #
1476 #: crypt-gpgme.c:3842
1477 #, fuzzy
1478 msgid "PGP keys matching"
1479 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1480
1481 #
1482 #: crypt-gpgme.c:3844
1483 #, fuzzy
1484 msgid "S/MIME keys matching"
1485 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1486
1487 #
1488 #: crypt-gpgme.c:3846
1489 #, fuzzy
1490 msgid "keys matching"
1491 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1492
1493 #: crypt-gpgme.c:3849
1494 #, c-format
1495 msgid "%s <%s>."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: crypt-gpgme.c:3851
1499 #, c-format
1500 msgid "%s \"%s\"."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1504 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1505 msgstr ""
1506 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1507
1508 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1509 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1510 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1511
1512 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1513 msgid "ID has undefined validity."
1514 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1515
1516 #
1517 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1518 msgid "ID is not valid."
1519 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1520
1521 #
1522 # pgpkey.c:259
1523 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1524 msgid "ID is only marginally valid."
1525 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1526
1527 #
1528 # pgpkey.c:262
1529 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1530 #, c-format
1531 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1532 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1533
1534 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1535 #, c-format
1536 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1537 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1538
1539 #
1540 # pgp.c:1194
1541 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1542 #, c-format
1543 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1544 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1545
1546 #
1547 # pgp.c:1200
1548 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1549 #, c-format
1550 msgid "Enter keyID for %s: "
1551 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1552
1553 #: crypt-gpgme.c:4360
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 # compose.c:132
1561 #: crypt-gpgme.c:4388
1562 #, fuzzy
1563 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1564 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1565
1566 #
1567 # compose.c:133
1568 #: crypt-gpgme.c:4389
1569 #, fuzzy
1570 msgid "esabpfc"
1571 msgstr "eswabfc"
1572
1573 #
1574 # compose.c:132
1575 #: crypt-gpgme.c:4392
1576 #, fuzzy
1577 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1578 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1579
1580 #
1581 # compose.c:133
1582 #: crypt-gpgme.c:4393
1583 #, fuzzy
1584 msgid "esabmfc"
1585 msgstr "eswabfc"
1586
1587 #
1588 #. sign (a)s
1589 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1590 #. sign (a)s
1591 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1592 msgid "Sign as: "
1593 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1594
1595 #: crypt-gpgme.c:4535
1596 msgid "Failed to verify sender"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 #: crypt-gpgme.c:4538
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Failed to figure out sender"
1603 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1604
1605 #: crypt.c:68
1606 #, c-format
1607 msgid " (current time: %c)"
1608 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1609
1610 #
1611 # pgp.c:207
1612 #: crypt.c:74
1613 #, c-format
1614 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1615 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1616
1617 #
1618 # pgp.c:146
1619 #: crypt.c:89
1620 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1621 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1622
1623 #
1624 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1625 #. they really want to send it inline... go for it
1626 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1627 msgid "Invoking PGP..."
1628 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1629
1630 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1631 #: crypt.c:155
1632 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1633 msgstr ""
1634 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1635 "MIME;"
1636
1637 #
1638 #. abort
1639 #: crypt.c:157 send.c:1537
1640 msgid "Mail not sent."
1641 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1642
1643 #: crypt.c:408
1644 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1645 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1646
1647 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1648 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1649 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1650
1651 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1652 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1653 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1654
1655 #: crypt.c:813
1656 msgid ""
1657 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1658 "\n"
1659 msgstr ""
1660 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1661 "\n"
1662
1663 #
1664 # handler.c:1378
1665 #: crypt.c:834
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1672 "\n"
1673
1674 #: crypt.c:873
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1680 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1681 "\n"
1682
1683 #
1684 # pgp.c:676
1685 #. Now display the signed body
1686 #: crypt.c:885
1687 msgid ""
1688 "[-- The following data is signed --]\n"
1689 "\n"
1690 msgstr ""
1691 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1692 "\n"
1693
1694 #: crypt.c:891
1695 msgid ""
1696 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1697 "\n"
1698 msgstr ""
1699 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1700 "\n"
1701
1702 #
1703 # pgp.c:682
1704 #: crypt.c:897
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 "[-- End of signed data --]\n"
1708 msgstr ""
1709 "\n"
1710 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1711
1712 #: cryptglue.c:89
1713 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1714 msgstr ""
1715
1716 #
1717 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1718 #: cryptglue.c:112
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Invoking S/MIME..."
1721 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1722
1723 #
1724 #: curs_lib.c:194
1725 msgid "yes"
1726 msgstr "y(íáé)"
1727
1728 #
1729 #: curs_lib.c:195
1730 msgid "no"
1731 msgstr "n(ü÷é)"
1732
1733 #
1734 #. restore blocking operation
1735 #: curs_lib.c:297
1736 msgid "Exit Mutt?"
1737 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1738
1739 #
1740 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1741 msgid "unknown error"
1742 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1743
1744 #
1745 #: curs_lib.c:520
1746 msgid "Press any key to continue..."
1747 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1748
1749 #
1750 #: curs_lib.c:564
1751 msgid " ('?' for list): "
1752 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1753
1754 #
1755 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1756 msgid "No mailbox is open."
1757 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1758
1759 #
1760 #: curs_main.c:53
1761 msgid "There are no messages."
1762 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1763
1764 #
1765 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1766 msgid "Mailbox is read-only."
1767 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1768
1769 #
1770 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1771 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1772 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1773
1774 #
1775 #: curs_main.c:56
1776 msgid "No visible messages."
1777 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1778
1779 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 #: curs_main.c:251
1786 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1787 msgstr ""
1788 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1789
1790 #
1791 #: curs_main.c:258
1792 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1793 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1794
1795 #
1796 #: curs_main.c:263
1797 msgid "Changes to folder will not be written."
1798 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1799
1800 #
1801 #: curs_main.c:405
1802 msgid "Quit"
1803 msgstr "¸îïäïò"
1804
1805 #
1806 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "ÁðïèÞê"
1809
1810 #
1811 #: curs_main.c:409 query.c:49
1812 msgid "Mail"
1813 msgstr "Ôá÷õäñ"
1814
1815 #
1816 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1817 msgid "Reply"
1818 msgstr "ÁðÜíô"
1819
1820 #
1821 #: curs_main.c:411
1822 msgid "Group"
1823 msgstr "ÏìÜäá"
1824
1825 #
1826 #: curs_main.c:495
1827 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1828 msgstr ""
1829 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1830
1831 #
1832 #: curs_main.c:498
1833 msgid "New mail in this mailbox."
1834 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1835
1836 #
1837 #: curs_main.c:502
1838 msgid "Mailbox was externally modified."
1839 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1840
1841 #
1842 #: curs_main.c:619
1843 msgid "No tagged messages."
1844 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1845
1846 #
1847 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1848 msgid "Nothing to do."
1849 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1850
1851 #
1852 #: curs_main.c:741
1853 msgid "Jump to message: "
1854 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1855
1856 #
1857 #: curs_main.c:747
1858 msgid "Argument must be a message number."
1859 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1860
1861 #
1862 #: curs_main.c:779
1863 msgid "That message is not visible."
1864 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1865
1866 #
1867 #: curs_main.c:782
1868 msgid "Invalid message number."
1869 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1870
1871 #
1872 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1873 #, fuzzy
1874 msgid "delete message(s)"
1875 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1876
1877 #
1878 #: curs_main.c:798
1879 msgid "Delete messages matching: "
1880 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1881
1882 #
1883 #: curs_main.c:820
1884 msgid "No limit pattern is in effect."
1885 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1886
1887 #
1888 #. i18n: ask for a limit to apply
1889 #: curs_main.c:825
1890 #, c-format
1891 msgid "Limit: %s"
1892 msgstr "¼ñéï: %s"
1893
1894 #
1895 #: curs_main.c:835
1896 msgid "Limit to messages matching: "
1897 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1898
1899 #: curs_main.c:857
1900 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 #: curs_main.c:869
1905 msgid "Quit Mutt?"
1906 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1907
1908 #
1909 #: curs_main.c:959
1910 msgid "Tag messages matching: "
1911 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1912
1913 #
1914 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1915 #, fuzzy
1916 msgid "undelete message(s)"
1917 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1918
1919 #
1920 #: curs_main.c:970
1921 msgid "Undelete messages matching: "
1922 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1923
1924 #
1925 #: curs_main.c:978
1926 msgid "Untag messages matching: "
1927 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1928
1929 #
1930 #: curs_main.c:1004
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Logged out of IMAP servers."
1933 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
1934
1935 #
1936 #: curs_main.c:1083
1937 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1938 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1939
1940 #
1941 #: curs_main.c:1085
1942 msgid "Open mailbox"
1943 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1944
1945 #
1946 #: curs_main.c:1095
1947 #, fuzzy
1948 msgid "No mailboxes have new mail"
1949 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1950
1951 #
1952 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1953 #, c-format
1954 msgid "%s is not a mailbox."
1955 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1956
1957 #
1958 #: curs_main.c:1222
1959 msgid "Exit Mutt without saving?"
1960 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1961
1962 #
1963 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1964 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1965 msgid "Threading is not enabled."
1966 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1967
1968 #: curs_main.c:1252
1969 msgid "Thread broken"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: curs_main.c:1263
1973 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: curs_main.c:1272
1977 msgid "link threads"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: curs_main.c:1277
1981 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 #: curs_main.c:1279
1986 #, fuzzy
1987 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1988 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1989
1990 #: curs_main.c:1291
1991 msgid "Threads linked"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: curs_main.c:1294
1995 msgid "No thread linked"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
2000 msgid "You are on the last message."
2001 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2002
2003 #
2004 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
2005 msgid "No undeleted messages."
2006 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2007
2008 #
2009 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
2010 msgid "You are on the first message."
2011 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2012
2013 #
2014 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
2015 msgid "Search wrapped to top."
2016 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2017
2018 #
2019 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
2020 msgid "Search wrapped to bottom."
2021 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2022
2023 #
2024 #: curs_main.c:1523
2025 msgid "No new messages"
2026 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2027
2028 #
2029 #: curs_main.c:1523
2030 msgid "No unread messages"
2031 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2032
2033 #
2034 #: curs_main.c:1524
2035 msgid " in this limited view"
2036 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2037
2038 #
2039 #: curs_main.c:1540
2040 #, fuzzy
2041 msgid "flag message"
2042 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2043
2044 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
2045 msgid "toggle new"
2046 msgstr ""
2047
2048 #
2049 #: curs_main.c:1654
2050 msgid "No more threads."
2051 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2052
2053 #
2054 #: curs_main.c:1656
2055 msgid "You are on the first thread."
2056 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2057
2058 #
2059 #: curs_main.c:1737
2060 msgid "Thread contains unread messages."
2061 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2062
2063 #
2064 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
2065 #, fuzzy
2066 msgid "delete message"
2067 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2068
2069 #
2070 #: curs_main.c:1913
2071 #, fuzzy
2072 msgid "edit message"
2073 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2074
2075 #
2076 #: curs_main.c:2044
2077 #, fuzzy
2078 msgid "mark message(s) as read"
2079 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2080
2081 #
2082 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
2083 #, fuzzy
2084 msgid "undelete message"
2085 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2086
2087 #
2088 #.
2089 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2090 #. * declared "static" (sigh)
2091 #.
