msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:164
+#: account.c:161
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Användarnamn på %s: "
-#: account.c:223
+#: account.c:220
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
msgstr "Välj"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Du saknar alias!"
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias: "
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
msgid "Personal name: "
msgstr "Namn: "
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
-#: alias.c:345
+#: alias.c:361
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: alias.c:364
+#: alias.c:383
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
-#: alias.c:372
+#: alias.c:391
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:544
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Bilagor"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Bilagor"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:840
+#: attach.c:845
msgid "Write fault!"
msgstr "Fel vid skrivning!"
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1087
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:383 browser.c:1038
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:876
+#: browser.c:888
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:919
+#: browser.c:935
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:945
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:948
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:946
+#: browser.c:962
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:952
+#: browser.c:968
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:971
+#: browser.c:987
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1050
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1123
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1124
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1125
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1192
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1223
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1240
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:393
+#: color.c:399
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:567
+#: color.c:572
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:640
+#: color.c:645
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:660
+#: color.c:665
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:725
+#: color.c:730
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Message not bounced."
msgstr "Meddelande återsändes inte."
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Message bounced."
msgstr "Meddelande återsänt."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Messages bounced."
msgstr "Meddelanden återsända."
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Öppna rör till kommando: "
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print message?"
msgstr "Skriv ut meddelande?"
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Message printed"
msgstr "Meddelande har skrivits ut"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Messages printed"
msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:667
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:600 send.c:1591
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:696
+#: compose.c:695
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:715
+#: compose.c:714
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:753
+#: compose.c:752
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:762
+#: compose.c:761
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:794
+#: compose.c:793
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:850
+#: compose.c:849
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:852
+#: compose.c:851
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:927
+#: compose.c:926
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:953
+#: compose.c:952
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1008
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1040
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1053
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1059
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1072
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1080
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1141
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1200
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1203
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1212
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1224
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1250
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ett systemfel inträffade"
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
"som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
"visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "Skapa %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Good signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid " aka: "
-msgstr " aka: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid " created: "
-msgstr " skapad: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*DÅLIG* signatur påstående vara från: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fel vid kontroll av signatur"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+#, fuzzy
+msgid " expires: "
+msgstr " aka: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2262
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2310
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2445
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2468
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2511
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2512
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2542
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2543
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3138
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3143
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid "Name ......: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
msgid "signing"
msgstr "signering"
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3328
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3336
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Utfärdad av .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3355
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3359
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3369
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3374
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3461
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3487
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3497
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3591
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3792
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Välj "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3848
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3853
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4362
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4390
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4391
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4394
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4395
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4508
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4511
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (aktuell tid: %c)"
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Lösenfrasen glömd."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1542
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Startar S/MIME..."
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:191
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:192
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:288
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:516
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:560
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
msgid "No visible messages."
msgstr "Inga synliga meddelanden."
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
#, c-format
msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:499
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:502
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:506
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:623
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:749
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:755
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:787
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:790
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
msgid "delete message(s)"
msgstr "ta bort meddelande(n)"
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:806
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:828
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:833
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:843
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:865
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:877
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:962
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
msgid "undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:973
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:981
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1069
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1071
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1081
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1204
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
+#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1234
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1252
msgid "link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1257
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1271
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1274
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1504
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1520
msgid "flag message"
msgstr "flagga meddelande"
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
msgid "toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1634
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1636
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1717
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
msgid "delete message"
msgstr "ta bort meddelande"
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1893
msgid "edit message"
msgstr "redigera meddelande"
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2024
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
msgid "undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
"~?\t\tdet här meddelandet\n"
".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortsätt)\n"
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
msgid "missing filename.\n"
msgstr "saknar filnamn.\n"
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
msgid "Set flag"
msgstr "Sätt flagga"
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1058
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1176
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1188
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
+
+#: handler.c:1256
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1289
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1368
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1389
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1396
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1398
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1403
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1423
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1441
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1584
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1594
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1651
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
+
+#: handler.c:1726
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1731
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1733
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-#: headers.c:177
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggning misslyckades."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar folderlista..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
msgid "No such folder"
msgstr "Ingen sådan folder"
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:280
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:293
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevlåda skapad."
