]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/tr.po
Merge branch 'upstream' of ssh://antonio-guest@git.debian.org/git/pkg-mutt/mutt
[software/mutt-debian.git] / po / tr.po
index 91d8cc32ccdc56c34d8d6e25e8577c42acf4edac..c51f24609b2fb2cfa3391aaa07653a3bf8194833 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -15,26 +15,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
+#: account.c:161
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "
 
-#: account.c:223
+#: account.c:220
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s için parola: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s için parola: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Kurtar"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Kurtar"
 
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Seç"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
@@ -53,61 +53,61 @@ msgstr "Yardım"
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
 msgid "Aliases"
 msgstr "Lâkaplar"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Lâkaplar"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Farklı lâkap oluştur: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Farklı lâkap oluştur: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!"
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir.  Düzeltinsin mi?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir.  Düzeltinsin mi?"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres:"
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres:"
 
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Kişisel isim: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Kişisel isim: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Kabul?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Kabul?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Dosyaya kaydet: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Dosyaya kaydet: "
 
-#: alias.c:345
+#: alias.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: alias.c:364
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lâkap eklendi."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lâkap eklendi."
 
-#: alias.c:372
+#: alias.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:544
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
@@ -163,16 +163,36 @@ msgstr "MIME tipi belirlenmemiş.  Ek gösterilemiyor."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Ekler"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Ekler"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: attach.c:840
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Yazma hatası!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Yazma hatası!"
 
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
@@ -184,101 +204,101 @@ msgstr "Dizine geç"
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:383 browser.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bir dizin değil."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bir dizin değil."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "[%d] posta kutusu "
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "[%d] posta kutusu "
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Bir dizin eklenemez!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Bir dizin eklenemez!"
 
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:888
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:919
+#: browser.c:935
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:945
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:948
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
 
-#: browser.c:946
+#: browser.c:962
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silindi."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silindi."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:968
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
 
-#: browser.c:971
+#: browser.c:987
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Dizine geç: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Dizine geç: "
 
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
 
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1050
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosya Maskesi: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosya Maskesi: "
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1123
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1124
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1125
 msgid "dazn"
 msgstr "tabh"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "tabh"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1192
 msgid "New file name: "
 msgstr "Yeni dosya ismi: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Yeni dosya ismi: "
 
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1223
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1240
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
@@ -292,47 +312,47 @@ msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor"
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: böyle bir renk yok"
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: böyle bir renk yok"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: böyle bir şey yok"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: böyle bir şey yok"
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
 
 msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: eksik argüman"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: eksik argüman"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Eksik argüman."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Eksik argüman."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "renkli: eksik argüman"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "renkli: eksik argüman"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 
@@ -341,7 +361,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -381,86 +401,91 @@ msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
 msgid "Command: "
 msgstr "Komut: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komut: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "İletinin geri gönderme adresi: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "İletinin geri gönderme adresi: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "İleti geri gönderilmedi."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "İleti geri gönderilmedi."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "İletiler geri gönderilmedi."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "İletiler geri gönderilmedi."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "İletiler geri gönderildi."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "İletiler geri gönderildi."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Borulanacak komut: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Borulanacak komut: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
 msgstr "İleti yazdırılsın mı?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "İleti yazdırılsın mı?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
 msgstr "İleti yazdırıldı"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "İleti yazdırıldı"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
 msgstr "İletiler yazdırıldı"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "İletiler yazdırıldı"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "İleti yazdırılamadı"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "İleti yazdırılamadı"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -468,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
 "(p)uan/(s)pam?:"
 
 "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
 "(p)uan/(s)pam?:"
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -476,73 +501,73 @@ msgstr ""
 "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)"
 "uan/(s)pam?:"
 
 "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)"
 "uan/(s)pam?:"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "tkaoeizbps"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "tkaoeizbps"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Kabuk komutu: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Kabuk komutu: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
 msgid " tagged"
 msgstr " işaretliler"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " işaretliler"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "not converting"
 msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "converting"
 msgstr "dönüştürme yapılıyor"
 
 msgid "converting"
 msgstr "dönüştürme yapılıyor"
 
@@ -558,7 +583,7 @@ msgstr "Gönder"
 msgid "Abort"
 msgstr "İptal"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "İptal"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:667
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
@@ -625,228 +650,228 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:600 send.c:1591
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s eklenemedi!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s eklenemedi!"
 
