]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/eu.po
removing patches that were applied usptream into 1.5.21
[software/mutt-debian.git] / po / eu.po
index bb6b35ef3eaaccaea33d705c0a896b6852844354..554138c88e82159f23d604446df7393a46dde9e3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,52 +1,51 @@
-# translation of mutt eu.po to librezale
-# Piarres Beobide  <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of eu.po to Euskara
+# Piarres Beobide  <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2008.
 # Spanish translation of mutt
 # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Spanish translation of mutt
 # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: account.c:164
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr " %s -n erabiltzaile izena: "
+msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 
 
-#: account.c:223
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgid "Undel"
-msgstr "Berreskuratu"
+msgstr "Desezabatu"
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
@@ -54,61 +53,59 @@ msgstr "Laguntza"
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Ez duzu aliasik!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Ez duzu aliasik!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliasak"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliasak"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliasa sortu: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliasa sortu: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako alias bat!"
+msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!"
 
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Kontuz: Alias izen honek ez du funtzionatuko.  Konpondu?"
+msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko.  Konpondu?"
 
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
 msgid "Address: "
 msgid "Address: "
-msgstr "Helbidea:"
+msgstr "Helbidea: "
 
 
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Pertsona izena: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Pertsona izena: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Gorde fitxategian:"
+msgstr "Gorde fitxategian: "
 
 
-#: alias.c:345
-#, fuzzy
+#: alias.c:361
 msgid "Error reading alias file"
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
+msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
 
 
-#: alias.c:364
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgid "Alias added."
-msgstr "Aliasa gehiturik."
+msgstr "Ezizena gehiturik."
 
 
-#: alias.c:372
-#, fuzzy
+#: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
+msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
@@ -118,8 +115,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
@@ -139,19 +136,18 @@ msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen. "
+msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap Editatze sarrerak %%s behar du"
+msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "ez dago mailcap editatze sarrerarik %s-rentzat"
+msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat"
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
@@ -165,175 +161,195 @@ msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Gehigarriak"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Gehigarriak"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:840
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "Karpetara joan: "
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:929
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:919
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:962
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:946
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
-#: browser.c:971
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgid "File Mask: "
-msgstr "Fitxategi maskara:"
+msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
+msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
+msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:486
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
 #: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
 #: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen."
+msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
 
 #: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 
 #: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s:ez da kolorea aurkitu"
+msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
 
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s:ez da objektua aurkitu"
+msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s:komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
+msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Ez da atributua aurkitu"
+msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
@@ -342,9 +358,9 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi sortu!"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena"
+msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -372,180 +388,185 @@ msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu."
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik.."
+msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
 
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
+
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgid "Pipe to command: "
-msgstr "komandora hodia egin:"
+msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Mezua inprimatu?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Mezua inprimatu?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mezua inprimaturik"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mezua inprimaturik"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mezuak inprimaturik"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mezuak inprimaturik"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
-"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?:"
+"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:537
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
-"untuak/(z)abor-posta?:"
+"untuak/(z)abor-posta?  "
 
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
+msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
+msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s postakutxan gorde"
+msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s postakutxan kopiatu"
+msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgid "not converting"
-msgstr "Ez da bihurtzen"
+msgstr "ez da bihurtzen"
 
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgid "converting"
-msgstr "Bihurtzen"
+msgstr "bihurtzen"
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
@@ -559,7 +580,7 @@ msgstr "Bidali"
 msgid "Abort"
 msgstr "Ezeztatu"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Ezeztatu"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
@@ -567,297 +588,308 @@ msgstr "Fitxategia gehitu"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Deskrib"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Deskrib"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Markatzea ez da onartzen."
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Sinatu, Enkriptatu"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Sinatu, Enkriptatu"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Enkriptatu"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Enkriptatu"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinatu"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinatu"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
+#: compose.c:137
+#, fuzzy
+msgid " (inline PGP)"
 msgstr " (barruan)"
 
 msgstr " (barruan)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+#, fuzzy
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " horrela sinatu: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " horrela sinatu: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<lehenetsia>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<lehenetsia>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt with: "
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "honekin enkriptatu: "
+msgstr "Honekin enkriptatu: "
 
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] aldaturik. kodeatzea eguneratu?"
+msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?"
 
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
-#: compose.c:715
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:753
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
-#: compose.c:794
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
-#: compose.c:850
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
-#: compose.c:852
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
-#: compose.c:927
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Baliogabeko kodifikazioa"
+msgstr "Kodifikazio baliogabea."
 