2092 #: edit.c:41
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2104 msgstr ""
2105 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2106 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2107 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2108 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2109 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2110 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2111 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2112 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2113 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2114 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2115 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2116 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2117 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2118 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2119 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2120 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2121 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2122 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2123
2124 #
2125 #: edit.c:52
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2129 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2130 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2131 "~u\t\trecall the previous line\n"
2132 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2133 "~w file\t\twrite message to file\n"
2134 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2135 "~?\t\tthis message\n"
2136 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2137 msgstr ""
2138 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2139 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2140 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2141 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2142 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2143 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2144 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2145 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2146 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2147 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2148 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2149 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2150 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2151 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2152 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2153 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2154 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2155 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2156
2157 #
2158 #: edit.c:187
2159 #, c-format
2160 msgid "%d: invalid message number.\n"
2161 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2162
2163 #
2164 #: edit.c:329
2165 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2166 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2167
2168 #
2169 #: edit.c:388
2170 msgid "No mailbox.\n"
2171 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2172
2173 #
2174 #: edit.c:392
2175 msgid "Message contains:\n"
2176 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2177
2178 #
2179 #: edit.c:396 edit.c:453
2180 msgid "(continue)\n"
2181 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2182
2183 #
2184 #: edit.c:409
2185 msgid "missing filename.\n"
2186 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2187
2188 #
2189 #: edit.c:429
2190 msgid "No lines in message.\n"
2191 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2192
2193 #: edit.c:446
2194 #, c-format
2195 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2196 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2197
2198 #
2199 #: edit.c:464
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2202 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2203
2204 #
2205 #: editmsg.c:78
2206 #, c-format
2207 msgid "could not create temporary folder: %s"
2208 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2209
2210 #
2211 #: editmsg.c:90
2212 #, c-format
2213 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2214 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2215
2216 #
2217 #: editmsg.c:110
2218 #, c-format
2219 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2220 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2221
2222 #
2223 #: editmsg.c:127
2224 msgid "Message file is empty!"
2225 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2226
2227 #
2228 #: editmsg.c:134
2229 msgid "Message not modified!"
2230 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2231
2232 #
2233 #: editmsg.c:142
2234 #, c-format
2235 msgid "Can't open message file: %s"
2236 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2237
2238 #
2239 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2240 #, c-format
2241 msgid "Can't append to folder: %s"
2242 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2243
2244 #
2245 #: editmsg.c:208
2246 #, c-format
2247 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2248 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2249
2250 #
2251 #: flags.c:325
2252 msgid "Set flag"
2253 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2254
2255 #
2256 #: flags.c:325
2257 msgid "Clear flag"
2258 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2259
2260 #
2261 #: handler.c:1058
2262 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2263 msgstr ""
2264 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2265 "--]\n"
2266
2267 #
2268 #: handler.c:1176
2269 #, c-format
2270 msgid "[-- Attachment #%d"
2271 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2272
2273 #
2274 #: handler.c:1188
2275 #, c-format
2276 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2278
2279 #: handler.c:1204
2280 #, fuzzy
2281 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2282 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2283
2284 #
2285 #: handler.c:1256
2286 #, c-format
2287 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2288 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2289
2290 #
2291 #: handler.c:1257
2292 #, c-format
2293 msgid "Invoking autoview command: %s"
2294 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2295
2296 #
2297 #: handler.c:1289
2298 #, c-format
2299 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2300 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2301
2302 #
2303 #: handler.c:1308 handler.c:1329
2304 #, c-format
2305 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2306 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2307
2308 #
2309 #: handler.c:1368
2310 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2311 msgstr ""
2312 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2313
2314 #
2315 #: handler.c:1389
2316 #, c-format
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2319
2320 #
2321 #: handler.c:1396
2322 #, c-format
2323 msgid "(size %s bytes) "
2324 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2325
2326 #
2327 #: handler.c:1398
2328 msgid "has been deleted --]\n"
2329 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2330
2331 #
2332 #: handler.c:1403
2333 #, c-format
2334 msgid "[-- on %s --]\n"
2335 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2336
2337 #
2338 #: handler.c:1408
2339 #, c-format
2340 msgid "[-- name: %s --]\n"
2341 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2342
2343 #
2344 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2345 #, c-format
2346 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2347 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2348
2349 #
2350 #: handler.c:1423
2351 msgid ""
2352 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2353 "[-- expired. --]\n"
2354 msgstr ""
2355 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2356 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2357
2358 #
2359 #: handler.c:1441
2360 #, c-format
2361 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2362 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2363
2364 #
2365 # handler.c:1378
2366 #: handler.c:1583
2367 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2368 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2369
2370 #
2371 #: handler.c:1593
2372 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2373 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2374
2375 #
2376 #: handler.c:1650
2377 msgid "Unable to open temporary file!"
2378 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2379
2380 #
2381 #: handler.c:1723
2382 #, fuzzy
2383 msgid "[-- This is an attachment "
2384 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2385
2386 #
2387 #: handler.c:1725
2388 #, c-format
2389 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2390 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2391
2392 #
2393 #: handler.c:1730
2394 #, c-format
2395 msgid "(use '%s' to view this part)"
2396 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2397
2398 #
2399 #: handler.c:1732
2400 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2401 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2402
2403 #
2404 #: headers.c:189
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: unable to attach file"
2407 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2408
2409 #
2410 #: help.c:306
2411 msgid "ERROR: please report this bug"
2412 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2413
2414 #
2415 #: help.c:348
2416 msgid "<UNKNOWN>"
2417 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2418
2419 #
2420 #: help.c:360
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "Generic bindings:\n"
2424 "\n"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2428 "\n"
2429
2430 #
2431 #: help.c:364
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "Unbound functions:\n"
2435 "\n"
2436 msgstr ""
2437 "\n"
2438 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2439 "\n"
2440
2441 #
2442 #: help.c:372
2443 #, c-format
2444 msgid "Help for %s"
2445 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2446
2447 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2448 #, c-format
2449 msgid "Bad history file format (line %d)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: hook.c:250
2453 #, c-format
2454 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2455 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2456
2457 #
2458 #: hook.c:262
2459 #, c-format
2460 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2461 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2462
2463 #: hook.c:268
2464 #, c-format
2465 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2466 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2467
2468 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2469 msgid "No authenticators available"
2470 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2471
2472 #: imap/auth_anon.c:43
2473 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2474 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2475
2476 #: imap/auth_anon.c:73
2477 msgid "Anonymous authentication failed."
2478 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2479
2480 #: imap/auth_cram.c:48
2481 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2482 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2483
2484 #: imap/auth_cram.c:128
2485 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2486 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2487
2488 #. now begin login
2489 #: imap/auth_gss.c:144
2490 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2491 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2492
2493 #: imap/auth_gss.c:309
2494 msgid "GSSAPI authentication failed."
2495 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2496
2497 #: imap/auth_login.c:38
2498 msgid "LOGIN disabled on this server."
2499 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2500
2501 #
2502 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2503 msgid "Logging in..."
2504 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2505
2506 #
2507 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2508 msgid "Login failed."
2509 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2510
2511 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2512 #, c-format
2513 msgid "Authenticating (%s)..."
2514 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2515
2516 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2517 msgid "SASL authentication failed."
2518 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2519
2520 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2521 #, c-format
2522 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2523 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2524
2525 #: imap/browse.c:69
2526 msgid "Getting folder list..."
2527 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2528
2529 #
2530 #: imap/browse.c:191
2531 msgid "No such folder"
2532 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2533
2534 #
2535 #: imap/browse.c:280
2536 msgid "Create mailbox: "
2537 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2538
2539 #
2540 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2541 msgid "Mailbox must have a name."
2542 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2543
2544 #
2545 #: imap/browse.c:293
2546 msgid "Mailbox created."
2547 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2548
2549 #
2550 #: imap/browse.c:324
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Rename mailbox %s to: "
2553 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2554
2555 #
2556 #: imap/browse.c:339
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Rename failed: %s"
2559 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2560
2561 #
2562 #: imap/browse.c:344
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Mailbox renamed."
2565 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2566
2567 #
2568 #: imap/command.c:445
2569 msgid "Mailbox closed"
2570 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2571
2572 #
2573 #: imap/imap.c:126
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "CREATE failed: %s"
2576 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2577
2578 #
2579 #: imap/imap.c:190
2580 #, c-format
2581 msgid "Closing connection to %s..."
2582 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2583
2584 #
2585 #: imap/imap.c:310
2586 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2587 msgstr ""
2588 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2589
2590 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2591 msgid "Secure connection with TLS?"
2592 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2593
2594 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2595 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2596 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2597
2598 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2599 msgid "Encrypted connection unavailable"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 #: imap/imap.c:603
2604 #, c-format
2605 msgid "Selecting %s..."
2606 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2607
2608 #
2609 #: imap/imap.c:758
2610 msgid "Error opening mailbox"
2611 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2612
2613 #
2614 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2615 #, c-format
2616 msgid "Create %s?"
2617 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2618
2619 #
2620 #: imap/imap.c:1186
2621 msgid "Expunge failed"
2622 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2623
2624 #
2625 #: imap/imap.c:1198
2626 #, c-format
2627 msgid "Marking %d messages deleted..."
2628 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2629
2630 #
2631 #: imap/imap.c:1230
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2634 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2635
2636 #: imap/imap.c:1279
2637 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2638 msgstr ""
2639
2640 #
2641 #: imap/imap.c:1287
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Error saving flags"
2644 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2645
2646 #
2647 #: imap/imap.c:1299
2648 msgid "Expunging messages from server..."
2649 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2650
2651 #: imap/imap.c:1304
2652 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2653 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2654
2655 #: imap/imap.c:1754
2656 #, c-format
2657 msgid "Header search without header name: %s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #
2661 #: imap/imap.c:1826
2662 msgid "Bad mailbox name"
2663 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2664
2665 #
2666 #: imap/imap.c:1851
2667 #, c-format
2668 msgid "Subscribing to %s..."
2669 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2670
2671 #
2672 #: imap/imap.c:1853
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Unsubscribing from %s..."
2675 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2676
2677 #
2678 #: imap/imap.c:1863
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Subscribed to %s"
2681 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2682
2683 #
2684 #: imap/imap.c:1865
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Unsubscribed from %s"
2687 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2688
2689 #
2690 #. Unable to fetch headers for lower versions
2691 #: imap/message.c:99
2692 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2693 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2694
2695 #
2696 #: imap/message.c:109
2697 #, c-format
2698 msgid "Could not create temporary file %s"
2699 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2700
2701 #
2702 #: imap/message.c:141
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Evaluating cache..."
2705 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2706
2707 #
2708 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Fetching message headers..."
2711 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2712
2713 #
2714 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2715 msgid "Fetching message..."
2716 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2717
2718 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2719 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2720 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2721
2722 #
2723 #: imap/message.c:641
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Uploading message..."
2726 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2727
2728 #
2729 #: imap/message.c:815
2730 #, c-format
2731 msgid "Copying %d messages to %s..."
2732 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2733
2734 #
2735 #: imap/message.c:819
2736 #, c-format
2737 msgid "Copying message %d to %s..."
2738 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2739
2740 #
2741 #: imap/util.c:358
2742 msgid "Continue?"
2743 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2744
2745 #
2746 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2747 #, c-format
2748 msgid "Not available in this menu."