-#: compose.c:715
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
-#: compose.c:753
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
 
-#: compose.c:794
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Eklenemedi!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Eklenemedi!"
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
 
-#: compose.c:850
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
 
-#: compose.c:852
+#: compose.c:851
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
 
-#: compose.c:927
+#: compose.c:926
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Geçersiz kodlama."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Geçersiz kodlama."
 
-#: compose.c:953
+#: compose.c:952
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1008
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Yeniden adlandır: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Yeniden adlandır: "
 
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1040
 msgid "New file: "
 msgstr "Yeni dosya: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Yeni dosya: "
 
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1053
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1059
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1072
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
 
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1080
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1141
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1200
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1203
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1212
 msgid "Message written."
 msgstr "İleti kaydedildi."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "İleti kaydedildi."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1224
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1250
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -854,18 +879,27 @@ msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
 "BİR belirti yok\n"
 
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
 "BİR belirti yok\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "%s yaratılsın mı?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
@@ -873,48 +907,48 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid "                aka: "
-msgstr "                nam-ı diğer: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid "            created: "
-msgstr "            yaratılma tarihi: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "İyi imza: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*KÖTÜ* imza: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "İyi imza: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "İmza denetlenirken hata oluştu."
+#: crypt-gpgme.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "               expires: "
+msgstr "                nam-ı diğer: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -922,23 +956,28 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -946,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -958,19 +997,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -986,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: hatalı PGP/MIME iletisi! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hata: hatalı PGP/MIME iletisi! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2445
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -998,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1006,15 +1045,15 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2468
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2512
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1030,226 +1069,226 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2542
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2543
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3138
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3143
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid " aka ......: "
 msgstr "nam-ı diğer .........: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr "nam-ı diğer .........: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Adı .................: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Adı .................: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3336
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Yayımcı .............: "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Yayımcı .............: "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3355
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3359
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3369
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3374
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3461
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3487
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3497
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3591
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3792
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3848
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3853
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4362
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1257,84 +1296,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Şu an \"gpg-agent\" çalışmamakla beraber GPGME arkayüzü kullanılacak"
 
 "\n"
 "Şu an \"gpg-agent\" çalışmamakla beraber GPGME arkayüzü kullanılacak"
 
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4390
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4391
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rmfkgup"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4394
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4395
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4508
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4511
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (şu anki tarih: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (şu anki tarih: %c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #. abort
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1542
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
 "gönderilmesi desteklenmiyor."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
 "gönderilmesi desteklenmiyor."
 
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1342,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1351,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1361,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1369,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1377,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1394,292 +1433,292 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemi
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:191
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:192
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:288
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:516
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:560
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
 
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
 
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
 
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
 
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:499
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:502
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
 
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:623
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:749
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:755
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
 
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:787
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Bu ileti görünmez."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Bu ileti görünmez."
 
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:790
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:806
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:828
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:833
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:843
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:865
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:877
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:962
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:973
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:981
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1069
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1071
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1204
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
+#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1234
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1252
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1257
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1271
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No new messages"
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1504
 msgid " in this limited view"
 msgstr " bu sınırlandırılmış bakışta"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " bu sınırlandırılmış bakışta"
 
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1634
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1636
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1717
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1893
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "iletiyi düzenle"
 
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "iletiyi düzenle"
 
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1732,41 +1771,41 @@ msgstr ""
 "~?\t\tbu ileti\n"
 ".\t\ttek '.' içeren bir satır girdiyi sonlandırır\n"
 
 "~?\t\tbu ileti\n"
 ".\t\ttek '.' içeren bir satır girdiyi sonlandırır\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(İletiyi tek '.' içeren bir satırla sonlandır)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(İletiyi tek '.' içeren bir satırla sonlandır)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "İleti içeriği:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "İleti içeriği:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(devam et)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(devam et)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "dosya ismi eksik.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "dosya ismi eksik.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "İletide herhangi bir satır yok.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "İletide herhangi bir satır yok.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "%s hatalı IDN içeriyor: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "%s hatalı IDN içeriyor: '%s'\n"
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n"
@@ -1809,85 +1848,90 @@ msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
 
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bayrağı ayarla"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bayrağı ayarla"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bayrağı sil"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bayrağı sil"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Ek #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Ek #%d"
 
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
+
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(boyut %s bayt) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(boyut %s bayt) "
 
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "silindi --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "silindi --]\n"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1895,38 +1939,43 @@ msgstr ""
 "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
 "[-- değil. --]\n"
 
 "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
 "[-- değil. --]\n"
 
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1584
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1594
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hata: \"multipart/encrypted\" bir protokol değişkeni içermiyor!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hata: \"multipart/encrypted\" bir protokol değişkeni içermiyor!"
 