 
-#: compose.c:953
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgid "Rename to: "
-msgstr "honetara izenaldatu: "
+msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Eduki-mota bse/sub formatukoa da"
+msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
 
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "%s fitxategia ezin da sortu"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
 
 
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da."
+msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
 
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "mezuak %s-n gordetzen..."
+msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
 
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errorea `%s' hartzailea geitzerakoan: %s\n"
+msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:697
+#, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
-msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
+msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: crypt-gpgme.c:1141
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
+msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
-msgstr ""
+msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
-"OHARRA: EZ dugu gakoa behean ikusten den pertsonarena denik dioenseinalerik\n"
+"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
+"frogatzen duenik\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -865,7 +897,16 @@ msgstr ""
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "Sortu %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
@@ -873,74 +914,79 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid "                aka: "
-msgstr "                ezizena: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid "            created: "
-msgstr "            sortua: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemengoa dela dio: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Errorea sinadura egiaztatzerakoan"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "               expires: "
+msgstr "                ezizena: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-msgstr "*** Idazkera hasiera (sinatzailea: %s) ***\n"
+msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgid "*** End Notation ***\n"
-msgstr "*** Amaiera Idazkera ***\n"
+msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Sinadura Argibide Amaiera --] \n"
+"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: Desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
+"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Errorea: Huts datuak kopiatzerakoan\n"
+msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -948,11 +994,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -960,19 +1006,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -980,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -988,11 +1034,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea:Ezin da aldiroko fitxategi sortu! --]\n"
+msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2443
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1000,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1008,15 +1054,15 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2466
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2509
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1024,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2510
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1032,306 +1078,306 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2540
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2541
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgid " aka ......: "
-msgstr " ezizena ......: "
+msgstr " hemen ......: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Baliozkoa Nork: %s\n"
+msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Baliozkoa Nori: %s\n"
+msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Gako Mota ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3357
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3367
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategia sortu"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3459
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Errorea jaukitzaile gakoa bilatzerakoan: %s\n"
+msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Errorea: Ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
+msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Gako ID: 0x%s"
+msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3790
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Aurkitutako gako guztiak iraungi/Errebokatutak daude."
+msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3840
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Gako hau ezin da erabili: denboraz kanpo/ezgaitua/Errebokatuta"
+msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID-a ez da baliozkoa"
+msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Ziur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
+msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 "\n"
-"GPGME interfazea erabiliaz, nahiz eta ez dagoen gpg-agenterik martxan."
+"GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4388
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4389
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4392
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4393
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4538
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgid "Failed to figure out sender"
-msgstr "Huts bidaltzailea erakusterakoan"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (uneko ordua:%c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (uneko ordua:%c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Mezua ezin da linean bidali.  PGP/MIME erabiliaz itzuli?"
+msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
 #. abort
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgid "Mail not sent."
-msgstr "ePosta ez da bidali."
+msgstr "Eposta ez da bidali."
 
 
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "edukian gomendiorik ez duten S/MIME mezuak ez dira onartzen"
+msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
 
 
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "PGP gakoak ateratzen saiatzen...\n"
+msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
 
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1339,16 +1385,16 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: zati-anitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
+"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1358,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1366,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1374,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1384,294 +1430,301 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenaz konpilatua."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgid "yes"
-msgstr "Bai"
+msgstr "bai"
 
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgid "no"
-msgstr "Ez"
+msgstr "ez"
 
 #. restore blocking operation
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+msgstr "errore ezezaguna"
 
 
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Irakurtzeko bakarrik Posta kutxa."
+msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Mezu gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
+msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
-msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza baimentzen"
+msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
 
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ezin da idatzitarikoa aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
+msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
 
 
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "postakutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
+msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
 
 
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "postakutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon liteke."
+msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
 
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "ePosta berria postakutxa honetan."
+msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
 
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 msgid "delete message(s)"
 msgid "delete message(s)"
-msgstr "mezua(k) ezabatu"
+msgstr "ezabatu mezua(k)"
 
 
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\"-n ezarri muga."
+msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 msgid "undelete message(s)"
 msgid "undelete message(s)"
-msgstr "mezua(k) berreskuratu"
+msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
 
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu:"
+msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
 
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1078
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1095
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgid "No mailboxes have new mail"
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
 
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1279
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik"
+msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgid " in this limited view"
-msgstr " Ikuspen mugatu honetan"
+msgstr " ikuspen mugatu honetan"
 
 
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1540
 msgid "flag message"
 msgid "flag message"
-msgstr "mezuari bandera ezarri"
+msgstr "markatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgid "toggle new"
-msgstr "berria txandakatu"
+msgstr "txandakatu berria"
 
 
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 msgid "delete message"
 msgid "delete message"
-msgstr "mezua ezabatu"
+msgstr "ezabatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1913
 msgid "edit message"
 msgid "edit message"
-msgstr "mezua editatu"
+msgstr "editatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2044
 msgid "mark message(s) as read"
 msgid "mark message(s) as read"
-msgstr "mezua(k) irakurria bezala markatu"
+msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 
 