2749 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2750
2751 #: init.c:468
2752 #, c-format
2753 msgid "Bad regexp: %s"
2754 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2755
2756 #: init.c:525
2757 #, c-format
2758 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 #: init.c:715
2763 msgid "spam: no matching pattern"
2764 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2765
2766 #
2767 #: init.c:717
2768 msgid "nospam: no matching pattern"
2769 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2770
2771 #: init.c:861
2772 #, c-format
2773 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: init.c:879
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2779 msgstr ""
2780 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2781
2782 #
2783 #: init.c:1094
2784 #, fuzzy
2785 msgid "attachments: no disposition"
2786 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2787
2788 #
2789 #: init.c:1132
2790 #, fuzzy
2791 msgid "attachments: invalid disposition"
2792 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2793
2794 #
2795 #: init.c:1146
2796 #, fuzzy
2797 msgid "unattachments: no disposition"
2798 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2799
2800 #: init.c:1169
2801 msgid "unattachments: invalid disposition"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 #: init.c:1296
2806 msgid "alias: no address"
2807 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2808
2809 #: init.c:1344
2810 #, c-format
2811 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2812 msgstr ""
2813 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2814
2815 #
2816 #: init.c:1432
2817 msgid "invalid header field"
2818 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2819
2820 #
2821 #: init.c:1485
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: unknown sorting method"
2824 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2825
2826 #
2827 #: init.c:1592
2828 #, c-format
2829 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2830 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2831
2832 #
2833 #: init.c:1735 init.c:1848
2834 #, c-format
2835 msgid "%s: unknown variable"
2836 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2837
2838 #
2839 #: init.c:1744
2840 #, c-format
2841 msgid "prefix is illegal with reset"
2842 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2843
2844 #
2845 #: init.c:1750
2846 #, c-format
2847 msgid "value is illegal with reset"
2848 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2849
2850 #: init.c:1786 init.c:1798
2851 #, c-format
2852 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 #: init.c:1806
2857 #, c-format
2858 msgid "%s is set"
2859 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2860
2861 #
2862 #: init.c:1806
2863 #, c-format
2864 msgid "%s is unset"
2865 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2866
2867 #
2868 #: init.c:1909
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2871 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2872
2873 #
2874 #: init.c:2046
2875 #, c-format
2876 msgid "%s: invalid mailbox type"
2877 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2878
2879 #
2880 #: init.c:2077
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s: invalid value (%s)"
2883 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2884
2885 #: init.c:2078
2886 msgid "format error"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: init.c:2078
2890 msgid "number overflow"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 #: init.c:2138
2895 #, c-format
2896 msgid "%s: invalid value"
2897 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2898
2899 #
2900 #: init.c:2179
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: Unknown type."
2903 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2904
2905 #
2906 #: init.c:2206
2907 #, c-format
2908 msgid "%s: unknown type"
2909 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2910
2911 #
2912 #: init.c:2268
2913 #, c-format
2914 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2915 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2916
2917 #
2918 #. the muttrc source keyword
2919 #: init.c:2291
2920 #, c-format
2921 msgid "source: errors in %s"
2922 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2923
2924 #: init.c:2292
2925 #, c-format
2926 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2927 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2928
2929 #
2930 #: init.c:2306
2931 #, c-format
2932 msgid "source: error at %s"
2933 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2934
2935 #
2936 #: init.c:2311
2937 msgid "source: too many arguments"
2938 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2939
2940 #
2941 #: init.c:2365
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: unknown command"
2944 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2945
2946 #
2947 #: init.c:2850
2948 #, c-format
2949 msgid "Error in command line: %s\n"
2950 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2951
2952 #
2953 #: init.c:2923
2954 msgid "unable to determine home directory"
2955 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2956
2957 #
2958 #: init.c:2931
2959 msgid "unable to determine username"
2960 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2961
2962 #: init.c:3167
2963 msgid "-group: no group name"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 #: init.c:3177
2968 #, fuzzy
2969 msgid "out of arguments"
2970 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2971
2972 #
2973 #: keymap.c:526
2974 msgid "Macro loop detected."
2975 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2976
2977 #
2978 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2979 msgid "Key is not bound."
2980 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2981
2982 #
2983 #: keymap.c:839
2984 #, c-format
2985 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2986 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2987
2988 #
2989 #: keymap.c:850
2990 msgid "push: too many arguments"
2991 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2992
2993 #
2994 #: keymap.c:880
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: no such menu"
2997 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2998
2999 #
3000 #: keymap.c:895
3001 msgid "null key sequence"
3002 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
3003
3004 #
3005 #: keymap.c:982
3006 msgid "bind: too many arguments"
3007 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
3008
3009 #
3010 #: keymap.c:1005
3011 #, c-format
3012 msgid "%s: no such function in map"
3013 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3014
3015 #
3016 #: keymap.c:1029
3017 msgid "macro: empty key sequence"
3018 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
3019
3020 #
3021 #: keymap.c:1040
3022 msgid "macro: too many arguments"
3023 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
3024
3025 #
3026 #: keymap.c:1076
3027 msgid "exec: no arguments"
3028 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
3029
3030 #
3031 #: keymap.c:1096
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: no such function"
3034 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3035
3036 #
3037 # pgp.c:1200
3038 #: keymap.c:1117
3039 msgid "Enter keys (^G to abort): "
3040 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
3041
3042 #: keymap.c:1122
3043 #, c-format
3044 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3045 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
3046
3047 #: lib.c:131
3048 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3049 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
3050
3051 #
3052 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
3053 msgid "Out of memory!"
3054 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3055
3056 #
3057 #: main.c:63
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3061 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3062 msgstr ""
3063 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3064 "org>.\n"
3065 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3066
3067 #
3068 #: main.c:67
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3072 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3073 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3074 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3075 msgstr ""
3076 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3077 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3078 "vv'.\n"
3079 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3080 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3081 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3082
3083 #: main.c:73
3084 msgid ""
3085 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3086 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3087 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3088 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3089 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3090 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3091 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3092 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3093 "\n"
3094 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3095 "and suggestions.\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: main.c:86
3099 msgid ""
3100 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3101 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3102 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3103 "    (at your option) any later version.\n"
3104 "\n"
3105 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3106 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3107 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3108 "    GNU General Public License for more details.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: main.c:96
3112 msgid ""
3113 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3114 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3115 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
3116 "1301, USA.\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: main.c:113
3120 msgid ""
3121 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3122 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3123 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
3124 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
3125 "<addr> [...] < message\n"
3126 "       mutt [<options>] -p\n"
3127 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3128 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3129 "       mutt [<options>] -D\n"
3130 "       mutt -v[v]\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: main.c:122
3134 msgid ""
3135 "options:\n"
3136 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3137 "  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
3138 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
3139 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3140 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3141 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: main.c:131
3145 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 #: main.c:134
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3153 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3154 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3155 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3156 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3157 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3158 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3159 "  -p\t\trecall a postponed message"
3160 msgstr ""
3161 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3162 "<áñ÷åßï>]\n"
3163 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3164 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3165 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3166 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3167 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3168 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3169 "       mutt -v[v]\n"
3170 "\n"
3171 "åðéëïãÝò:\n"
3172 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3173 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3174 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3175 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3176 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3177 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3178 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3179 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3180 "åðéêåöáëßäá\n"
3181 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3182 "ôçí \n"
3183 "áðÜíôçóç\n"
3184 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3185 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3186 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3187 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3188 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3189 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3190 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3191 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3192 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3193 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3194 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3195 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3196
3197 #
3198 #: main.c:143
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3202 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3203 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3204 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3205 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3206 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3207 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3208 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3209 "  -h\t\tthis help message"
3210 msgstr ""
3211 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3212 "<áñ÷åßï>]\n"
3213 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3214 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3215 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3216 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3217 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3218 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3219 "       mutt -v[v]\n"
3220 "\n"
3221 "åðéëïãÝò:\n"
3222 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3223 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3224 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3225 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3226 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3227 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3228 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3229 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3230 "åðéêåöáëßäá\n"
3231 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3232 "ôçí \n"
3233 "áðÜíôçóç\n"
3234 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3235 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3236 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3237 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3238 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3239 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3240 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3241 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3242 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3243 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3244 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3245 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3246
3247 #
3248 #: main.c:196
3249 msgid ""
3250 "\n"
3251 "Compile options:"
3252 msgstr ""
3253 "\n"
3254 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3255
3256 #
3257 #: main.c:500
3258 msgid "Error initializing terminal."
3259 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3260
3261 #: main.c:636
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
3264 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
3265
3266 #
3267 #: main.c:639
3268 #, c-format
3269 msgid "Debugging at level %d.\n"
3270 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3271
3272 #
3273 #: main.c:641
3274 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3275 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3276
3277 #: main.c:806
3278 #, c-format
3279 msgid "%s does not exist. Create it?"
3280 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3281
3282 #
3283 #: main.c:810
3284 #, c-format
3285 msgid "Can't create %s: %s."
3286 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3287
3288 #: main.c:852
3289 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 #: main.c:864
3294 msgid "No recipients specified.\n"
3295 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3296
3297 #
3298 #: main.c:950
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3301 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3302
3303 #
3304 #: main.c:973
3305 msgid "No mailbox with new mail."
3306 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3307
3308 #
3309 #: main.c:982
3310 msgid "No incoming mailboxes defined."
3311 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3312
3313 #
3314 #: main.c:1010
3315 msgid "Mailbox is empty."
3316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3317
3318 #
3319 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
3320 #, c-format
3321 msgid "Reading %s..."
3322 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3323
3324 #
3325 #: mbox.c:157 mbox.c:214
3326 msgid "Mailbox is corrupt!"
3327 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3328
3329 #
3330 #: mbox.c:670
3331 msgid "Mailbox was corrupted!"
3332 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3333
3334 #
3335 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
3336 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3337 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3338
3339 #
3340 #: mbox.c:761
3341 msgid "Unable to lock mailbox!"
3342 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3343
3344 #
3345 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3346 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3347 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3348 #.
3349 #: mbox.c:804
3350 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3351 msgstr ""
3352 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3353 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3354
3355 #
3356 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
3357 #, c-format
3358 msgid "Writing %s..."
3359 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3360
3361 #
3362 #: mbox.c:963
3363 msgid "Committing changes..."
3364 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3365
3366 #
3367 #: mbox.c:994
3368 #, c-format
3369 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3370 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3371
3372 #
3373 #: mbox.c:1056
3374 msgid "Could not reopen mailbox!"
3375 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3376
3377 #
3378 #: mbox.c:1092
3379 msgid "Reopening mailbox..."
3380 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3381
3382 #
3383 #: menu.c:423
3384 msgid "Jump to: "
3385 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3386
3387 #
3388 #: menu.c:432
3389 msgid "Invalid index number."
3390 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3391
3392 #
3393 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3394 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
3395 msgid "No entries."
3396 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3397
3398 #
3399 #: menu.c:454
3400 msgid "You cannot scroll down farther."
3401 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3402
3403 #
3404 #: menu.c:472
3405 msgid "You cannot scroll up farther."
3406 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3407
3408 #
3409 #: menu.c:515
3410 msgid "You are on the first page."
3411 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3412
3413 #
3414 #: menu.c:516
3415 msgid "You are on the last page."
3416 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3417
3418 #
3419 #: menu.c:651
3420 msgid "You are on the last entry."
3421 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3422
3423 #
3424 #: menu.c:662
3425 msgid "You are on the first entry."
3426 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3427
3428 #
3429 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
3430 msgid "Search for: "
3431 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3432
3433 #
3434 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
3435 msgid "Reverse search for: "
3436 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3437
3438 #
3439 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
3440 msgid "Not found."
3441 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3442
3443 #
3444 #: menu.c:903
3445 msgid "No tagged entries."
3446 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3447
3448 #
3449 #: menu.c:1008
3450 msgid "Search is not implemented for this menu."
3451 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3452
3453 #
3454 #: menu.c:1013
3455 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3456 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3457
3458 #
3459 #: menu.c:1054
3460 msgid "Tagging is not supported."
3461 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3462
3463 #
3464 #: mh.c:1131
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Scanning %s..."
3467 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3468
3469 #
3470 #: mh.c:1332 mh.c:1410
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Could not flush message to disk"
3473 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3474
3475 #: mh.c:1377
3476 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3477 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3478
3479 #: mutt_sasl.c:192
3480 msgid "Unknown SASL profile"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 #: mutt_sasl.c:226
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Error allocating SASL connection"
3487 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3488
3489 #: mutt_sasl.c:236
3490 msgid "Error setting SASL security properties"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: mutt_sasl.c:246
3494 msgid "Error setting SASL external security strength"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: mutt_sasl.c:255
3498 msgid "Error setting SASL external user name"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3503 #, c-format
3504 msgid "Connection to %s closed"
3505 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3506
3507 #: mutt_socket.c:300
3508 msgid "SSL is unavailable."