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1651
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
+
+#: handler.c:1726
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1731
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1733
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
@@ -1984,7 +2033,7 @@ msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
 
@@ -2005,11 +2054,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."
 
 #. now begin login
 msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 
@@ -2025,7 +2074,7 @@ msgstr "Giriş yapılıyor..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Giriş başarısız oldu."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Giriş başarısız oldu."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
@@ -2034,7 +2083,7 @@ msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
@@ -2043,421 +2092,444 @@ msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Böyle bir dizin yok"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Böyle bir dizin yok"
 
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Eposta kutusu yarat: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Eposta kutusu yarat: "
 
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda."
 
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: "
 
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:339
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:344
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
 
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:448
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
 
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1186
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
+
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
 
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
 
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:634
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "İleti yükleniyor..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "İleti yükleniyor..."
 
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:806
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:810
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:356
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
-#: init.c:465
+#: init.c:466
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
-#: init.c:522
+#: init.c:523
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:748
+#: init.c:749
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:750
+#: init.c:751
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:887
+#: init.c:888
 msgid "Missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:900
+#: init.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1108
+#: init.c:1109
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1147
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1160
+#: init.c:1161
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1183
+#: init.c:1184
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1310
+#: init.c:1311
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:1359
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1445
+#: init.c:1447
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
-#: init.c:1498
+#: init.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:1608
+#: init.c:1610
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1754 init.c:1867
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:1741
+#: init.c:1763
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:1747
+#: init.c:1769
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1805 init.c:1817
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:2033
+#: init.c:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
+
+#: init.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: geçersiz değer"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2158
+#: init.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 
-#: init.c:2185
+#: init.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:2247
+#: init.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:2271
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2324
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:2290
+#: init.c:2329
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: init.c:2341
+#: init.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:2826
+#: init.c:2868
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
-#: init.c:2878
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: init.c:2886
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3122
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3132
+#: init.c:3177
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:491
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro döngüsü tespit edildi."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro döngüsü tespit edildi."
 
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:701 keymap.c:709
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış."
 
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:713
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış.  Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış.  Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin."
 
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:724
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: böyle bir menü yok"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: böyle bir menü yok"
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:769
 msgid "null key sequence"
 msgstr "boş tuş dizisi"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:856
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: fazla argüman"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: tuş eşleminde böyle bir işlev yok"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: tuş eşleminde böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:903
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: boş tuş dizisi"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:914
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: fazla argüman"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:950
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argüman verilmemiş"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argüman verilmemiş"
 
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:991
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
 
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:996
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
 
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Bellek tükendi!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Bellek tükendi!"
 
@@ -2473,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #: main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
@@ -2490,11 +2562,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -2510,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 "Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
 "düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
 
 "Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
 "düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
 
-#: main.c:85
+#: main.c:86
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2534,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: main.c:95
+#: main.c:96
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2546,11 +2619,13 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 
-#: main.c:112
+#: main.c:113
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2558,7 +2633,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:120
+#: main.c:122
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2574,11 +2649,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
 "  -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
 
 "  -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
 "  -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
 
-#: main.c:128
+#: main.c:130
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
 
-#: main.c:131
+#: main.c:133
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2598,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
 "  -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
 
 "  -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
 "  -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
 
-#: main.c:140
+#: main.c:142
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2620,13 +2695,13 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
 "  -h\t\tbu yardım metnini göster"
 
 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
 "  -h\t\tbu yardım metnini göster"
 
-#: main.c:150
+#: main.c:152
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: main.c:195
+#: main.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2634,57 +2709,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "İnşa seçenekleri:"
 
 "\n"
 "İnşa seçenekleri:"
 
-#: main.c:502
+#: main.c:501
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
 
-#: main.c:620
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı "
 "edildi.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı "
 "edildi.\n"
 
-#: main.c:785
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
-#: main.c:789
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
 
-#: main.c:831
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:843
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
 
-#: main.c:929
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: main.c:961
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
 
-#: main.c:989
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s okunuyor..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s okunuyor..."
@@ -2697,11 +2777,11 @@ msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -2709,113 +2789,111 @@ msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
 "içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
 "içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:939
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:970
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1034
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1070
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Geç: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Geç: "
 
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Geçersiz indeks numarası."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Geçersiz indeks numarası."
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 msgid "No entries."
 msgstr "Öge yok."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Öge yok."
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz."
 