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 msgid "undelete message"
 msgid "undelete message"
-msgstr "mezua berreskuratu"
+msgstr "desezabatu mezua"
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
@@ -1689,15 +1742,15 @@ msgid ""
 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
 "~p\t\tprint the message\n"
 msgstr ""
 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
 "~p\t\tprint the message\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tsoil batez hasten den lerroa txertatu\n"
-"~b erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Bcc: eremura\n"
-"~c erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Cc: eremura\n"
-"~f mezuak\tmezuak sartu\n"
-"~F mezuak\t~f bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n"
-"~h\t\tmezu goiburua editatu\n"
-"~m mezuak\tmezuak sartu eta markatu\n"
-"~M mezuak\t~m bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n"
-"~p\t\tmezua inprimatu\n"
+"~~\t\ttxertatu ~ soil bat duen lerro bat\n"
+"~b erabiltzaileak\tgehitu erabiltzaileak Bcc: eremuan\n"
+"~c erabiltzaileak\tgehitu erabiltzaileak Cc: eremuan\n"
+"~f mezuak\tmezuak txertatu\n"
+"~F mezuak\t~f-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n"
+"~h\t\teditatu mezu goiburuak\n"
+"~m mezuak\ttxertatu eta zitatu mezuak\n"
+"~M mezuak\t~m-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n"
+"~p\t\tinprimatu mezua\n"
 
 #: edit.c:52
 msgid ""
 
 #: edit.c:52
 msgid ""
@@ -1711,51 +1764,51 @@ msgid ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
-"~q\t\tfitxategia idatzi eta editorea itxi\n"
-"~r file\t\tfitxategia editorearen irakurri\n"
-"~t erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu To: eremura\n"
-"~u\t\taurreko lerroa berreskuratu\n"
-"~v\t\tmezua $visual editoran editatu\n"
-"~w file\t\tmezua fitxategira idatzi\n"
-"~x\t\taldaketak ezeztatu eta editorea itxi\n"
+"~q\t\tidatzi fitxategia eta editorea itxi\n"
+"~r fitx\t\tirakurri fitxategi bat editorean\n"
+"~t users\tgehitu erabiltzaileak Nori: eremuan\n"
+"~u\t\tberriz deitu aurreko lerroa\n"
+"~v\t\teditatu mezua $visual editorearekin\n"
+"~w fitx\t\tidatzi mezu fitxategi batetan\n"
+"~x\t\tbaztertu aldaketak eta itxi editorea\n"
 "~?\t\tmezu hau\n"
 "~?\t\tmezu hau\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+".\t\tbakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n"
 
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
+msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
 
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ez da Postakutxarik\n"
+msgstr "Ez dago postakutxarik.\n"
 
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mezuaren edukia:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mezuaren edukia:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(jarraitu)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(jarraitu)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ez dago lerrorik mezuan\n"
+msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n"
 
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr " %s-ren IDN okerra: '%s'\n"
+msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n"
 
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
@@ -1763,17 +1816,17 @@ msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
 #: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ezin aldiroko karpeta sortu: %s"
+msgstr "ezin behin-behineko karpeta sortu: %s"
 
 #: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ezin da Posta aldiroko karpetan idatzi: %s"
+msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s"
 
 #: editmsg.c:110
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:110
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ezin da bein beineko ePosta karpeta ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s"
 
 #: editmsg.c:127
 msgid "Message file is empty!"
 
 #: editmsg.c:127
 msgid "Message file is empty!"
@@ -1796,85 +1849,90 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 #: editmsg.c:208
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 #: editmsg.c:208
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errorea. Aldiroko fitxategia gordetzen: %s"
+msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s"
 
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bandera ezarri"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bandera ezarri"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
+
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autoerakutsi %s erabiliaz --]\n"
+msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
 
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s. ezin da abiarazi--]\n"
+msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
 
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- %s-ren irteera estandara Autoikusken--]\n"
+msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
 
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
+msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
 
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez da gehituko, --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1882,41 +1940,46 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi ireki!"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
+
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' lotzeko tekla behar !)"
+msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu."
+msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
 
 #: help.c:306
 msgid "ERROR: please report this bug"
 
 #: help.c:306
 msgid "ERROR: please report this bug"
@@ -1933,7 +1996,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lotura Orokorrak:\n"
+"Lotura orokorrak:\n"
 "\n"
 
 #: help.c:364
 "\n"
 
 #: help.c:364
@@ -1954,24 +2017,24 @@ msgstr "%s-rako laguntza"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
 
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
@@ -1992,13 +2055,13 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
 
 #. now begin login
 msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."
 
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du."
+msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du."
 
 #: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 
 #: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
@@ -2012,7 +2075,7 @@ msgstr "Saio asten..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
@@ -2021,425 +2084,449 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da."
+msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
 
 #: imap/browse.c:69
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
 
 
 #: imap/browse.c:69
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Postakutxa sortu:"
+msgstr "Postakutxa sortu: "
 
 
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "%s postakutxa honela berrizendatu: "
+msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
 
 
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:339
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:344
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "SSL hutsa: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1186
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Ezabatzea huts"
+
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Ezabatzea huts"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr "Aldatutako mezuak gordetzen... [%d/%d]"
+msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
-msgstr "Errore banderak gordetzean, Itxi ala ere?"
+msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
 
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1287
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
-msgstr "%s-ra harpidetza kentze..."
+msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
 
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1863
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatua"
+msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:141
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:641
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
-#: init.c:465
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: init.c:522
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
 
-#: init.c:748
+#: init.c:715
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:750
+#: init.c:717
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:887
-msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr "-rx edo -addr falta da."
+#: init.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
+msgstr "-rx edo -helb falta da."
 