3509 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3510
3511 #: mutt_socket.c:332
3512 msgid "Preconnect command failed."
3513 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3514
3515 #
3516 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3517 #, c-format
3518 msgid "Error talking to %s (%s)"
3519 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3520
3521 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3522 #, c-format
3523 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3524 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3525
3526 #
3527 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3528 #, c-format
3529 msgid "Looking up %s..."
3530 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3531
3532 #
3533 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3534 #, c-format
3535 msgid "Could not find the host \"%s\""
3536 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3537
3538 #
3539 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3540 #, c-format
3541 msgid "Connecting to %s..."
3542 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3543
3544 #
3545 #: mutt_socket.c:576
3546 #, c-format
3547 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3548 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3549
3550 #: mutt_ssl.c:187
3551 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3552 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3553
3554 #: mutt_ssl.c:211
3555 #, c-format
3556 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3557 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3558
3559 #: mutt_ssl.c:219
3560 #, c-format
3561 msgid "%s has insecure permissions!"
3562 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3563
3564 #: mutt_ssl.c:238
3565 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3566 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3567
3568 #: mutt_ssl.c:352
3569 msgid "I/O error"
3570 msgstr "I/O óöÜëìá"
3571
3572 #
3573 #: mutt_ssl.c:361
3574 #, c-format
3575 msgid "SSL failed: %s"
3576 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3577
3578 #
3579 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3580 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3581 msgid "Unable to get certificate from peer"
3582 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3583
3584 #
3585 #: mutt_ssl.c:378
3586 #, c-format
3587 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3588 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3589
3590 #
3591 #: mutt_ssl.c:480
3592 msgid "Unknown"
3593 msgstr "¶ãíùóôï"
3594
3595 #
3596 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3597 #, c-format
3598 msgid "[unable to calculate]"
3599 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3600
3601 #
3602 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3603 msgid "[invalid date]"
3604 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3605
3606 #: mutt_ssl.c:651
3607 msgid "Server certificate is not yet valid"
3608 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3609
3610 #: mutt_ssl.c:658
3611 msgid "Server certificate has expired"
3612 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3613
3614 #
3615 #: mutt_ssl.c:780
3616 #, fuzzy
3617 msgid "cannot get certificate subject"
3618 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3619
3620 #
3621 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3622 #, fuzzy
3623 msgid "cannot get certificate common name"
3624 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3625
3626 #: mutt_ssl.c:813
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3629 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3630
3631 #: mutt_ssl.c:854
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Certificate host check failed: %s"
3634 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3635
3636 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3637 msgid "This certificate belongs to:"
3638 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3639
3640 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3641 msgid "This certificate was issued by:"
3642 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3643
3644 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3645 #, c-format
3646 msgid "This certificate is valid"
3647 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3648
3649 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3650 #, c-format
3651 msgid "   from %s"
3652 msgstr "   áðü  %s"
3653
3654 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3655 #, c-format
3656 msgid "     to %s"
3657 msgstr "    ðñïò %s"
3658
3659 #: mutt_ssl.c:965
3660 #, c-format
3661 msgid "Fingerprint: %s"
3662 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3663
3664 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3665 #, c-format
3666 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3670 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3671 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3672
3673 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3674 msgid "roa"
3675 msgstr "roa"
3676
3677 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3678 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3679 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3680
3681 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3682 msgid "ro"
3683 msgstr "ro"
3684
3685 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3686 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3687 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3688
3689 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3690 msgid "Certificate saved"
3691 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3692
3693 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3694 msgid "Error: no TLS socket open"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3698 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3699 msgstr ""
3700
3701 #
3702 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3705 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3706
3707 #
3708 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3711 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3712
3713 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3714 msgid "Error processing certificate data"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3718 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3724 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3725
3726 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3729 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3730
3731 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3732 #, fuzzy
3733 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3734 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3735
3736 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3737 #, fuzzy
3738 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3739 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3740
3741 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3742 #, fuzzy
3743 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3744 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3745
3746 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3751 #, fuzzy
3752 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3753 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3754
3755 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3756 #, c-format
3757 msgid "Certificate verification error (%s)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Certificate is not X.509"
3763 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3764
3765 #
3766 #: mutt_tunnel.c:72
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3769 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3770
3771 #: mutt_tunnel.c:139
3772 #, c-format
3773 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #
3777 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3780 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3781
3782 #: muttlib.c:976
3783 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3784 msgstr ""
3785 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3786
3787 #: muttlib.c:976
3788 msgid "yna"
3789 msgstr "yna"
3790
3791 #: muttlib.c:992
3792 msgid "File is a directory, save under it?"
3793 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3794
3795 #: muttlib.c:998
3796 msgid "File under directory: "
3797 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3798
3799 #: muttlib.c:1010
3800 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3801 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3802
3803 #: muttlib.c:1010
3804 msgid "oac"
3805 msgstr "oac"
3806
3807 #
3808 #: muttlib.c:1511
3809 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3810 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3811
3812 #
3813 #: muttlib.c:1520
3814 #, c-format
3815 msgid "Append messages to %s?"
3816 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3817
3818 #
3819 #: muttlib.c:1532
3820 #, c-format
3821 msgid "%s is not a mailbox!"
3822 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3823
3824 #
3825 #: mx.c:116
3826 #, c-format
3827 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3828 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3829
3830 #
3831 #: mx.c:128
3832 #, c-format
3833 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3834 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3835
3836 #
3837 #: mx.c:184
3838 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3839 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3840
3841 #
3842 #: mx.c:190
3843 #, c-format
3844 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3845 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3846
3847 #
3848 #: mx.c:217
3849 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3850 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3851
3852 #
3853 #: mx.c:224
3854 #, c-format
3855 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3856 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3857
3858 #
3859 #: mx.c:555
3860 #, c-format
3861 msgid "Couldn't lock %s\n"
3862 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3863
3864 #
3865 #: mx.c:771
3866 #, c-format
3867 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3868 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3869
3870 #
3871 #: mx.c:835
3872 #, c-format
3873 msgid "Move read messages to %s?"
3874 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3875
3876 #
3877 #: mx.c:851 mx.c:1111
3878 #, c-format
3879 msgid "Purge %d deleted message?"
3880 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3881
3882 #
3883 #: mx.c:851 mx.c:1111
3884 #, c-format
3885 msgid "Purge %d deleted messages?"
3886 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3887
3888 #
3889 #: mx.c:872
3890 #, c-format
3891 msgid "Moving read messages to %s..."
3892 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3893
3894 #
3895 #: mx.c:932 mx.c:1102
3896 msgid "Mailbox is unchanged."
3897 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3898
3899 #
3900 #: mx.c:972
3901 #, c-format
3902 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3903 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3904
3905 #
3906 #: mx.c:975 mx.c:1154
3907 #, c-format
3908 msgid "%d kept, %d deleted."
3909 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3910
3911 #
3912 #: mx.c:1086
3913 #, c-format
3914 msgid " Press '%s' to toggle write"
3915 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3916
3917 #
3918 #: mx.c:1088
3919 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3920 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3921
3922 #
3923 #: mx.c:1090
3924 #, c-format
3925 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3926 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3927
3928 #
3929 #: mx.c:1148
3930 msgid "Mailbox checkpointed."
3931 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3932
3933 #
3934 #: mx.c:1466
3935 msgid "Can't write message"
3936 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3937
3938 #: mx.c:1505
3939 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3940 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3941
3942 #
3943 #: pager.c:1531
3944 msgid "PrevPg"
3945 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3946
3947 #
3948 #: pager.c:1532
3949 msgid "NextPg"
3950 msgstr "ÅðüìÓåë"
3951
3952 #
3953 #: pager.c:1536
3954 msgid "View Attachm."
3955 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3956
3957 #
3958 #: pager.c:1539
3959 msgid "Next"
3960 msgstr "Åðüìåíï"
3961
3962 #
3963 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3964 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3965 msgid "Bottom of message is shown."
3966 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3967
3968 #
3969 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3970 msgid "Top of message is shown."
3971 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3972
3973 #
3974 #: pager.c:2217
3975 msgid "Help is currently being shown."
3976 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3977
3978 #
3979 #: pager.c:2246
3980 msgid "No more quoted text."
3981 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3982
3983 #
3984 #: pager.c:2259
3985 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3986 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3987
3988 #
3989 #: parse.c:577
3990 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3991 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3992
3993 #
3994 #: pattern.c:264
3995 #, c-format
3996 msgid "Error in expression: %s"
3997 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3998
3999 #
4000 #: pattern.c:269
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Empty expression"
4003 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4004
4005 #
4006 #: pattern.c:402
4007 #, c-format
4008 msgid "Invalid day of month: %s"
4009 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
4010
4011 #
4012 #: pattern.c:416
4013 #, c-format
4014 msgid "Invalid month: %s"
4015 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
4016
4017 #
4018 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4019 #: pattern.c:568
4020 #, c-format
4021 msgid "Invalid relative date: %s"
4022 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4023
4024 #
4025 #: pattern.c:582
4026 msgid "error in expression"
4027 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4028
4029 #
4030 #: pattern.c:804 pattern.c:956
4031 #, c-format
4032 msgid "error in pattern at: %s"
4033 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4034
4035 #
4036 #: pattern.c:830
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "missing pattern: %s"
4039 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4040
4041 #
4042 #: pattern.c:840
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "mismatched brackets: %s"
4045 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4046
4047 #
4048 #: pattern.c:896
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%c: invalid pattern modifier"
4051 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4052
4053 #
4054 #: pattern.c:902
4055 #, c-format
4056 msgid "%c: not supported in this mode"
4057 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4058
4059 #
4060 #: pattern.c:915
4061 #, c-format
4062 msgid "missing parameter"
4063 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4064
4065 #
4066 #: pattern.c:931
4067 #, c-format
4068 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4069 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4070
4071 #
4072 #: pattern.c:963
4073 msgid "empty pattern"
4074 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4075
4076 #
4077 #: pattern.c:1217
4078 #, c-format
4079 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4080 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4081
4082 #
4083 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
4084 msgid "Compiling search pattern..."
4085 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4086
4087 #
4088 #: pattern.c:1320
4089 msgid "Executing command on matching messages..."
4090 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4091
4092 #
4093 #: pattern.c:1387
4094 msgid "No messages matched criteria."
4095 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4096
4097 #
4098 #: pattern.c:1467
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Searching..."
4101 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4102
4103 #
4104 #: pattern.c:1480
4105 msgid "Search hit bottom without finding match"
4106 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4107
4108 #
4109 #: pattern.c:1491
4110 msgid "Search hit top without finding match"
4111 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4112
4113 #
4114 #: pattern.c:1523
4115 msgid "Search interrupted."
4116 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4117
4118 #
4119 # pgp.c:130
4120 #: pgp.c:90
4121 msgid "Enter PGP passphrase:"
4122 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4123
4124 #
4125 # pgp.c:146
4126 #: pgp.c:104
4127 msgid "PGP passphrase forgotten."
4128 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4129
4130 #
4131 #: pgp.c:368
4132 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4133 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4134
4135 #
4136 # pgp.c:669 pgp.c:894
4137 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
4138 msgid ""
4139 "[-- End of PGP output --]\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4143 "\n"
4144
4145 #
4146 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Could not decrypt PGP message"
4149 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4150
4151 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4152 #: pgp.c:477 pgp.c:994
4153 #, fuzzy
4154 msgid "PGP message successfully decrypted."
