Index: mutt/ChangeLog =================================================================== RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/ChangeLog,v retrieving revision 3.610 retrieving revision 3.612 diff -u -p -r3.610 -r3.612 --- mutt/ChangeLog 24 Sep 2005 20:04:38 -0000 3.610 +++ mutt/ChangeLog 29 Sep 2005 23:06:56 -0000 3.612 @@ -1,3 +1,14 @@ +2005-09-29 23:02:49 Brendan Cully (brendan) + + * configure.in, copy.c, sendlib.c: Ensure that Content-Length + printf format specifier matches off_t size, to avoid mail-losing + Content-Length: 0 (bug introduced by large file patch a couple + of days ago). Closes: #2096. + +2005-09-27 03:43:24 Johan Svedberg (brendan) + + * po/sv.po: Update. + 2005-09-24 20:03:04 Brendan Cully (brendan) * edit.c: Inflict more needless pain on translators by splitting Index: mutt/configure.in =================================================================== RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/configure.in,v retrieving revision 3.39 retrieving revision 3.40 diff -u -p -r3.39 -r3.40 --- mutt/configure.in 24 Sep 2005 19:45:22 -0000 3.39 +++ mutt/configure.in 29 Sep 2005 23:02:49 -0000 3.40 @@ -42,6 +42,7 @@ AC_C_CONST AC_SYS_LARGEFILE AC_FUNC_FSEEKO +AC_CHECK_SIZEOF(off_t) AC_PATH_PROG(DBX, dbx, no) AC_PATH_PROG(GDB, gdb, no) @@ -86,10 +87,16 @@ AH_TEMPLATE([ICONV_NONTRANS], AH_BOTTOM([/* fseeko portability defines */ #ifdef HAVE_FSEEKO # define LOFF_T off_t +# if SIZEOF_OFF_T == 8 +# define OFF_T_FMT "%lld" +# else +# define OFF_T_FMT "%ld" +# endif #else # define LOFF_T long # define fseeko fseek # define ftello ftell +# define OFF_T_FMT "%ld" #endif ]) MUTT_C99_INTTYPES Index: mutt/copy.c =================================================================== RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/copy.c,v retrieving revision 3.25 retrieving revision 3.26 diff -u -p -r3.25 -r3.26 --- mutt/copy.c 24 Sep 2005 19:36:35 -0000 3.25 +++ mutt/copy.c 29 Sep 2005 23:02:49 -0000 3.26 @@ -470,7 +470,7 @@ mutt_copy_header (FILE *in, HEADER *h, F if (flags & CH_UPDATE_LEN && (flags & CH_NOLEN) == 0) { - fprintf (out, "Content-Length: %ld\n", h->content->length); + fprintf (out, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", h->content->length); if (h->lines != 0 || h->content->length == 0) fprintf (out, "Lines: %d\n", h->lines); } @@ -490,7 +490,7 @@ mutt_copy_header (FILE *in, HEADER *h, F } /* Count the number of lines and bytes to be deleted in this body*/ -static int count_delete_lines (FILE *fp, BODY *b, long *length, size_t datelen) +static int count_delete_lines (FILE *fp, BODY *b, LOFF_T *length, size_t datelen) { int dellines = 0; long l; @@ -498,7 +498,7 @@ static int count_delete_lines (FILE *fp, if (b->deleted) { - fseek (fp, b->offset, SEEK_SET); + fseeko (fp, b->offset, SEEK_SET); for (l = b->length ; l ; l --) { ch = getc (fp); @@ -545,7 +545,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f { char prefix[SHORT_STRING]; STATE s; - long new_offset = -1; + LOFF_T new_offset = -1; int rc = 0; if (flags & M_CM_PREFIX) @@ -564,7 +564,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f else if (hdr->attach_del && (chflags & CH_UPDATE_LEN)) { int new_lines; - long new_length = body->length; + LOFF_T new_length = body->length; char date[SHORT_STRING]; mutt_make_date (date, sizeof (date)); @@ -579,7 +579,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f if (mutt_copy_header (fpin, hdr, fpout, chflags | CH_NOLEN | CH_NONEWLINE, NULL)) return -1; - fprintf (fpout, "Content-Length: %ld\n", new_length); + fprintf (fpout, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", new_length); if (new_lines <= 0) new_lines = 0; else @@ -595,7 +595,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f #ifdef DEBUG { - long fail = ((ftell (fpout) - new_offset) - new_length); + LOFF_T fail = ((ftello (fpout) - new_offset) - new_length); if (fail) { @@ -633,7 +633,7 @@ _mutt_copy_message (FILE *fpout, FILE *f (chflags & CH_PREFIX) ? prefix : NULL) == -1) return -1; - new_offset = ftell (fpout); + new_offset = ftello (fpout); } if (flags & M_CM_DECODE) @@ -821,7 +821,7 @@ static int copy_delete_attach (BODY *b, { fprintf (fpout, "Content-Type: message/external-body; access-type=x-mutt-deleted;\n" - "\texpiration=%s; length=%ld\n" + "\texpiration=%s; length=" OFF_T_FMT "\n" "\n", date + 5, part->length); if (ferror (fpout)) return -1; Index: mutt/sendlib.c =================================================================== RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/sendlib.c,v retrieving revision 3.35 retrieving revision 3.36 diff -u -p -r3.35 -r3.36 --- mutt/sendlib.c 24 Sep 2005 19:36:35 -0000 3.35 +++ mutt/sendlib.c 29 Sep 2005 23:02:49 -0000 3.36 @@ -2428,7 +2428,7 @@ int mutt_write_fcc (const char *path, HE rewind (tempfp); while (fgets (sasha, sizeof (sasha), tempfp) != NULL) lines++; - fprintf (msg->fp, "Content-Length: %ld\n", (long) ftell (tempfp)); + fprintf (msg->fp, "Content-Length: " OFF_T_FMT "\n", (LOFF_T) ftell (tempfp)); fprintf (msg->fp, "Lines: %d\n\n", lines); /* copy the body and clean up */ Index: mutt/po/sv.po =================================================================== RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/sv.po,v retrieving revision 3.25 retrieving revision 3.26 diff -u -p -r3.25 -r3.26 --- mutt/po/sv.po 17 Sep 2005 20:46:14 -0000 3.25 +++ mutt/po/sv.po 27 Sep 2005 03:43:24 -0000 3.26 @@ -2,10 +2,10 @@ # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-25 23:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:25+0200\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt ID msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:601 send.c:1492 +#: compose.c:601 send.c:1499 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" @@ -714,128 +714,128 @@ msgid "PGP already selected. Clear & con msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " #: crypt-gpgme.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" #: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" #: crypt-gpgme.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" #: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" #: crypt-gpgme.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" #: crypt-gpgme.