 
-#: init.c:900
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Kontuz: okerreko '%s' IDN.\n"
+#: init.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
 
-#: init.c:1108
+#: init.c:1094
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1132
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "eranskinak: disposizio baliogabea"
+msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
 
-#: init.c:1160
+#: init.c:1146
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "kendutako eranskinak: disposiziorik ez"
+msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
 
-#: init.c:1183
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr "kendutako eranskinak: disposizio baliogabea"
+msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
 
-#: init.c:1310
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: helbide gabea"
+msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' aliasean.\n"
+msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
 
-#: init.c:1445
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:1498
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:1608
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Aldagai ezezaguna"
+msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
 
-#: init.c:1741
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1747
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2033
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
+
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: Postakutxa mota okerra"
+msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
+
+#: init.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: balio okerra"
+
+#: init.c:2078
+msgid "format error"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2078
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2158
+#: init.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:2185
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2247
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2271
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2290
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:2341
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:2826
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "komando lerroan errorea: %s\n"
+msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
 
-#: init.c:2878
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
+msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
 
-#: init.c:2886
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgid "unable to determine username"
-msgstr "ezin da erabiltzaile izena aurkitu"
+msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
 
-#: init.c:3122
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgid "-group: no group name"
-msgstr "-group: talde izenik ez"
+msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
 
-#: init.c:3132
+#: init.c:3177
 msgid "out of arguments"
 msgid "out of arguments"
-msgstr "argumentu gutxiegi"
+msgstr "argumentu gehiegi"
 
 
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro begizta aurkitua."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro begizta aurkitua."
 
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik."
 
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Letra ez dago mugaturik.  %s jo laguntzarako"
+msgstr "Letra ez dago mugaturik.  %s jo laguntzarako."
 
 
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ez da menurik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ez da menurik"
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
 
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:1117
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, amarreko = %d"
+msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
 
 
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
@@ -2448,49 +2535,45 @@ msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
-"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko, idatzi <mutt-dev@mutt.org>-era.\n"
-"Programa errore baten berri emateko, joan http://bugs.mutt.org/ gunera.\n"
+"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko , idatzi <mutt-dev@mutt.org> "
+"helbidera.\n"
+"Programa-errore baten berri emateko joan http://bugs.mutt.org/ helbidera.\n"
 
 #: main.c:67
 
 #: main.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins eta beste batzuk.\n"
-"Mutt INOLAKO BERMERIK GABE dator; xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n"
-"Mutt software librea da eta berau baldintza batzuetan zabaldu dezakezu;\n"
-" xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n"
 
 #: main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 
 #: main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
-"Hemen izendatzen ez direnbeste hainabtek kodea, konponketa eta gomendioak\n"
-"eginez lagundu dute,\n"
-"and suggestions.\n"
+"Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
+"lagundu dute.\n"
 
 
-#: main.c:85
+#: main.c:86
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2502,60 +2585,61 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"    Programa hau software librea da; berau eraldatu edo banatzeko\n"
-"    aukera duzu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzi\n"
-"    Publiko Orokorrak, lizentziaren 2 bertsioan edo (nahi izanez gero)\n"
-"    berriagoetan ezartzen dituen baldintzetan.    Programa hau erabilgarri "
-"izango den esperantzan banatzen da,\n"
-"    baina INOLAKO BERMERIK GABE; APLIKAGARRIA DEN LEGEAK\n"
-"    ONARTZEN DUEN NEURRIRARTE.  Begiratu GNU Lizentzia Publiko Orokorra\n"
-"    xehetasun gehiagorako.\n"
-
-#: main.c:95
+
+#: main.c:96
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"    Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jaso\n"
-"    izan behar duzu; hala ez bada helbide honetara idatzi: Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
 
 
-#: main.c:112
+#: main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
+"erabilera: mutt [<aukerak>] [-z] [-f <fitx> | -yZ]\n"
+"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a "
+"<fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -p\n"
+"       mutt [<aukerak>] -A <ezizena> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
 
 
-#: main.c:120
+#: main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
-"options:  -A <ezizena>\temandako ezizena zabaldu\n"
-"  -a <fitx>\tmezura fitxategia erantsi\n"
-"  -b <helbidea>\tezkutatutako kopiarako (BCC) helbide bat idatzi\n"
-"  -c <helbidea>\tKopian (CC) ezartzeko helbide bat idatzi\n"
-"  -D\\irteera estandarreko aldagaien balioak inprimatu"
+"aukerak:\n"
+"  -A <ezizena>\tzabaldu emandako ezizena\n"
+"  -a <fitx>\terantsi fitxategi bat mezura\n"
+"  -b <helbidea>\tzehaztu ezkutuko kopiarako (BCC) helbide bat\n"
+"  -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
+"  -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
 
 
-#: main.c:128
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr "  -d <maila>\tarazpen irteera ~/.muttdebug0-en erregistratu"
+msgstr "  -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
 