4155 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4156
4157 #
4158 # pgp.c:801
4159 #: pgp.c:767
4160 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4161 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4162
4163 #
4164 # pgp.c:865
4165 #: pgp.c:828
4166 msgid ""
4167 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4168 "\n"
4169 msgstr ""
4170 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4171 "\n"
4172
4173 #
4174 #: pgp.c:875
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Decryption failed"
4177 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4178
4179 #
4180 # pgp.c:1070
4181 #: pgp.c:1050
4182 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4183 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4184
4185 #: pgp.c:1487
4186 msgid "Can't invoke PGP"
4187 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4188
4189 #
4190 # compose.c:132
4191 #: pgp.c:1592
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
4194 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4195
4196 #: pgp.c:1593
4197 msgid "PGP/M(i)ME"
4198 msgstr "PGP/M(i)ME"
4199
4200 #: pgp.c:1593
4201 msgid "(i)nline"
4202 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4203
4204 #
4205 # compose.c:133
4206 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
4207 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
4208 #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
4209 #.
4210 #: pgp.c:1599
4211 #, fuzzy
4212 msgid "esabfci"
4213 msgstr "eswabfc"
4214
4215 #
4216 # compose.c:132
4217 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
4218 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
4219 #.
4220 #: pgp.c:1606
4221 #, fuzzy
4222 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4223 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4224
4225 #
4226 # compose.c:133
4227 #: pgp.c:1607
4228 #, fuzzy
4229 msgid "esabfc"
4230 msgstr "eswabfc"
4231
4232 #
4233 #: pgpinvoke.c:308
4234 msgid "Fetching PGP key..."
4235 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4236
4237 #: pgpkey.c:491
4238 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4239 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4240
4241 #
4242 #: pgpkey.c:532
4243 #, c-format
4244 msgid "PGP keys matching <%s>."
4245 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4246
4247 #
4248 #: pgpkey.c:534
4249 #, c-format
4250 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4251 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4252
4253 #
4254 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4255 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4256 msgid "Can't open /dev/null"
4257 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4258
4259 #
4260 # pgpkey.c:369
4261 #: pgpkey.c:724
4262 msgid "Please enter the key ID: "
4263 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4264
4265 #
4266 # pgpkey.c:416
4267 #: pgpkey.c:777
4268 #, c-format
4269 msgid "PGP Key %s."
4270 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4271
4272 #
4273 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
4274 #, c-format
4275 msgid "Command TOP is not supported by server."
4276 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4277
4278 #
4279 #: pop.c:128
4280 msgid "Can't write header to temporary file!"
4281 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4282
4283 #
4284 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4287 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4288
4289 #: pop.c:287
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
4292 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
4293
4294 #: pop.c:402 pop.c:785
4295 #, c-format
4296 msgid "%s is an invalid POP path"
4297 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4298
4299 #
4300 #: pop.c:445
4301 msgid "Fetching list of messages..."
4302 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4303
4304 #
4305 #: pop.c:603
4306 msgid "Can't write message to temporary file!"
4307 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4308
4309 #
4310 #: pop.c:662
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Marking messages deleted..."
4313 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4314
4315 #
4316 #: pop.c:740 pop.c:805
4317 msgid "Checking for new messages..."
4318 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4319
4320 #
4321 #: pop.c:769
4322 msgid "POP host is not defined."
4323 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4324
4325 #
4326 #: pop.c:833
4327 msgid "No new mail in POP mailbox."
4328 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4329
4330 #
4331 #: pop.c:840
4332 msgid "Delete messages from server?"
4333 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4334
4335 #
4336 #: pop.c:842
4337 #, c-format
4338 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4339 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4340
4341 #
4342 #: pop.c:884
4343 msgid "Error while writing mailbox!"
4344 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4345
4346 #
4347 #: pop.c:888
4348 #, c-format
4349 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4350 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4351
4352 #
4353 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
4354 msgid "Server closed connection!"
4355 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4356
4357 #: pop_auth.c:78
4358 msgid "Authenticating (SASL)..."
4359 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4360
4361 #: pop_auth.c:188
4362 msgid "POP timestamp is invalid!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: pop_auth.c:193
4366 msgid "Authenticating (APOP)..."
4367 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4368
4369 #: pop_auth.c:216
4370 msgid "APOP authentication failed."
4371 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4372
4373 #
4374 #: pop_auth.c:251
4375 #, c-format
4376 msgid "Command USER is not supported by server."
4377 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4378
4379 #
4380 #: pop_lib.c:55
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
4383 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4384
4385 #
4386 #: pop_lib.c:208
4387 msgid "Unable to leave messages on server."
4388 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4389
4390 #
4391 #: pop_lib.c:238
4392 #, c-format
4393 msgid "Error connecting to server: %s"
4394 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4395
4396 #
4397 #: pop_lib.c:392
4398 msgid "Closing connection to POP server..."
4399 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4400
4401 #
4402 #: pop_lib.c:563
4403 msgid "Verifying message indexes..."
4404 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4405
4406 #
4407 #: pop_lib.c:585
4408 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4409 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4410
4411 #
4412 #: postpone.c:165
4413 msgid "Postponed Messages"
4414 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4415
4416 #
4417 #: postpone.c:245 postpone.c:254
4418 msgid "No postponed messages."
4419 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4420
4421 #
4422 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4423 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Illegal crypto header"
4426 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4427
4428 #
4429 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4430 #: postpone.c:483
4431 msgid "Illegal S/MIME header"
4432 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4433
4434 #
4435 #: postpone.c:563
4436 msgid "Decrypting message..."
4437 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4438
4439 #
4440 #: postpone.c:572
4441 msgid "Decryption failed."
4442 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4443
4444 #
4445 #: query.c:50
4446 msgid "New Query"
4447 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4448
4449 #
4450 #: query.c:51
4451 msgid "Make Alias"
4452 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4453
4454 #
4455 #: query.c:52
4456 msgid "Search"
4457 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4458
4459 #
4460 #: query.c:95
4461 msgid "Waiting for response..."
4462 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4463
4464 #
4465 #: query.c:246 query.c:274
4466 msgid "Query command not defined."
4467 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4468
4469 #
4470 #: query.c:301
4471 #, c-format
4472 msgid "Query"
4473 msgstr "Åñþôçóç"
4474
4475 #
4476 #. Prompt for Query
4477 #: query.c:313 query.c:338
4478 msgid "Query: "
4479 msgstr "Åñþôçóç: "
4480
4481 #
4482 #: query.c:321 query.c:347
4483 #, c-format
4484 msgid "Query '%s'"
4485 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4486
4487 #
4488 #: recvattach.c:55
4489 msgid "Pipe"
4490 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4491
4492 #
4493 #: recvattach.c:56
4494 msgid "Print"
4495 msgstr "Åêôýðùóç"
4496
4497 #
4498 #: recvattach.c:484
4499 msgid "Saving..."
4500 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4501
4502 #
4503 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
4504 msgid "Attachment saved."
4505 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4506
4507 #
4508 #: recvattach.c:590
4509 #, c-format
4510 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4511 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4512
4513 #
4514 #: recvattach.c:608
4515 msgid "Attachment filtered."
4516 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4517
4518 #
4519 #: recvattach.c:675
4520 msgid "Filter through: "
4521 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4522
4523 #
4524 #: recvattach.c:675
4525 msgid "Pipe to: "
4526 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4527
4528 #
4529 #: recvattach.c:710
4530 #, c-format
4531 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4532 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4533
4534 #
4535 #: recvattach.c:775
4536 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4537 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4538
4539 #
4540 #: recvattach.c:775
4541 msgid "Print attachment?"
4542 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4543
4544 #
4545 #: recvattach.c:1008
4546 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4547 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4548
4549 #
4550 #: recvattach.c:1020
4551 msgid "Attachments"
4552 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4553
4554 #
4555 #: recvattach.c:1056
4556 msgid "There are no subparts to show!"
4557 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4558
4559 #
4560 #: recvattach.c:1117
4561 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4562 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4563
4564 #
4565 #: recvattach.c:1125
4566 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4567 msgstr ""
4568 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4569
4570 #
4571 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
4572 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4573 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4574
4575 #
4576 #: recvcmd.c:43
4577 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4578 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4579
4580 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
4581 msgid "Warning: message contains no From: header"
4582 msgstr ""
4583
4584 #
4585 #: recvcmd.c:241
4586 msgid "Error bouncing message!"
4587 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4588
4589 #
4590 #: recvcmd.c:241
4591 msgid "Error bouncing messages!"
4592 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4593
4594 #
4595 #: recvcmd.c:441
4596 #, c-format
4597 msgid "Can't open temporary file %s."
4598 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4599
4600 #
4601 #: recvcmd.c:472
4602 msgid "Forward as attachments?"
4603 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4604
4605 #: recvcmd.c:486
4606 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4607 msgstr ""
4608 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4609 "ôùí Üëëùí;"
4610
4611 #
4612 #: recvcmd.c:611
4613 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4614 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4615
4616 #
4617 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
4618 #, c-format
4619 msgid "Can't create %s."
4620 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4621
4622 #
4623 #: recvcmd.c:752
4624 msgid "Can't find any tagged messages."
4625 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4626
4627 #
4628 #: recvcmd.c:773 send.c:738
4629 msgid "No mailing lists found!"
4630 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4631
4632 #: recvcmd.c:848
4633 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4634 msgstr ""
4635 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4636 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4637
4638 #
4639 #: remailer.c:485
4640 msgid "Append"
4641 msgstr "Ðñüóèåóç"
4642
4643 #: remailer.c:486
4644 msgid "Insert"
4645 msgstr "Åßóïäïò"
4646
4647 #
4648 #: remailer.c:487
4649 msgid "Delete"
4650 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4651
4652 #: remailer.c:489
4653 msgid "OK"
4654 msgstr "OK"
4655
4656 #: remailer.c:517
4657 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4658 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4659
4660 #
4661 #: remailer.c:542
4662 msgid "Select a remailer chain."
4663 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4664
4665 #: remailer.c:602
4666 #, c-format
4667 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4668 msgstr ""
4669 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4670
4671 #: remailer.c:632
4672 #, c-format
4673 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4674 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4675
4676 #: remailer.c:655
4677 msgid "The remailer chain is already empty."
4678 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4679
4680 #
4681 #: remailer.c:665
4682 msgid "You already have the first chain element selected."
4683 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4684
4685 #: remailer.c:675
4686 msgid "You already have the last chain element selected."
4687 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4688
4689 #: remailer.c:714
4690 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4691 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4692
4693 #: remailer.c:738
4694 msgid ""
4695 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4696 msgstr ""
4697 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4698 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4699
4700 #
4701 #: remailer.c:772
4702 #, c-format
4703 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4704 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4705
4706 #
4707 #: remailer.c:776
4708 msgid "Error sending message."
4709 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4710
4711 #
4712 #: rfc1524.c:164
4713 #, c-format
4714 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4715 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4716
4717 #
4718 #: rfc1524.c:396
4719 msgid "No mailcap path specified"
4720 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4721
4722 #
4723 #: rfc1524.c:424
4724 #, c-format
4725 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4726 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4727
4728 #
4729 #: score.c:75
4730 msgid "score: too few arguments"
4731 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4732
4733 #
4734 #: score.c:84
4735 msgid "score: too many arguments"
4736 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4737
4738 #: score.c:122
4739 msgid "Error: score: invalid number"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 #: send.c:252
4744 msgid "No subject, abort?"
4745 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4746
4747 #
4748 #: send.c:254
4749 msgid "No subject, aborting."
4750 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4751
4752 #
4753 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4754 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4755 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4756 #. * provides a way to do that.
4757 #.
4758 #: send.c:501
4759 #, c-format
4760 msgid "Reply to %s%s?"