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız."
 
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "İlk sayfadasınız."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "İlk sayfadasınız."
 
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Son sayfadasınız."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Son sayfadasınız."
 
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Son ögedesiniz."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Son ögedesiniz."
 
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Arama tabiri yok."
-
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:904
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1009
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1014
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1055
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
-#: mh.c:1116
+#: mh.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "İleti gönderilemedi."
+
+#: mh.c:1376
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
 
@@ -2836,231 +2914,252 @@ msgstr ""
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL erişilir durumda değil."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL erişilir durumda değil."
 
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu."
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Hatalı IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Hatalı IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s aranıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s aranıyor..."
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sunucusu bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sunucusu bulunamadı."
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:183
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:215
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
 
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:331
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:340
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:357
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
 
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[hesaplanamıyor]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[hesaplanamıyor]"
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[geçersiz tarih]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[geçersiz tarih]"
 
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:572
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:579
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:699
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+
+#: mutt_ssl.c:711
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+
+#: mutt_ssl.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
+
+#: mutt_ssl.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Sertifika kaydedildi"
+
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:872
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL sertifika doğrulaması"
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "rsd"
 
 msgid "roa"
 msgstr "rsd"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "rs"
 
 msgid "ro"
 msgstr "rs"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Sertifika X.509 değil"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL/TLS sertifika denetimi"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Sertifika X.509 değil"
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
@@ -3077,41 +3176,41 @@ msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:954
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:960
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1456
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
@@ -3144,220 +3243,212 @@ msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "%s eposta kutusunun eşzamanlaması başarısız!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "%s eposta kutusunun eşzamanlaması başarısız!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1503
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1504
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1508
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1511
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Ters yönde ara: "
-
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
-
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2190
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2219
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2232
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:262
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Tabirde hata var: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Tabirde hata var: %s"
 
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:267
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Boş tabir"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Boş tabir"
 
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s"
 
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:579
 msgid "error in expression"
 msgstr "tabirde hata var"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "tabirde hata var"
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "tabirdeki hata konumu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "tabirdeki hata konumu: %s"
 
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
-#: pattern.c:898
+#: pattern.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: geçersiz komut"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: geçersiz komut"
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:893
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor"
 
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:906
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "eksik argüman"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:922
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:954
 msgid "empty pattern"
 msgstr "boş tabir"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "boş tabir"
 
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1208
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
 
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
 
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1310
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
 
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1377
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1468
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1479
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
 
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1511
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
@@ -3369,11 +3460,11 @@ msgstr "PGP parolasını girin: "
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP parolası unutuldu."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP parolası unutuldu."
 
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3381,20 +3472,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:769
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Dahili hata. <roessler@does-not-exist.org> ile irtibata geçin."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Dahili hata. <roessler@does-not-exist.org> ile irtibata geçin."
 
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:830
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3402,32 +3493,32 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:877
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1052
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1489
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1590
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1593
 msgid "esabifc"
 msgstr "rmfkiup"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "rmfkiup"
 
@@ -3440,30 +3531,30 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
 
 msgstr ""
 "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları."
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null açılamıyor"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null açılamıyor"
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
@@ -3472,60 +3563,65 @@ msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
 
@@ -3550,201 +3646,210 @@ msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Geçersiz   "
+
+#: pop_lib.c:205
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:164
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Ertelenen İletiler"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Ertelenen İletiler"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:244 postpone.c:253
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ertelen ileti yok."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ertelen ileti yok."
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
 
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:482
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı"
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:562
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "İleti çözülüyor..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "İleti çözülüyor..."
 
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:571
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu."
 
-#: query.c:51
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Yeni Sorgu"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Yeni Sorgu"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Lâkap Yarat"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Lâkap Yarat"
 
-#: query.c:53
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: query.c:101
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Cevap bekleniyor..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Cevap bekleniyor..."
 