 
-#: main.c:131
+#: main.c:134
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2566,17 +2650,17 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"  -e <komandoa>\tabiarazi ondoren exekutatzeko komando bat ezarri\n"
-"  -f <fitx>\tirakurtzeko postakutxa ezarri\n"
-"  -F <fitx>\tbeste muttrc fitxategi bat ezarri\n"
-"  -H <fitx>\tburua eta gorputza handik irakurtzeko zirriborro fitxategi bat "
-"ezarri\n"
-"  -i <fitx>\tMutt-ek gorputzean sartu behar duen fitxategi bat ezarri\n"
-"  -m <mota>\tlehenetsiriko postakutxa mota ezarri\n"
-"  -n\t\tMutt-ke sistemako muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
-"  -p\t\\atzeratutako mezu bat berreskuratu"
-
-#: main.c:140
+"  -e <komandoa>\tzehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n"
+"  -f <fitx>\tzein posta-kutxa irakurri zehaztu\n"
+"  -F <fitx>\tbeste muttrc fitxategi bat zehaztu\n"
+"  -H <fitx>\tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik "
+"kopiatzeko\n"
+"  -i <fitx>\tzehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n"
+"  -m <type>\tzehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n"
+"  -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
+"  -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
+
+#: main.c:143
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2588,23 +2672,17 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"  -Q <aldagaia>\tkonfigruazio aldagai bat gadetu\n"
-"  -R\tpostakutxa irakurketa soil moduan ireki\n"
-"  -s <gaia>\tgai bat ezarri(gako artean zuriunerik badu)  -v\tbertsio eta "
-"konpilazio data ikusi  -x\tmaix bidalketa modua simulatu  -y\t`mailboxes' "
-"zerrendan ezarririko postakutxa bat hautatu\n"
-"  -z\tberehala irten postakutxan mezurik ez badago\n"
-"  -Z\tmezu berriak dituen lehen karpeta ireki, irten mezu berririk ez "
-"badago\n"
-"  -h\tlaguntza mezu hau"
-
-#: main.c:150
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:195
+"  -Q <aldagaia>\tgaldezkatu konfigurazio aldagai bat\n"
+"  -R\t\tireki postakutxa irakurketa-soileko moduan\n"
+"  -s <gaia>\tzehaztu gai bat (komatxo artean zuriunerik badu)\n"
+"  -v\t\tikusi bertsio eta konpilazio-une definizioak\n"
+"  -x\t\tsimulatu mailx bidalketa modua\n"
+"  -y\t\tzehaztu postakutxa zehatz zure `postakutxa' zerrendan\n"
+"  -z\t\tirten berehala postakutxan mezurik ez badago\n"
+"  -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
+"  -h\t\tlaguntza testu hau"
+
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2612,72 +2690,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
-#: main.c:502
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:620
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ez dago konpilatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
+msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
 
-#: main.c:785
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:789
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
-#: main.c:831
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
 
-#: main.c:843
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
-#: main.c:929
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
 
-#: main.c:961
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:989
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s Irakurtzen..."
+msgstr "%s irakurtzen..."
 
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -2685,355 +2768,373 @@ msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postakuxa berrirekitzen... "
+msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Joan hona: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Joan hona: "
 
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
 
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
 
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Bilatu hau:"
+msgstr "Bilatu hau: "
 
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Hau atzetik-aurrera begiratu:"
+msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
-
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu"
+msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
-#: mh.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: mh.c:1131
+#, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Aukeratzen %s..."
+msgstr "Arakatzen %s..."
+
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
 
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 #: mutt_sasl.c:192
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 #: mutt_sasl.c:192
 msgid "Unknown SASL profile"
-msgstr ""
+msgstr "SASL profil ezezaguna"
 
 #: mutt_sasl.c:226
 
 #: mutt_sasl.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgid "Error allocating SASL connection"
-msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
+msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
 
 #: mutt_sasl.c:236
 msgid "Error setting SASL security properties"
 
 #: mutt_sasl.c:236
 msgid "Error setting SASL security properties"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
 
 #: mutt_sasl.c:246
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 
 #: mutt_sasl.c:246
 msgid "Error setting SASL external security strength"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
 
 
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgid "Error setting SASL external user name"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
 
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s-rekiko konexioa itxia."
+msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 
 
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
 msgid "SSL is unavailable."
 msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ez da erabilgarri"
+msgstr "SSL ez da erabilgarri."
 
 
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du."
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "IDN okerra \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "IDN okerra \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s Bilatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s Bilatzen..."
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu"
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s-ra konektatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s-ra konektatzen..."
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:361
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
 
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[Ezin da kalkulatu]"
+msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:780
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
+#: mutt_ssl.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
+
+#: mutt_ssl.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Ziurtagiria gordea"
+
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ziurtagiri hau baliozkoa da"
+msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Ziurtagiri arakatzea"
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNING: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
+msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Ziurtagiria egiaztapena"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
@@ -3050,41 +3151,41 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
-"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]\t"
+"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Fitxategia direktorio bat da. Honen barnean gorde?"
+msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
 
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -3097,7 +3198,7 @@ msgstr "Blokeo kontua gainditua, %s-ren blokeoa ezabatu?"
 #: mx.c:128
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 #: mx.c:128
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ezin Izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n"
 
 #: mx.c:184
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 
 #: mx.c:184
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
@@ -3117,196 +3218,193 @@ msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik"
+msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d utzi, %d ezabaturik"
+msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Postakutxa markaturik"
+msgstr "Postakutxa markaturik."
 