4761 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4762
4763 #
4764 #: send.c:535
4765 #, c-format
4766 msgid "Follow-up to %s%s?"
4767 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4768
4769 #
4770 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4771 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4772 #.
4773 #: send.c:713
4774 msgid "No tagged messages are visible!"
4775 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4776
4777 #
4778 #: send.c:764
4779 msgid "Include message in reply?"
4780 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4781
4782 #
4783 #: send.c:769
4784 msgid "Including quoted message..."
4785 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4786
4787 #
4788 #: send.c:779
4789 msgid "Could not include all requested messages!"
4790 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4791
4792 #
4793 #: send.c:793
4794 msgid "Forward as attachment?"
4795 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4796
4797 #
4798 #: send.c:797
4799 msgid "Preparing forwarded message..."
4800 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4801
4802 #
4803 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4804 #. * are any postponed messages first.
4805 #.
4806 #: send.c:1147
4807 msgid "Recall postponed message?"
4808 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4809
4810 #
4811 #: send.c:1379
4812 msgid "Edit forwarded message?"
4813 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4814
4815 #
4816 #: send.c:1419
4817 msgid "Abort unmodified message?"
4818 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4819
4820 #
4821 #: send.c:1421
4822 msgid "Aborted unmodified message."
4823 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4824
4825 #
4826 #: send.c:1564
4827 msgid "Message postponed."
4828 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4829
4830 #
4831 #: send.c:1574
4832 msgid "No recipients are specified!"
4833 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4834
4835 #
4836 #: send.c:1579
4837 msgid "No recipients were specified."
4838 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4839
4840 #
4841 #: send.c:1595
4842 msgid "No subject, abort sending?"
4843 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4844
4845 #
4846 #: send.c:1599
4847 msgid "No subject specified."
4848 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4849
4850 #
4851 #: send.c:1661 smtp.c:185
4852 msgid "Sending message..."
4853 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4854
4855 #
4856 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4857 #: send.c:1694
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Save attachments in Fcc?"
4860 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
4861
4862 #
4863 #: send.c:1803
4864 msgid "Could not send the message."
4865 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4866
4867 #
4868 #: send.c:1808
4869 msgid "Mail sent."
4870 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4871
4872 #
4873 #: send.c:1808
4874 msgid "Sending in background."
4875 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4876
4877 #
4878 #: sendlib.c:425
4879 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4880 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4881
4882 #
4883 #: sendlib.c:455
4884 #, c-format
4885 msgid "%s no longer exists!"
4886 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4887
4888 #
4889 #: sendlib.c:878
4890 #, c-format
4891 msgid "%s isn't a regular file."
4892 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4893
4894 #
4895 #: sendlib.c:1050
4896 #, c-format
4897 msgid "Could not open %s"
4898 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4899
4900 #
4901 #: sendlib.c:2414
4902 #, c-format
4903 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4904 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4905
4906 #
4907 #: sendlib.c:2420
4908 msgid "Output of the delivery process"
4909 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4910
4911 #: sendlib.c:2594
4912 #, c-format
4913 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4914 msgstr ""
4915 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4916 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
4917
4918 #
4919 #: signal.c:43
4920 #, c-format
4921 msgid "%s...  Exiting.\n"
4922 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4923
4924 #
4925 #: signal.c:46 signal.c:49
4926 #, c-format
4927 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4928 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4929
4930 #
4931 #: signal.c:51
4932 #, c-format
4933 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4934 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4935
4936 #
4937 # pgp.c:130
4938 #: smime.c:111
4939 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4940 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4941
4942 #: smime.c:322
4943 msgid "Trusted   "
4944 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4945
4946 #: smime.c:325
4947 msgid "Verified  "
4948 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4949
4950 #: smime.c:328
4951 msgid "Unverified"
4952 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4953
4954 #
4955 #: smime.c:331
4956 msgid "Expired   "
4957 msgstr "¸ëçîå   "
4958
4959 #: smime.c:334
4960 msgid "Revoked   "
4961 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4962
4963 #
4964 #: smime.c:337
4965 msgid "Invalid   "
4966 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4967
4968 #
4969 #: smime.c:340
4970 msgid "Unknown   "
4971 msgstr "¶ãíùóôï   "
4972
4973 #
4974 # pgp.c:1200
4975 #: smime.c:368
4976 msgid "Enter keyID: "
4977 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4978
4979 #
4980 #: smime.c:378
4981 #, c-format
4982 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4983 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4984
4985 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4986 #, c-format
4987 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4988 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4989
4990 #
4991 # pgp.c:1194
4992 #: smime.c:530 smime.c:600
4993 #, c-format
4994 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4995 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4996
4997 #
4998 # pgp.c:1194
4999 #: smime.c:533 smime.c:603
5000 #, c-format
5001 msgid "Use ID %s for %s ?"
5002 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5003
5004 #: smime.c:622
5005 #, c-format
5006 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5007 msgstr ""
5008 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5009 "óõíÝ÷åéá)"
5010
5011 #: smime.c:781
5012 #, c-format
5013 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5014 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5015
5016 #
5017 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
5018 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5019 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5020
5021 #
5022 #: smime.c:1191
5023 msgid "no certfile"
5024 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5025
5026 #
5027 #: smime.c:1194
5028 msgid "no mbox"
5029 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5030
5031 #. fatal error while trying to encrypt message
5032 #: smime.c:1337
5033 msgid "No output from OpenSSL.."
5034 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5035
5036 #: smime.c:1375
5037 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5038 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5039
5040 #: smime.c:1382
5041 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5042 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5043
5044 #
5045 # pgp.c:1070
5046 #: smime.c:1429
5047 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5048 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5049
5050 #: smime.c:1469
5051 msgid "No output from OpenSSL..."
5052 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5053
5054 #
5055 # pgp.c:669 pgp.c:894
5056 #: smime.c:1634 smime.c:1759
5057 msgid ""
5058 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5059 "\n"
5060 msgstr ""
5061 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5062 "\n"
5063
5064 #
5065 #: smime.c:1718 smime.c:1729
5066 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5067 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5068
5069 #
5070 # pgp.c:980
5071 #: smime.c:1763
5072 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5073 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5074
5075 #
5076 # pgp.c:676
5077 #: smime.c:1766
5078 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5079 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5080
5081 #
5082 # pgp.c:988
5083 #: smime.c:1830
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5087 msgstr ""
5088 "\n"
5089 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5090
5091 #
5092 # pgp.c:682
5093 #: smime.c:1832
5094 msgid ""
5095 "\n"
5096 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5100
5101 #
5102 # compose.c:132
5103 #: smime.c:1943
5104 msgid ""
5105 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5106 msgstr ""
5107 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5108
5109 #
5110 # compose.c:133
5111 #: smime.c:1944
5112 msgid "eswabfc"
5113 msgstr "eswabfc"
5114
5115 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5116 #: smime.c:1959
5117 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5118 msgstr ""
5119
5120 #: smime.c:1962
5121 msgid "drac"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: smime.c:1965
5125 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5126 msgstr ""
5127
5128 #: smime.c:1966
5129 msgid "dt"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: smime.c:1978
5133 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5134 msgstr ""
5135
5136 #: smime.c:1979
5137 msgid "468"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: smime.c:1994
5141 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5142 msgstr ""
5143
5144 #: smime.c:1995
5145 msgid "895"
5146 msgstr ""
5147
5148 #
5149 #: smtp.c:134
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "SMTP session failed: %s"
5152 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5153
5154 #
5155 #: smtp.c:180
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5158 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5159
5160 #: smtp.c:258
5161 msgid "No from address given"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: smtp.c:314
5165 msgid "SMTP session failed: read error"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: smtp.c:316
5169 msgid "SMTP session failed: write error"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: smtp.c:318
5173 msgid "Invalid server response"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 #: smtp.c:341
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5180 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5181
5182 #: smtp.c:451
5183 msgid "SMTP server does not support authentication"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: smtp.c:459
5187 #, fuzzy
5188 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5189 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5190
5191 #: smtp.c:493
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5194 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5195
5196 #: smtp.c:510
5197 #, fuzzy
5198 msgid "SASL authentication failed"
5199 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5200
5201 #
5202 #: sort.c:265
5203 msgid "Sorting mailbox..."
5204 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5205
5206 #
5207 #: sort.c:302
5208 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5209 msgstr ""
5210 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5211
5212 #
5213 #: status.c:105
5214 msgid "(no mailbox)"
5215 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5216
5217 #
5218 #: thread.c:1096
5219 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5220 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5221
5222 #
5223 #: thread.c:1102
5224 msgid "Parent message is not available."