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:324
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:339
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:344
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevlåda omdöpt."
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:448
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Brevlåda stängd."
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "SSL misslyckades: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:310
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:603
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:758
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1186
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Radering misslyckades"
+
+#: imap/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Radering misslyckades"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1279
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1287
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1299
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1304
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1754
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1826
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1851
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1853
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1863
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1865
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Utvärderar cache..."
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:634
msgid "Uploading message..."
msgstr "Laddar upp meddelande..."
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:806
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:810
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:356
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-#: init.c:465
+#: init.c:466
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
-#: init.c:522
+#: init.c:523
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
-#: init.c:748
+#: init.c:749
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:750
+#: init.c:751
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:887
+#: init.c:888
msgid "Missing -rx or -addr."
msgstr "Saknar -rx eller -addr."
-#: init.c:900
+#: init.c:901
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1108
+#: init.c:1109
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1146
+#: init.c:1147
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1161
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1183
+#: init.c:1184
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:1310
+#: init.c:1311
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:1357
+#: init.c:1359
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:1445
+#: init.c:1447
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:1498
+#: init.c:1500
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:1608
+#: init.c:1610
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1754 init.c:1867
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1741
+#: init.c:1763
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1747
+#: init.c:1769
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1805 init.c:1817
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:2033
+#: init.c:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
+
+#: init.c:2064
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2158
+#: init.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2185
+#: init.c:2224
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2247
+#: init.c:2286
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2309
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2271
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2285
+#: init.c:2324
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2290
+#: init.c:2329
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2341
+#: init.c:2383
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:2826
+#: init.c:2868
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:2878
+#: init.c:2923
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:2886
+#: init.c:2931
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3122
+#: init.c:3167
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3132
+#: init.c:3177
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:491
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:701 keymap.c:709
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tangenten är inte knuten."
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:713
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:724
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:754
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:769
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:856
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: för många parametrar"
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:879
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:903
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:914
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: för många parametrar"
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:950
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: inga parametrar"
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:970
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ingen sådan funktion"
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:991
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:996
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
#: main.c:67
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"\n"
"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#: main.c:85
+#: main.c:86
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
" General Public License för ytterligare information.\n"
-#: main.c:95
+#: main.c:96
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA.\n"
-#: main.c:112
+#: main.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt [<flaggor>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:120
+#: main.c:122
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
-#: main.c:128
+#: main.c:130
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: main.c:140
+#: main.c:142
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:150
+#: main.c:152
msgid ""
" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
" --\t\tbehandla resterande argument som adress även om om de börjar med -\n"
"\t\tnär -a används med flera filnamn måste -- användas"
-#: main.c:195
+#: main.c:197
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:502
+#: main.c:501
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:620
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
+
+#: main.c:639
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:622
+#: main.c:641
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:806
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:789
+#: main.c:810
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:831
+#: main.c:852
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:843
+#: main.c:864
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:950
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:952
+#: main.c:973
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:961
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:989
+#: main.c:1010
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:939
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:970
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1034
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1070
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt indexnummer."
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på den första sidan."
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på den sista sidan."
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på den sista posten."
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget sökmönster."
-
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:895
+#: menu.c:904
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta poster."
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1009
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1014
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1055
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:1116
+#: mh.c:1130
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
+
+#: mh.c:1376
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka"
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn"
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Anslutning till %s stängd"
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL är otillgängligt."
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Slår upp %s..."
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:183
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:207
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:215
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:331
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:340
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:357
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:401
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:572
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:579
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:699
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+
+#: mutt_ssl.c:711
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+
+#: mutt_ssl.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
+
+#: mutt_ssl.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Certifikat sparat"
+
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:872
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certifikat är inte X.509"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av TLS/SSL-certifikat"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certifikat är inte X.509"
#: mutt_tunnel.c:72
#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:954
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:960
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1456
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1477
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d raderades."