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgid "Can't write message"
-msgstr "Ezin da mezua idatzi."
+msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu"
+msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Atzetik aurrera bilatu:"
-
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu: "
-
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:622
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: parse.c:577
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:269
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Patroiean akatsa: %s"
+msgstr "patroiean akatsa: %s"
+
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "galdutako parametroa"
 
 
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:840
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#: pattern.c:896
+#, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c: Baliogabeko komandoa"
+msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
 
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Ez da onartzen modu honetan."
+msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
 
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)"
+msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
 
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
@@ -3318,19 +3416,19 @@ msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1467
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -3342,11 +3440,11 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3354,20 +3452,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:767
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3375,34 +3473,52 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:875
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
-#: pgp.c:1567
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#: pgp.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
-#: pgp.c:1570
-msgid "esabifc"
-msgstr "esabifg"
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "esabfci"
+msgstr "esabpfg"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
+
+#: pgp.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "esabfc"
+msgstr "esabpfg"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3414,30 +3530,30 @@ msgstr ""
 "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
 "daude."
 
 "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
 "daude."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>"
+msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>."
 
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "aurkitutako PGP gakoak \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
 
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
@@ -3446,69 +3562,74 @@ msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ez da baliozko POP bidea"
+msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgid "Marking messages deleted..."
-msgstr "Mezuak ezabatuak bezala markatzen..."
+msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
 #: pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
 #: pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "(SASL) autentifikazioa..."
+msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 
 #: pop_auth.c:188
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 
 #: pop_auth.c:188
 msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "POP data-marka baliogabea!"
 
 #: pop_auth.c:193
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 
 #: pop_auth.c:193
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -3523,203 +3644,213 @@ msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
+
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexioa berrasi?"
+msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Atzeratutako mezuak"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Atzeratutako mezuak"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal crypto header"
 msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "Baliogabeko PGP burukoa"
+msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa"
 
 
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:563
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
 
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:572
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Deskribapenak huts egin du."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Deskribapenak huts egin du."
 
-#: query.c:51
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Bilaketa berria"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Bilaketa berria"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aliasa egin"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aliasa egin"
 
-#: query.c:53
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: query.c:101
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Erantzunaren zain..."
+msgstr "Erantzunaren zai..."
 
 
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea."
 
-#: query.c:318
+#: query.c:301
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Bilaketa"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Bilaketa"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
 msgid "Query: "
 msgstr "Bilaketa: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Bilaketa: "
 
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Hodia"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Hodia"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz. Jarraitu ?"
+msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
 
 
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Honen arabera iragazi:"
+msgstr "Iragazi honen arabera: "
 
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgid "Pipe to: "
-msgstr "komandora hodia egin:"
+msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Markaturiko gehigarria(K) inprimatu?"
+msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptatu!"
+msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1125
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Bakarrik message/rfc822 motatako zatiak errebota ditzakezu."
+msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ezin da %s aldiroko fitxategi ireki."
+msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu.  Besteak MIME bezala bidali?"
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
+"bidali?"
 
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Ez da ePosta zerrendarik aurkitu"
+msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
 
 #: remailer.c:485
 msgid "Append"
 
 #: remailer.c:485
 msgid "Append"
@@ -3739,65 +3870,65 @@ msgstr "Ados"
 
 #: remailer.c:517
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 
 #: remailer.c:517
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "mixmaster's type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
+msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
 
 
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "berbidaltze katea aukeratu."
+msgstr "Berbidaltze katea aukeratu."
 
 
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltzaile bezala erabili."
+msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili."
 
 
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
 
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
 
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
 
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
 
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Gaizki eratutako %s motatako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
+msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
 
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Ez da aurkitu %s motatako mailcap sarrerarik"
+msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
 
 #: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
 
 #: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
@@ -3807,11 +3938,15 @@ msgstr "score: argumentu gutxiegi"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
-#: send.c:253
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
-#: send.c:255
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
@@ -3820,12 +3955,12 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:497
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:531
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -3833,114 +3968,120 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:703
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:759
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgid "Including quoted message..."
-msgstr "markaturiko mezua gehitzen..."
+msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
 
-#: send.c:769
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:783
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:787
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Atzeraturiko mezuak artu?"
+msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
 
-#: send.c:1429
+#: send.c:1379
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "berbidalitako mezua editatu?"
+msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
 
-#: send.c:1469
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1471
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1540
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1549
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1570
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:1777
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
+
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:878
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "postaketa prozesuaren irteera"
+msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
 
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
@@ -3966,7 +4107,7 @@ msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:"
 
 #: smime.c:322
 msgid "Trusted   "
 
 #: smime.c:322
 msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidagarria  "
+msgstr "Fidagarria   "
 
 #: smime.c:325
 msgid "Verified  "
 
 #: smime.c:325
 msgid "Verified  "
@@ -3986,78 +4127,82 @@ msgstr "Errebokaturik   "
 
 #: smime.c:337
 msgid "Invalid   "
 
 #: smime.c:337
 msgid "Invalid   "
-msgstr "Baliogabea  "
+msgstr "Baliogabea        "
 
 #: smime.c:340
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ezezaguna   "
 
 
 #: smime.c:340
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ezezaguna   "
 
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "%s ID egiaztatu gabe. Berau %s-rako erabiltzea nahi al duzu?"
+msgstr "%s IDa egiaztatu gabe dago. Berau %s-rako erabiltzea nahi al duzu ?"
 