5225 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5226
5227 #
5228 #: ../keymap_alldefs.h:5
5229 msgid "null operation"
5230 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5231
5232 #: ../keymap_alldefs.h:6
5233 msgid "end of conditional execution (noop)"
5234 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5235
5236 #
5237 #: ../keymap_alldefs.h:7
5238 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5239 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5240
5241 #
5242 #: ../keymap_alldefs.h:8
5243 msgid "view attachment as text"
5244 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5245
5246 #
5247 #: ../keymap_alldefs.h:9
5248 msgid "Toggle display of subparts"
5249 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5250
5251 #
5252 #: ../keymap_alldefs.h:10
5253 msgid "move to the bottom of the page"
5254 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5255
5256 #
5257 #: ../keymap_alldefs.h:11
5258 msgid "remail a message to another user"
5259 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5260
5261 #
5262 #: ../keymap_alldefs.h:12
5263 msgid "select a new file in this directory"
5264 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5265
5266 #
5267 #: ../keymap_alldefs.h:13
5268 msgid "view file"
5269 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5270
5271 #
5272 #: ../keymap_alldefs.h:14
5273 msgid "display the currently selected file's name"
5274 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5275
5276 #: ../keymap_alldefs.h:15
5277 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5278 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5279
5280 #: ../keymap_alldefs.h:16
5281 #, fuzzy
5282 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5283 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5284
5285 #: ../keymap_alldefs.h:17
5286 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5287 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
5288
5289 #
5290 #: ../keymap_alldefs.h:18
5291 msgid "list mailboxes with new mail"
5292 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5293
5294 #
5295 #: ../keymap_alldefs.h:19
5296 msgid "change directories"
5297 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5298
5299 #
5300 #: ../keymap_alldefs.h:20
5301 msgid "check mailboxes for new mail"
5302 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5303
5304 #
5305 #: ../keymap_alldefs.h:21
5306 #, fuzzy
5307 msgid "attach file(s) to this message"
5308 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5309
5310 #
5311 #: ../keymap_alldefs.h:22
5312 msgid "attach message(s) to this message"
5313 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5314
5315 #
5316 #: ../keymap_alldefs.h:23
5317 msgid "edit the BCC list"
5318 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5319
5320 #
5321 #: ../keymap_alldefs.h:24
5322 msgid "edit the CC list"
5323 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5324
5325 #
5326 #: ../keymap_alldefs.h:25
5327 msgid "edit attachment description"
5328 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5329
5330 #
5331 #: ../keymap_alldefs.h:26
5332 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5333 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5334
5335 #
5336 #: ../keymap_alldefs.h:27
5337 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5338 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5339
5340 #
5341 #: ../keymap_alldefs.h:28
5342 msgid "edit the file to be attached"
5343 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5344
5345 #
5346 #: ../keymap_alldefs.h:29
5347 msgid "edit the from field"
5348 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5349
5350 #
5351 #: ../keymap_alldefs.h:30
5352 msgid "edit the message with headers"
5353 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5354
5355 #
5356 #: ../keymap_alldefs.h:31
5357 msgid "edit the message"
5358 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5359
5360 #
5361 #: ../keymap_alldefs.h:32
5362 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5363 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5364
5365 #
5366 #: ../keymap_alldefs.h:33
5367 msgid "edit the Reply-To field"
5368 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5369
5370 #
5371 #: ../keymap_alldefs.h:34
5372 msgid "edit the subject of this message"
5373 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5374
5375 #
5376 #: ../keymap_alldefs.h:35
5377 msgid "edit the TO list"
5378 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5379
5380 #: ../keymap_alldefs.h:36
5381 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5382 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5383
5384 #
5385 #: ../keymap_alldefs.h:37
5386 msgid "edit attachment content type"
5387 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5388
5389 #
5390 #: ../keymap_alldefs.h:38
5391 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5392 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5393
5394 #
5395 #: ../keymap_alldefs.h:39
5396 msgid "run ispell on the message"
5397 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
5398
5399 #
5400 #: ../keymap_alldefs.h:40
5401 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5402 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5403
5404 #: ../keymap_alldefs.h:41
5405 msgid "toggle recoding of this attachment"
5406 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5407
5408 #
5409 #: ../keymap_alldefs.h:42
5410 msgid "save this message to send later"
5411 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5412
5413 #
5414 #: ../keymap_alldefs.h:43
5415 msgid "rename/move an attached file"
5416 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5417
5418 #
5419 #: ../keymap_alldefs.h:44
5420 msgid "send the message"
5421 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5422
5423 #: ../keymap_alldefs.h:45
5424 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5425 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5426
5427 #
5428 #: ../keymap_alldefs.h:46
5429 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5430 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5431
5432 #
5433 #: ../keymap_alldefs.h:47
5434 msgid "update an attachment's encoding info"
5435 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5436
5437 #
5438 #: ../keymap_alldefs.h:48
5439 msgid "write the message to a folder"
5440 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5441
5442 #
5443 #: ../keymap_alldefs.h:49
5444 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5445 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5446
5447 #
5448 #: ../keymap_alldefs.h:50
5449 msgid "create an alias from a message sender"
5450 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5451
5452 #
5453 #: ../keymap_alldefs.h:51
5454 msgid "move entry to bottom of screen"
5455 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5456
5457 #
5458 #: ../keymap_alldefs.h:52
5459 msgid "move entry to middle of screen"
5460 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5461
5462 #
5463 #: ../keymap_alldefs.h:53
5464 msgid "move entry to top of screen"
5465 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5466
5467 #
5468 #: ../keymap_alldefs.h:54
5469 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5470 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5471
5472 #
5473 #: ../keymap_alldefs.h:55
5474 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5475 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5476
5477 #
5478 #: ../keymap_alldefs.h:56
5479 msgid "delete the current entry"
5480 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5481
5482 #: ../keymap_alldefs.h:57
5483 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5484 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5485
5486 #
5487 #: ../keymap_alldefs.h:58
5488 msgid "delete all messages in subthread"
5489 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5490
5491 #
5492 #: ../keymap_alldefs.h:59
5493 msgid "delete all messages in thread"
5494 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5495
5496 #
5497 #: ../keymap_alldefs.h:60
5498 msgid "display full address of sender"
5499 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5500
5501 #
5502 #: ../keymap_alldefs.h:61
5503 msgid "display message and toggle header weeding"
5504 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5505
5506 #
5507 #: ../keymap_alldefs.h:62
5508 msgid "display a message"
5509 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5510
5511 #
5512 #: ../keymap_alldefs.h:63
5513 msgid "edit the raw message"
5514 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5515
5516 #
5517 #: ../keymap_alldefs.h:64
5518 msgid "delete the char in front of the cursor"
5519 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5520
5521 #
5522 #: ../keymap_alldefs.h:65
5523 msgid "move the cursor one character to the left"
5524 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5525
5526 #
5527 #: ../keymap_alldefs.h:66
5528 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5529 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5530
5531 #
5532 #: ../keymap_alldefs.h:67
5533 msgid "jump to the beginning of the line"
5534 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5535
5536 #
5537 #: ../keymap_alldefs.h:68
5538 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5539 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5540
5541 #
5542 #: ../keymap_alldefs.h:69
5543 msgid "complete filename or alias"
5544 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5545
5546 #
5547 #: ../keymap_alldefs.h:70
5548 msgid "complete address with query"
5549 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5550
5551 #
5552 #: ../keymap_alldefs.h:71
5553 msgid "delete the char under the cursor"
5554 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5555
5556 #
5557 #: ../keymap_alldefs.h:72
5558 msgid "jump to the end of the line"
5559 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5560
5561 #
5562 #: ../keymap_alldefs.h:73
5563 msgid "move the cursor one character to the right"
5564 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5565
5566 #
5567 #: ../keymap_alldefs.h:74
5568 msgid "move the cursor to the end of the word"
5569 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5570
5571 #
5572 #: ../keymap_alldefs.h:75
5573 msgid "scroll down through the history list"
5574 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5575
5576 #
5577 #: ../keymap_alldefs.h:76
5578 msgid "scroll up through the history list"
5579 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5580
5581 #
5582 #: ../keymap_alldefs.h:77
5583 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5584 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5585
5586 #
5587 #: ../keymap_alldefs.h:78
5588 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5589 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5590
5591 #
5592 #: ../keymap_alldefs.h:79
5593 msgid "delete all chars on the line"
5594 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5595
5596 #
5597 #: ../keymap_alldefs.h:80
5598 msgid "delete the word in front of the cursor"
5599 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5600
5601 #
5602 #: ../keymap_alldefs.h:81
5603 msgid "quote the next typed key"
5604 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5605
5606 #: ../keymap_alldefs.h:82
5607 msgid "transpose character under cursor with previous"
5608 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5609
5610 #: ../keymap_alldefs.h:83
5611 msgid "capitalize the word"
5612 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5613
5614 #
5615 #: ../keymap_alldefs.h:84
5616 msgid "convert the word to lower case"
5617 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5618
5619 #: ../keymap_alldefs.h:85
5620 msgid "convert the word to upper case"
5621 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5622
5623 #
5624 #: ../keymap_alldefs.h:86
5625 msgid "enter a muttrc command"
5626 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5627
5628 #
5629 #: ../keymap_alldefs.h:87
5630 msgid "enter a file mask"
5631 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5632
5633 #
5634 #: ../keymap_alldefs.h:88
5635 msgid "exit this menu"
5636 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5637
5638 #
5639 #: ../keymap_alldefs.h:89
5640 msgid "filter attachment through a shell command"
5641 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5642
5643 #
5644 #: ../keymap_alldefs.h:90
5645 msgid "move to the first entry"
5646 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5647
5648 #
5649 #: ../keymap_alldefs.h:91
5650 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5651 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5652
5653 #
5654 #: ../keymap_alldefs.h:92
5655 msgid "forward a message with comments"
5656 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5657
5658 #
5659 #: ../keymap_alldefs.h:93
5660 msgid "select the current entry"
5661 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5662
5663 #
5664 #: ../keymap_alldefs.h:94
5665 msgid "reply to all recipients"
5666 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5667
5668 #
5669 #: ../keymap_alldefs.h:95
5670 msgid "scroll down 1/2 page"
5671 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5672
5673 #
5674 #: ../keymap_alldefs.h:96
5675 msgid "scroll up 1/2 page"
5676 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5677
5678 #
5679 #: ../keymap_alldefs.h:97
5680 msgid "this screen"
5681 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5682
5683 #
5684 #: ../keymap_alldefs.h:98
5685 msgid "jump to an index number"
5686 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5687
5688 #
5689 #: ../keymap_alldefs.h:99
5690 msgid "move to the last entry"
5691 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5692
5693 #
5694 #: ../keymap_alldefs.h:100
5695 msgid "reply to specified mailing list"
5696 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5697
5698 #
5699 #: ../keymap_alldefs.h:101
5700 msgid "execute a macro"
5701 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5702
5703 #
5704 #: ../keymap_alldefs.h:102
5705 msgid "compose a new mail message"
5706 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5707
5708 #: ../keymap_alldefs.h:103
5709 msgid "break the thread in two"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 #: ../keymap_alldefs.h:104
5714 msgid "open a different folder"
5715 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5716
5717 #
5718 #: ../keymap_alldefs.h:105
5719 msgid "open a different folder in read only mode"
5720 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5721
5722 #
5723 #: ../keymap_alldefs.h:106
5724 msgid "clear a status flag from a message"
5725 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5726
5727 #
5728 #: ../keymap_alldefs.h:107
5729 msgid "delete messages matching a pattern"
5730 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5731
5732 #
5733 #: ../keymap_alldefs.h:108
5734 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5735 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5736
5737 #: ../keymap_alldefs.h:109
5738 msgid "logout from all IMAP servers"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 #: ../keymap_alldefs.h:110
5743 msgid "retrieve mail from POP server"
5744 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5745
5746 #
5747 #: ../keymap_alldefs.h:111
5748 msgid "move to the first message"
5749 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5750
5751 #
5752 #: ../keymap_alldefs.h:112
5753 msgid "move to the last message"
5754 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5755
5756 #
5757 #: ../keymap_alldefs.h:113
5758 msgid "show only messages matching a pattern"
5759 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5760
5761 #
5762 #: ../keymap_alldefs.h:114
5763 #, fuzzy
5764 msgid "link tagged message to the current one"
5765 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5766
5767 #
5768 #: ../keymap_alldefs.h:115
5769 #, fuzzy
5770 msgid "open next mailbox with new mail"
5771 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5772
5773 #
5774 #: ../keymap_alldefs.h:116
5775 msgid "jump to the next new message"
5776 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5777
5778 #
5779 #: ../keymap_alldefs.h:117
5780 msgid "jump to the next new or unread message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5782
5783 #
5784 #: ../keymap_alldefs.h:118
5785 msgid "jump to the next subthread"
5786 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5787
5788 #
5789 #: ../keymap_alldefs.h:119
5790 msgid "jump to the next thread"
5791 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5792
5793 #
5794 #: ../keymap_alldefs.h:120
5795 msgid "move to the next undeleted message"
5796 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5797
5798 #
5799 #: ../keymap_alldefs.h:121
5800 msgid "jump to the next unread message"
5801 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5802
5803 #
5804 #: ../keymap_alldefs.h:122
5805 msgid "jump to parent message in thread"
5806 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5807
5808 #
5809 #: ../keymap_alldefs.h:123
5810 msgid "jump to previous thread"
5811 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5812
5813 #
5814 #: ../keymap_alldefs.h:124
5815 msgid "jump to previous subthread"
5816 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5817
5818 #
5819 #: ../keymap_alldefs.h:125
5820 msgid "move to the previous undeleted message"
5821 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5822
5823 #
5824 #: ../keymap_alldefs.h:126
5825 msgid "jump to the previous new message"
5826 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5827
5828 #
5829 #: ../keymap_alldefs.h:127
5830 msgid "jump to the previous new or unread message"
5831 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5832
5833 #
5834 #: ../keymap_alldefs.h:128
5835 msgid "jump to the previous unread message"
5836 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5837
5838 #
5839 #: ../keymap_alldefs.h:129
5840 msgid "mark the current thread as read"
5841 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5842
5843 #
5844 #: ../keymap_alldefs.h:130
5845 msgid "mark the current subthread as read"
5846 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5847
5848 #
5849 #: ../keymap_alldefs.h:131
5850 msgid "set a status flag on a message"
5851 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5852
5853 #
5854 #: ../keymap_alldefs.h:132
5855 msgid "save changes to mailbox"
5856 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5857
5858 #
5859 #: ../keymap_alldefs.h:133
5860 msgid "tag messages matching a pattern"
5861 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5862
5863 #
5864 #: ../keymap_alldefs.h:134
5865 msgid "undelete messages matching a pattern"
5866 msgstr ""