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1503
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1504
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1508
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1511
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
-
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2190
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2219
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2232
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:262
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fel i uttryck: %s"
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:267
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt uttryck"
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:399
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:413
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ogiltig månad: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:565
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:579
msgid "error in expression"
msgstr "fel i uttryck"
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:831
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
-#: pattern.c:898
+#: pattern.c:887
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:893
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:906
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:922
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "missmatchande parentes: %s"
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:954
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1208
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1310
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1377
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1455
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1468
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1479
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1511
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:368
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:769
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:830
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:877
msgid "Decryption failed"
msgstr "Avkryptering misslyckades"
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1052
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1489
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1590
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1593
msgid "esabifc"
msgstr "ksobir"
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-värd är inte definierad."
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Radera meddelanden från server?"
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:164
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uppskjutna meddelanden"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:244 postpone.c:253
msgid "No postponed messages."
msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:482
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:562
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Avkrypterar meddelande..."
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:571
msgid "Decryption failed."
msgstr "Avkryptering misslyckades."
-#: query.c:51
+#: query.c:50
msgid "New Query"
msgstr "Ny sökning"
-#: query.c:52
+#: query.c:51
msgid "Make Alias"
msgstr "Skapa alias"
-#: query.c:53
+#: query.c:52
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: query.c:101
+#: query.c:95
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Väntar på svar..."
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
msgid "Query command not defined."
msgstr "Sökkommando ej definierat."
-#: query.c:318
+#: query.c:301
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Sökning"
#. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
msgid "Query: "
msgstr "Sökning: "
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sökning \"%s\""
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgstr "Rör"
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:475
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilaga sparad."
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:581
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:599
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bilaga filtrerad."
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrera genom: "
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
msgid "Pipe to: "
msgstr "Skicka genom rör till: "
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:701
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
msgid "Print attachment?"
msgstr "Skriv ut bilaga?"
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:999
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1011
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1047
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1108
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1116
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:441
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:472
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:486
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:611
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:752
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:848
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Välj en återpostarkedja."
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
"användande av mixmaster!"
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: för många parametrar"
-#: send.c:253
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
+#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
-#: send.c:255
+#: send.c:254
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:497
+#: send.c:501
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:531
+#: send.c:535
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:703
+#: send.c:713
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:754
+#: send.c:764
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:759
+#: send.c:769
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:769
+#: send.c:779
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:783
+#: send.c:793
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:787
+#: send.c:797
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1429
+#: send.c:1458
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1469
+#: send.c:1498
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1471
+#: send.c:1500
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1540
+#: send.c:1569
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1549
+#: send.c:1579
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1554
+#: send.c:1584
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1570
+#: send.c:1600
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1574
+#: send.c:1604
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1666 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1777
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "visa bilaga som text"
+
+#: send.c:1808
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existerar inte längre!"
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s är inte en normal fil."
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2320
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2326
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2500
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:544 smime.c:614
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:547 smime.c:617
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Använd ID %s till %s?"
-#: smime.c:638
+#: smime.c:636
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
"fortsätta)"
-#: smime.c:797
+#: smime.c:795
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1205
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1208
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1351
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1389
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
+
+#: smime.c:1396
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1443
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1483
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1777
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1780
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1844
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1846
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1957
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
"(r)ensa? "
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1958
msgid "eswabfc"
msgstr "ksmobr"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1973
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1976
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1979
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1980
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1992
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1993
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2008
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2009
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-
-#: smtp.c:113
+#: smtp.c:134
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SMTP-session misslyckades: %s"
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:180
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s"
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:258
+msgid "No from address given"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:314
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel"
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:316
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel"
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:451
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
+
+#: smtp.c:516
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Inget sökmönster."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Sök i omvänd ordning: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Sök: "
+
+#~ msgid " created: "
+#~ msgstr " skapad: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*DÅLIG* signatur påstående vara från: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Fel vid kontroll av signatur"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Kontroll av TLS/SSL-certifikat"
+
#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
#~ msgstr "SASL misslyckades att hämta lokal IP-adress"