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Erabili (segurtasun gabeko!) %s ID-a %s-rentzat?"
+msgstr "Erabili (segurtasun gabeko!) %s ID-a %s-rentzat ?"
 
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s erabili %s-rentzat?"
+msgstr "ID %s erabili %s-rentzat ?"
 
 
-#: smime.c:638
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Kontuz: Oraindik ez duzu erabaki kofidantzako ID %s-a. (edozein tekla "
 "jarraitzeko)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Kontuz: Oraindik ez duzu erabaki kofidantzako ID %s-a. (edozein tekla "
 "jarraitzeko)"
 
-#: smime.c:797
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1191
 msgid "no certfile"
 msgid "no certfile"
-msgstr "Ziurtagiri gabea"
+msgstr "ziurtagiri gabea"
 
 
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1194
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.."
 
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1375
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
+
+#: smime.c:1382
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4065,19 +4210,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1763
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Honako datu hauek  S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
+msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
 
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1766
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4085,7 +4230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4093,90 +4238,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1943
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
-"arbitu?"
+"arbitu? "
 
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1944
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Algoritmo famili hautatu: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
+msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgid "dt"
-msgstr "dt"
+msgstr "dh"
 
 
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
-
-#: smtp.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:134
+#, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
 
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:180
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
+
+#: smtp.c:258
+msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgid "SMTP session failed: read error"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
 
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
+
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:341
+#, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Baliogabea  "
+msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
 
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgid "SMTP server does not support authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
 
-#: smtp.c:408
-#, fuzzy
+#: smtp.c:459
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du."
+msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
 
 
-#: smtp.c:551
-#, fuzzy
+#: smtp.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
+
+#: smtp.c:510
 msgid "SASL authentication failed"
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
+msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
 #: sort.c:265
 msgid "Sorting mailbox..."
 
 #: sort.c:265
 msgid "Sorting mailbox..."
@@ -4190,11 +4342,11 @@ msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ez dago postakutxarik)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ez dago postakutxarik)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri."
 