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı."
 
-#: query.c:318
+#: query.c:301
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sorgula"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sorgula"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
 msgid "Query: "
 msgstr "Sorgulama: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Sorgulama: "
 
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sorgulama '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sorgulama '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Boru"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Boru"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Ek kaydedildi."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Ek kaydedildi."
 
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "UYARI!  %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "UYARI!  %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?"
 
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:599
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi."
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Süzgeç: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Süzgeç: "
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Borula: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Borula: "
 
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:701
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ek yazdırılsın mı?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ek yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:999
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1011
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1047
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1108
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1116
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir."
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor."
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s yaratılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s yaratılamadı."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
@@ -3770,48 +3875,48 @@ msgstr "TAMAM"
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!"
 
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin."
 
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz."
 
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır."
 
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Postacı zinciri zaten boş."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Postacı zinciri zaten boş."
 
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız."
 
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız."
 
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
 
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
 
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
 
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
 
@@ -3839,11 +3944,15 @@ msgstr "puan: eksik argüman"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "puan: fazla argüman"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "puan: fazla argüman"
 
-#: send.c:253
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:255
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
@@ -3852,12 +3961,12 @@ msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:497
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 
-#: send.c:531
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
@@ -3865,114 +3974,120 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:703
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:759
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:769
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
-#: send.c:783
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:787
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1429
+#: send.c:1458
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1469
+#: send.c:1498
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1471
+#: send.c:1500
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1540
+#: send.c:1569
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1549
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1584
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1570
+#: send.c:1600
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1604
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1666 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:1777
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "eki metin olarak göster"
+
+#: send.c:1808
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s artık mevcut değil!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s artık mevcut değil!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
 
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2326
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2500
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
@@ -4033,64 +4148,68 @@ msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
 
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 "%s kimlik numarası doğrulanamadı.  %s için bunu kullanmak istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 "%s kimlik numarası doğrulanamadı.  %s için bunu kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:544 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "%2$s için (güvenilmeyen) %1$s kimlik numarası kullanılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "%2$s için (güvenilmeyen) %1$s kimlik numarası kullanılsın mı?"
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:547 smime.c:617
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "%2$s için %1$s kimlik numarası kullanılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "%2$s için %1$s kimlik numarası kullanılsın mı?"
 
-#: smime.c:638
+#: smime.c:636
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Uyarı: %s kimlik numarasının güvenilir olduğuna henüz karar vermediniz. "
 "(devam etmek için herhangi bir tuş)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Uyarı: %s kimlik numarasının güvenilir olduğuna henüz karar vermediniz. "
 "(devam etmek için herhangi bir tuş)"
 
-#: smime.c:797
+#: smime.c:795
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1205
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifika dosyası yok"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifika dosyası yok"
 
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1208
 msgid "no mbox"
 msgstr "eposta kutusu yok"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "eposta kutusu yok"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1351
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1389
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
+
+#: smime.c:1396
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Uyarı: Ara sertifika bulunamadı."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Uyarı: Ara sertifika bulunamadı."
 
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1443
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
 
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1483
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4098,19 +4217,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1777
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1780
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1844
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4118,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1846
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4126,87 +4245,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1957
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i"
 "(p)tal?"
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i"
 "(p)tal?"
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1958
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rmafkup"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rmafkup"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1973
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1976
 msgid "drac"
 msgstr "draz"
 
 msgid "drac"
 msgstr "draz"
 
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1979
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1980
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1992
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1993
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2008
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2009
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
-
-#: smtp.c:113
+#: smtp.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:258
+msgid "No from address given"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Geçersiz   "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Geçersiz   "
 
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
+
+#: smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
@@ -4844,7 +4976,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
 msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
@@ -5030,6 +5163,30 @@ msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
 
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Arama tabiri yok."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Ters yönde ara: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Ara: "
+
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "            yaratılma tarihi: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*KÖTÜ* imza: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "İmza denetlenirken hata oluştu."
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL sertifika doğrulaması"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL/TLS sertifika denetimi"
+
 #~ msgid "Getting namespaces..."
 #~ msgstr "İsim uzayları (namespace) alınıyor..."
 
 #~ msgid "Getting namespaces..."
 #~ msgstr "İsim uzayları (namespace) alınıyor..."