5867 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5868
5869 #
5870 #: ../keymap_alldefs.h:135
5871 msgid "untag messages matching a pattern"
5872 msgstr ""
5873 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5874
5875 #
5876 #: ../keymap_alldefs.h:136
5877 msgid "move to the middle of the page"
5878 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5879
5880 #
5881 #: ../keymap_alldefs.h:137
5882 msgid "move to the next entry"
5883 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5884
5885 #
5886 #: ../keymap_alldefs.h:138
5887 msgid "scroll down one line"
5888 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5889
5890 #
5891 #: ../keymap_alldefs.h:139
5892 msgid "move to the next page"
5893 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5894
5895 #
5896 #: ../keymap_alldefs.h:140
5897 msgid "jump to the bottom of the message"
5898 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5899
5900 #
5901 #: ../keymap_alldefs.h:141
5902 msgid "toggle display of quoted text"
5903 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5904
5905 #
5906 #: ../keymap_alldefs.h:142
5907 msgid "skip beyond quoted text"
5908 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5909
5910 #
5911 #: ../keymap_alldefs.h:143
5912 msgid "jump to the top of the message"
5913 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5914
5915 #
5916 #: ../keymap_alldefs.h:144
5917 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5918 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5919
5920 #
5921 #: ../keymap_alldefs.h:145
5922 msgid "move to the previous entry"
5923 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5924
5925 #
5926 #: ../keymap_alldefs.h:146
5927 msgid "scroll up one line"
5928 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5929
5930 #
5931 #: ../keymap_alldefs.h:147
5932 msgid "move to the previous page"
5933 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5934
5935 #
5936 #: ../keymap_alldefs.h:148
5937 msgid "print the current entry"
5938 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5939
5940 #
5941 #: ../keymap_alldefs.h:149
5942 msgid "query external program for addresses"
5943 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5944
5945 #
5946 #: ../keymap_alldefs.h:150
5947 msgid "append new query results to current results"
5948 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5949
5950 #
5951 #: ../keymap_alldefs.h:151
5952 msgid "save changes to mailbox and quit"
5953 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5954
5955 #
5956 #: ../keymap_alldefs.h:152
5957 msgid "recall a postponed message"
5958 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5959
5960 #
5961 #: ../keymap_alldefs.h:153
5962 msgid "clear and redraw the screen"
5963 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5964
5965 #
5966 #: ../keymap_alldefs.h:154
5967 msgid "{internal}"
5968 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5969
5970 #: ../keymap_alldefs.h:155
5971 #, fuzzy
5972 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5973 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5974
5975 #
5976 #: ../keymap_alldefs.h:156
5977 msgid "reply to a message"
5978 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5979
5980 #: ../keymap_alldefs.h:157
5981 msgid "use the current message as a template for a new one"
5982 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5983
5984 #
5985 #: ../keymap_alldefs.h:158
5986 #, fuzzy
5987 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5988 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5989
5990 #
5991 #: ../keymap_alldefs.h:159
5992 msgid "search for a regular expression"
5993 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5994
5995 #
5996 #: ../keymap_alldefs.h:160
5997 msgid "search backwards for a regular expression"
5998 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
5999
6000 #
6001 #: ../keymap_alldefs.h:161
6002 msgid "search for next match"
6003 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
6004
6005 #
6006 #: ../keymap_alldefs.h:162
6007 msgid "search for next match in opposite direction"
6008 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
6009
6010 #
6011 #: ../keymap_alldefs.h:163
6012 msgid "toggle search pattern coloring"
6013 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
6014
6015 #
6016 #: ../keymap_alldefs.h:164
6017 msgid "invoke a command in a subshell"
6018 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
6019
6020 #
6021 #: ../keymap_alldefs.h:165
6022 msgid "sort messages"
6023 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
6024
6025 #
6026 #: ../keymap_alldefs.h:166
6027 msgid "sort messages in reverse order"
6028 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
6029
6030 #
6031 #: ../keymap_alldefs.h:167
6032 msgid "tag the current entry"
6033 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6034
6035 #
6036 #: ../keymap_alldefs.h:168
6037 msgid "apply next function to tagged messages"
6038 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6039
6040 #
6041 #: ../keymap_alldefs.h:169
6042 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
6043 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6044
6045 #
6046 #: ../keymap_alldefs.h:170
6047 msgid "tag the current subthread"
6048 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6049
6050 #
6051 #: ../keymap_alldefs.h:171
6052 msgid "tag the current thread"
6053 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6054
6055 #
6056 #: ../keymap_alldefs.h:172
6057 msgid "toggle a message's 'new' flag"
6058 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6059
6060 #
6061 #: ../keymap_alldefs.h:173
6062 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6063 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6064
6065 #
6066 #: ../keymap_alldefs.h:174
6067 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6068 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6069
6070 #
6071 #: ../keymap_alldefs.h:175
6072 msgid "move to the top of the page"
6073 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6074
6075 #
6076 #: ../keymap_alldefs.h:176
6077 msgid "undelete the current entry"
6078 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6079
6080 #
6081 #: ../keymap_alldefs.h:177
6082 msgid "undelete all messages in thread"
6083 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6084
6085 #
6086 #: ../keymap_alldefs.h:178
6087 msgid "undelete all messages in subthread"
6088 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6089
6090 #
6091 #: ../keymap_alldefs.h:179
6092 msgid "show the Mutt version number and date"
6093 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6094
6095 #
6096 #: ../keymap_alldefs.h:180
6097 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6098 msgstr ""
6099 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6100
6101 #
6102 #: ../keymap_alldefs.h:181
6103 msgid "show MIME attachments"
6104 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6105
6106 #: ../keymap_alldefs.h:182
6107 msgid "display the keycode for a key press"
6108 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6109
6110 #
6111 #: ../keymap_alldefs.h:183
6112 msgid "show currently active limit pattern"
6113 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6114
6115 #
6116 #: ../keymap_alldefs.h:184
6117 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6118 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6119
6120 #
6121 #: ../keymap_alldefs.h:185
6122 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6123 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6124
6125 #
6126 # keymap_defs.h:158
6127 #: ../keymap_alldefs.h:186
6128 msgid "attach a PGP public key"
6129 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6130
6131 #
6132 # keymap_defs.h:159
6133 #: ../keymap_alldefs.h:187
6134 msgid "show PGP options"
6135 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6136
6137 #
6138 # keymap_defs.h:162
6139 #: ../keymap_alldefs.h:188
6140 msgid "mail a PGP public key"
6141 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6142
6143 #
6144 # keymap_defs.h:163
6145 #: ../keymap_alldefs.h:189
6146 msgid "verify a PGP public key"
6147 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6148
6149 #
6150 # keymap_defs.h:164
6151 #: ../keymap_alldefs.h:190
6152 msgid "view the key's user id"
6153 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6154
6155 #: ../keymap_alldefs.h:191
6156 #, fuzzy
6157 msgid "check for classic PGP"
6158 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6159
6160 #: ../keymap_alldefs.h:192
6161 msgid "Accept the chain constructed"
6162 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6163
6164 #: ../keymap_alldefs.h:193
6165 msgid "Append a remailer to the chain"
6166 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6167
6168 #: ../keymap_alldefs.h:194
6169 msgid "Insert a remailer into the chain"
6170 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6171
6172 #
6173 #: ../keymap_alldefs.h:195
6174 msgid "Delete a remailer from the chain"
6175 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6176
6177 #: ../keymap_alldefs.h:196
6178 msgid "Select the previous element of the chain"
6179 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6180
6181 #: ../keymap_alldefs.h:197
6182 msgid "Select the next element of the chain"
6183 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6184
6185 #: ../keymap_alldefs.h:198
6186 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6187 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6188
6189 #
6190 #: ../keymap_alldefs.h:199
6191 msgid "make decrypted copy and delete"
6192 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6193
6194 #
6195 #: ../keymap_alldefs.h:200
6196 msgid "make decrypted copy"
6197 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6198
6199 #
6200 # keymap_defs.h:161
6201 #: ../keymap_alldefs.h:201
6202 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6203 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6204
6205 #
6206 # keymap_defs.h:160
6207 #: ../keymap_alldefs.h:202
6208 msgid "extract supported public keys"
6209 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6210
6211 #
6212 # keymap_defs.h:159
6213 #: ../keymap_alldefs.h:203
6214 msgid "show S/MIME options"
6215 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6216
6217 #
6218 #~ msgid "Clear"
6219 #~ msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
6220
6221 #
6222 # compose.c:133
6223 #~ msgid "esabifc"
6224 #~ msgstr "esabifc"
6225
6226 #
6227 #~ msgid "No search pattern."
6228 #~ msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
6229
6230 #
6231 #~ msgid "Reverse search: "
6232 #~ msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
6233
6234 #
6235 #~ msgid "Search: "
6236 #~ msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
6237
6238 #
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Error checking signature"
6241 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6242
6243 #~ msgid "SSL Certificate check"
6244 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6248 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6249
6250 #
6251 #~ msgid "Getting namespaces..."
6252 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6253
6254 #
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid ""
6257 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6258 #~ "<file> ]\n"
6259 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6260 #~ "[...]\n"
6261 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6262 #~ "[...]\n"
6263 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6264 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6265 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6266 #~ "[ ... ]\n"
6267 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6268 #~ "       mutt -v[v]\n"
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6271 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6272 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6273 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6274 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6275 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6276 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6277 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6278 #~ "       mutt -v[v]\n"
6279 #~ "\n"
6280 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6281 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6282 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6283 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6284 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6285 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6286 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6287 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6288 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6289 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6290 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6291 #~ "ôçí \n"
6292 #~ "áðÜíôçóç\n"
6293 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6294 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6295 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6296 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6297 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6298 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6299 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6300 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6301 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6302 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6303 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6304 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6305
6306 #
6307 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6308 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6309
6310 #
6311 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6312 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6313
6314 #
6315 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6316 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6317
6318 #
6319 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6320 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6321
6322 #
6323 #~ msgid "Reading %s... %d"
6324 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6325
6326 #
6327 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6328 #~ msgid "Invoking pgp..."
6329 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6330
6331 #
6332 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
6333 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6334
6335 #
6336 #~ msgid "CLOSE failed"
6337 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6338
6339 #
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid ""
6342 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6343 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6344 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6345 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6346 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6347 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6348 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6349 #~ "\n"
6350 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6351 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6352 #~ "\n"
6353 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6354 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6355 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6356 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6357 #~ "\n"
6358 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6359 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6360 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6361 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6362 #~ "\n"
6363 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6364 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6365 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6366 #~ "1301, USA.\n"
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6369 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6370 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6371 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6372 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6373 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6374 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6375 #~ "\n"
6376 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6377 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6378 #~ "\n"
6379 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6380 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6381 #~ "¶äåéáò\n"
6382 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6383 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6384 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6385 #~ "\n"
6386 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6387 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6388 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6389 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6390 #~ "\n"
6391 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6392 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6393 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6394 #~ "1301, USA.\n"
6395 #~ "\n"
6396
6397 #~ msgid ""
6398 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6401
6402 #~ msgid "12345f"
6403 #~ msgstr "12345f"
6404
6405 #
6406 #~ msgid "First entry is shown."
6407 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6408
6409 #
6410 #~ msgid "Last entry is shown."
6411 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6412
6413 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6414 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6415
6416 #
6417 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6418 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6419
6420 #
6421 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6422 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6423
6424 #
6425 #~ msgid "%s: stat: %s"
6426 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6427
6428 #
6429 #~ msgid "%s: not a regular file"
6430 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6431
6432 #~ msgid "unspecified protocol error"
6433 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6434
6435 #
6436 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6437 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6438 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6439
6440 #
6441 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6442 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6443
6444 #
6445 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6446 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
6447
6448 #
6449 # compose.c:133
6450 #~ msgid "ewsabf"
6451 #~ msgstr "ewsabf"