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n" #: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n" #: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgstr "fel vid signering av data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:993 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." +msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" #: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " #: crypt-gpgme.c:1008 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" #: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " #: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" #: crypt-gpgme.c:1035 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL är otillgängligt." +msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" #: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" #: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" #: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ett systemfel inträffade" #: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 -#, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgstr "Fingeravtryck: " #: crypt-gpgme.c:1152 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " +"som visas ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1163 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas " +"ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -843,72 +843,71 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Bra signatur från: " #: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " aka: " #: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " skapad: " #: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "*DÅLIG* signatur påstående vara från: " #: crypt-gpgme.c:1291 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande." +msgstr "Fel vid kontroll av signatur" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" #: crypt-gpgme.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Notation slutar ***\n" #: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" #: crypt-gpgme.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +msgstr "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2006 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2054 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410 +#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:418 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -916,11 +915,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412 +#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:420 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414 +#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:422 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -928,19 +927,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:448 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444 +#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:452 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446 +#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:454 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476 +#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:484 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -948,7 +947,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905 +#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:913 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -956,20 +955,19 @@ msgstr "" "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918 +#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:926 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2186 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927 +#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:935 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -978,16 +976,14 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2209 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947 +#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:955 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2252 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -996,7 +992,6 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2253 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1005,130 +1000,118 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2283 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" +msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2284 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" +msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" #: crypt-gpgme.c:2876 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" #: crypt-gpgme.c:2878 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" #: crypt-gpgme.c:2883 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #: crypt-gpgme.c:2962 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " aka ......: " #: crypt-gpgme.c:2962 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Namn ......: " #: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Ogiltig " +msgstr "[Ogiltig]" #: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +msgstr "Giltig From : %s\n" #: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +msgstr "Giltig To ..: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Nyckel-användning .: " #: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Kryptera" +msgstr "kryptering" #: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "signering" #: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 -#, fuzzy msgid "certification" -msgstr "Certifikat sparat" +msgstr "certifikat" #: crypt-gpgme.c:3068 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" #: crypt-gpgme.c:3076 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Utfärdad av .: " #. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3099 -#, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Återkallad " +msgstr "[Återkallad]" #: crypt-gpgme.c:3109 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Utgången " +msgstr "[Utgången]" #: crypt-gpgme.c:3114 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Inaktiverad]" #: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" #: crypt-gpgme.c:3201 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgstr "Samlar data..." #: crypt-gpgme.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" +msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3237 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" #: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 #, c-format @@ -1136,24 +1119,23 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Kunde ej döpa om: %s" +msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" #: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" #: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." +msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." #: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 @@ -1171,34 +1153,30 @@ msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " #: crypt-gpgme.c:3583 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." +msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" #: crypt-gpgme.c:3585 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." +msgstr "PGP-nycklar som matchar" #: crypt-gpgme.c:3587 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." +msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" #: crypt-gpgme.c:3589 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." +msgstr "nycklar som matchar" #: crypt-gpgme.c:3592 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." #: crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -1230,12 +1208,12 @@ msgstr "%s Vill du verkligen använda nyc msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154 +#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1162 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1196 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " @@ -1245,43 +1223,41 @@ msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" +"\n" +"Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent" #: crypt-gpgme.c:4131 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller " +"(r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4132 -#, fuzzy msgid "esabpfc" -msgstr "ksmobr" +msgstr "ksobpr" #: crypt-gpgme.c:4135 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller " +"(r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4136 -#, fuzzy msgid "esabmfc" -msgstr "ksmobr" +msgstr "ksobmr" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990 +#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1571 smime.c:1990 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " #: crypt-gpgme.c:4249 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" #: crypt-gpgme.c:4252 -#, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." +msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1308,7 +1284,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Re msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1444 +#: crypt.c:158 send.c:1451 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." @@ -1377,10 +1353,9 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd." #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." @@ -1539,90 +1514,89 @@ msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat lä msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1093 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: curs_main.c:1180 +#: curs_main.c:1188 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1238 curs_main.c:1700 curs_main.c:1732 #: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:1210 +#: curs_main.c:1218 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:1232 +#: curs_main.c:1240 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:1234 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1242 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:1246 +#: curs_main.c:1254 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1257 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 +#: curs_main.c:1293 curs_main.c:1318 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336 +#: curs_main.c:1300 curs_main.c:1344 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1361 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361 +#: curs_main.c:1436 pattern.c:1366 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372 +#: curs_main.c:1445 pattern.c:1377 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1486 msgid "No new messages" msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1486 msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1487 msgid " in this limited view" msgstr " i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:1500 pager.c:2403 +#: curs_main.c:1508 pager.c:2403 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1632 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:1626 +#: curs_main.c:1634 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1718 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: curs_main.c:1897 +#: curs_main.c:1905 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." @@ -1641,6 +1615,19 @@ msgid "" "~m messages\tinclude and quote messages\n" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" +msgstr "" +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast inkludera även huvuden\n" +"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" +"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" + +#: edit.c:52 +msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" "~t users\tadd users to the To: field\n" @@ -1651,15 +1638,6 @@ msgid "" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" -"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" -"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" -"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" -"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" -"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" @@ -1670,41 +1648,41 @@ msgstr "" "~?\t\tdet här meddelandet\n" ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" -#: edit.c:186 +#: edit.c:188 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:330 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:389 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:393 msgid "Message contains:\n" msgstr "Meddelande innehåller:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:397 edit.c:454 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsätt)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:410 msgid "missing filename.\n" msgstr "saknar filnamn.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:430 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: edit.c:462 +#: edit.c:465 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" @@ -2030,7 +2008,7 @@ msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig #: imap/imap.c:422 msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Kollar brevlådepremunerationer" #: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2042,7 +2020,7 @@ msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-an #: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" #: imap/imap.c:618 #, c-format @@ -2084,21 +2062,21 @@ msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE missl msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE misslyckades" -#: imap/imap.c:1388 +#: imap/imap.c:1387 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s" -#: imap/imap.c:1536 +#: imap/imap.c:1535 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1559 +#: imap/imap.c:1558 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1561 +#: imap/imap.c:1560 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." @@ -2132,9 +2110,8 @@ msgid "The message index is incorrect. T msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." #: imap/message.c:548 -#, fuzzy msgid "Uploading message..." -msgstr "Laddar upp meddelande ..." +msgstr "Laddar upp meddelande..." #: imap/message.c:708 #, c-format @@ -2150,127 +2127,132 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s.. msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:427 +#: init.c:57 init.c:1277 pager.c:57 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." + +#: init.c:438 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" -#: init.c:686 +#: init.c:697 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:688 +#: init.c:699 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:891 +#: init.c:902 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:936 +#: init.c:947 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:1014 +#: init.c:1026 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:1067 +#: init.c:1079 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:1177 +#: init.c:1189 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:1242 +#: init.c:1254 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:1251 +#: init.c:1263 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:1257 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:1296 +#: init.c:1322 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:1296 +#: init.c:1322 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1486 +#: init.c:1517 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:1511 init.c:1556 +#: init.c:1543 init.c:1589 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:1597 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:1623 +#: init.c:1657 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:1682 +#: init.c:1716 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1705 +#: init.c:1739 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:1706 +#: init.c:1740 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:1720 +#: init.c:1754 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:1725 +#: init.c:1759 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: init.c:1776 +#: init.c:1810 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:2220 +#: init.c:2258 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:2270 +#: init.c:2308 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:2278 +#: init.c:2316 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" @@ -2729,7 +2711,7 @@ msgstr "komponera ett nytt brevmeddeland #: keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "dela tråden i två" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" @@ -2768,9 +2750,8 @@ msgid "show only messages matching a pat msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " +msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" @@ -3135,26 +3116,25 @@ msgstr "Slut på minne!" #: main.c:59 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" +"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till " +".\n" +"För att rapportera ett fel, var vänlig besök http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:63 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2005 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2005 Michael R. Elkins med fler.\n" "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" #: main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3164,9 +3144,21 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "" +"Upphovsrätt (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Upphovsrätt (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Upphovsrätt (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" + +#: main.c:81 +msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" @@ -3176,21 +3168,7 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -"\n" " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" " originaltexten.\n" @@ -3204,13 +3182,19 @@ msgstr "" " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" " General Public License för ytterligare information.\n" + +#: main.c:91 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, ""USA.\n" -#: main.c:107 -#, fuzzy +#: main.c:108 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3223,15 +3207,8 @@ msgid "" "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " " ] [...]\n" @@ -3241,38 +3218,28 @@ msgstr "" "[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" -"\n" + +#: main.c:116 +msgid "" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" "options:\n" " -A \texpandera det givna aliaset\n" " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -"innehåller blanksteg)\n" -" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" -" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " -"om inget finns\n" -" -h\t\tden här hjälptexten" +" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout" -#: main.c:122 +#: main.c:124 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0" -#: main.c:125 -#, fuzzy +#: main.c:127 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -3281,7 +3248,19 @@ msgid "" " -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande" + +#: main.c:136 +msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -3292,30 +3271,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpandera det givna aliaset\n" -" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " @@ -3328,7 +3283,7 @@ msgstr "" "om inget finns\n" " -h\t\tden här hjälptexten" -#: main.c:181 +#: main.c:185 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3336,47 +3291,47 @@ msgstr "" "\n" "Kompileringsval:" -#: main.c:487 +#: main.c:494 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:597 +#: main.c:604 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: main.c:599 +#: main.c:606 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: main.c:749 +#: main.c:758 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:753 +#: main.c:762 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:798 +#: main.c:807 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:893 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: main.c:904 +#: main.c:913 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:913 +#: main.c:922 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:941 +#: main.c:950 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." @@ -3473,19 +3428,19 @@ msgstr "Du är på den sista posten." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:718 pattern.c:1303 +#: menu.c:718 pattern.c:1308 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:719 pattern.c:1304 +#: menu.c:719 pattern.c:1309 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:729 pattern.c:1336 +#: menu.c:729 pattern.c:1341 msgid "No search pattern." msgstr "Inget sökmönster." -#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405 +#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1410 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -3673,89 +3628,82 @@ msgstr "Certifikat sparat" #: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen" #: mutt_ssl_gnutls.c:204 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" #: mutt_ssl_gnutls.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" +msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:508 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:516 -#, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certifikat sparat" +msgstr "Certifikat är inte X.509" #: mutt_ssl_gnutls.c:523 -#, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." +msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata" #: mutt_ssl_gnutls.c:539 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata" #: mutt_ssl_gnutls.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:732 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än" #: mutt_ssl_gnutls.c:737 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått" #: mutt_ssl_gnutls.c:742 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats" #: mutt_ssl_gnutls.c:747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" #: mutt_ssl_gnutls.c:752 -#, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" #: mutt_ssl_gnutls.c:755 -#, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" +msgstr "Kontroll av TLS/SSL-certifikat" #: mutt_tunnel.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgstr "Ansluter med \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:137 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)" #: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" +msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" #: muttlib.c:910 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" @@ -3903,10 +3851,6 @@ msgstr "Kan inte skriva meddelande" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." - #: pager.c:1484 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" @@ -3961,81 +3905,86 @@ msgstr "\"multipart\"-meddelande har ing msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:389 +#: pattern.c:268 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Tomt uttryck" + +#: pattern.c:394 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: pattern.c:403 +#: pattern.c:408 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ogiltig månad: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:555 +#: pattern.c:560 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:569 +#: pattern.c:574 msgid "error in expression" msgstr "fel i uttryck" -#: pattern.c:784 pattern.c:894 +#: pattern.c:789 pattern.c:899 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:834 +#: pattern.c:839 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: ogiltigt kommando" -#: pattern.c:840 +#: pattern.c:845 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:853 +#: pattern.c:858 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:869 +#: pattern.c:874 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:901 +#: pattern.c:906 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1117 +#: pattern.c:1122 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1193 pattern.c:1322 +#: pattern.c:1198 pattern.c:1327 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1212 +#: pattern.c:1217 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:1275 +#: pattern.c:1280 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:1364 +#: pattern.c:1369 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:1375 +#: pattern.c:1380 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:1397 +#: pattern.c:1402 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." @@ -4047,11 +3996,11 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#: pgp.c:345 +#: pgp.c:353 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:620 pgp.c:824 +#: pgp.c:387 pgp.c:628 pgp.c:832 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4059,22 +4008,20 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:956 -#, fuzzy +#: pgp.c:400 pgp.c:964 msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:441 pgp.c:952 -#, fuzzy +#: pgp.c:449 pgp.c:960 msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." +msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: pgp.c:728 +#: pgp.c:736 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Internt fel. Informera ." -#: pgp.c:789 +#: pgp.c:797 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4082,33 +4029,32 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: pgp.c:833 -#, fuzzy +#: pgp.c:841 msgid "Decryption failed" -msgstr "Avkryptering misslyckades." +msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: pgp.c:1008 +#: pgp.c:1016 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: pgp.c:1444 +#: pgp.c:1452 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" -#: pgp.c:1545 +#: pgp.c:1553 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1554 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1546 +#: pgp.c:1554 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" -#: pgp.c:1548 +#: pgp.c:1556 msgid "esabifc" msgstr "ksobir" @@ -4413,7 +4359,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:749 send.c:721 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" @@ -4535,82 +4481,82 @@ msgstr "Svara till %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:696 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:741 +#: send.c:747 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:746 +#: send.c:752 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:756 +#: send.c:762 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:770 +#: send.c:776 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:774 +#: send.c:780 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1071 +#: send.c:1077 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1372 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1400 +#: send.c:1407 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1402 +#: send.c:1409 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1471 +#: send.c:1478 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1480 +#: send.c:1487 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1485 +#: send.c:1492 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1501 +#: send.c:1508 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1505 +#: send.c:1512 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1567 +#: send.c:1574 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:1708 +#: send.c:1715 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:1713 +#: send.c:1720 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." -#: send.c:1713 +#: send.c:1720 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." @@ -4843,15 +4789,3 @@ msgstr "Första meddelandet är inte synli #: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Första posten visas." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sista posten visas." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."