@@ -4208,11 +4360,11 @@ msgstr "balizko exekuzio amaiera (noop)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Gehigarria mailcap erabiliaz erakustea derrigortu"
+msgstr "gehigarria mailcap erabiliaz erakustea derrigortu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
-msgstr "Gehigarriak testua balira ikusi"
+msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
@@ -4220,11 +4372,11 @@ msgstr "Azpizatien erakustaldia txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Orrialdearen azkenera mugitu"
+msgstr "orrialdearen azkenera mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:11
 msgid "remail a message to another user"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:11
 msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Mezua beste erabiltzaile bati berbidali"
+msgstr "mezua beste erabiltzaile bati birbidali"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:12
 msgid "select a new file in this directory"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:12
 msgid "select a new file in this directory"
@@ -4236,15 +4388,15 @@ msgstr "fitxategia ikusi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi."
+msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza egin (IMAP bakarrik)"
+msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza egin (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Une honetako postakutxatik harpidetza kendu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
@@ -4253,27 +4405,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Posta berridun postakutxen zerrenda"
+msgstr "posta berria duten posta-kutxen zerrenda"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
-msgstr "Karpetak aldatu"
+msgstr "karpetak aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Postakutxak eposta berrien bila arakatu"
+msgstr "posta-kutxak eposta berrien bila arakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach file(s) to this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach file(s) to this message"
-msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara"
+msgstr "fitxategia(k) erantsi mezu honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Mezuak gehitu mezu honetara"
+msgstr "mezua(k) erantsi mezu honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "BCC Zerrenda editatu"
+msgstr "BCC zerrenda editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
@@ -4289,23 +4441,23 @@ msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Mezu honen kopia egingo den fitxategia sartu"
+msgstr "mezu honen kopia egingo den fitxategia sartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Gehitu behar den fitxategia editatu"
+msgstr "gehitu behar den fitxategia editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
-msgstr "Nondik parametroa editatu"
+msgstr "nondik parametroa editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Mezua buruekin editatu"
+msgstr "mezua buruekin editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
-msgstr "Mezua editatu"
+msgstr "mezua editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
@@ -4313,11 +4465,11 @@ msgstr "mailcap sarrera erabiliaz gehigarria editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Erantzun-honi aldagaia aldatu"
+msgstr "erantzun-honi eremua aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Mezu honen gaia editatu"
+msgstr "mezu honen gaia editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
@@ -4325,7 +4477,7 @@ msgstr "Nori zerrenda editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Postakutxa berria sortu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "posta-kutxa berria sortu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
@@ -4333,11 +4485,11 @@ msgstr "gehigarriaren eduki mota editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Gehigarriaren aldiroko kopia eskuratu"
+msgstr "eskuratu gehigarriaren behin-behineko kopia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Mezu honetan ispell abiarazi"
+msgstr "ispell abiarazi mezu honetan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
@@ -4349,15 +4501,15 @@ msgstr "txandakatu gehigarri honen gordetzea"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
-msgstr "Mezu hau beranduago bidaltzeko gorde"
+msgstr "mezu hau beranduago bidaltzeko gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Gehituriko fitxategia ezabatu/izenaldatu"
+msgstr "gehituriko fitxategia ezabatu/berrizendatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
-msgstr "Mezua bidali"
+msgstr "bidali mezua"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
@@ -4365,7 +4517,7 @@ msgstr "mezua/gehigarriaren artean kokalekua aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Bidali aurretik gehigarria ezabatua baldin bada aldatu."
+msgstr "bidali aurretik gehigarria ezabatua baldin bada aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -4373,7 +4525,7 @@ msgstr "gehigarriaren kodeaketa argibideak eguneratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Mezua karpeta batetan gorde"
+msgstr "mezua karpeta batetan gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
@@ -4381,63 +4533,63 @@ msgstr "fitxategi/postakutxa batetara kopiatu mezua"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "create an alias from a message sender"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Mezuaren bidaltzailearentzat alias berria sortu"
+msgstr "mezuaren bidaltzailearentzat ezizena berria sortu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren bukaerara mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren bukaerara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren erdira mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren erdira mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren goikaldera mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren goikaldera mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia"
+msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia egin eta ezabatu"
+msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia egin eta ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera ezabatu"
+msgstr "uneko sarrera ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Uneko postakutxa ezabatu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "uneko posta-kutxa ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "hariazpi honetako mezuak ezabatu"
+msgstr "azpihari honetako mezuak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Hari honetako mezu guztiak ezabatu"
+msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
-msgstr "Bidaltzailearen helbide osoa erakutsi"
+msgstr "bidaltzailearen helbide osoa erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Mezua erakutsi eta buru guztien erakustaldia aldatu"
+msgstr "mezua erakutsi eta buru guztien erakustaldia aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
-msgstr "Mezua erakutsi"
+msgstr "mezua erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:63
 msgid "edit the raw message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:63
 msgid "edit the raw message"
-msgstr "Mezu laua editatu"
+msgstr "mezu laua editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
@@ -4449,27 +4601,27 @@ msgstr "kurtsorea hitzaren hasierara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Lerroaren haserara salto egin"
+msgstr "lerroaren hasierara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Sarrera postakutxen artean aldatu"
+msgstr "sarrera posta-kutxen artean aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
-msgstr "fitxategi izen edo alias bete"
+msgstr "fitxategi izen edo ezizena bete"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "complete address with query"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "complete address with query"
-msgstr "Galderarekin osatu helbidea"
+msgstr "galderarekin osatu helbidea"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen azpian dagoen karakterra ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen azpian dagoen karakterra ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Lerroaren bukaerara salto egin"
+msgstr "lerroaren bukaerara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
@@ -4497,11 +4649,11 @@ msgstr "kurtsoretik hitzaren bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
+msgstr "lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
@@ -4513,15 +4665,15 @@ msgstr "kurtsorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
-msgstr "Hitza kapitalizatu"
+msgstr "hitza kapitalizatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "Hitza minuskuletara bihurtu"
+msgstr "hitza minuskuletara bihurtu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "Hitza maiuskuletara bihurtu"
+msgstr "hitza maiuskuletara bihurtu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
@@ -4541,39 +4693,39 @@ msgstr "sheel komando bidezko gehigarri iragazkia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
-msgstr "Lehenengo sarrerara mugitu"
+msgstr "lehenengo sarrerara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
+msgstr "mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Birbidali mezua iruzkinekin"
+msgstr "birbidali mezua iruzkinekin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera aukeratu"
+msgstr "uneko sarrera aukeratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Denei erantzun"
+msgstr "denei erantzun"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "scroll down 1/2 page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Orrialde erdia jaitsi"
+msgstr "orrialde erdia jaitsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "scroll up 1/2 page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Orrialde erdia igo"
+msgstr "orrialde erdia igo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "this screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "this screen"
-msgstr "Leiho hau"
+msgstr "leiho hau"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
-msgstr "joan sarrera zenbakira "
+msgstr "joan sarrera zenbakira"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
@@ -4581,7 +4733,7 @@ msgstr "azkenengo sarrerara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "emandako ePosta zerrendara erantzun"
+msgstr "emandako eposta zerrendara erantzun"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "execute a macro"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "execute a macro"
@@ -4589,467 +4741,447 @@ msgstr "macro bat abiarazi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
-msgstr "ePosta mezu berri bat idatzi"
+msgstr "eposta mezu berri bat idatzi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "break the thread in two"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "break the thread in two"
-msgstr "Haria bitan zatitu"
+msgstr "haria bitan zatitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder"
-msgstr "Beste karpeta bat ireki"
+msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "open a different folder in read only mode"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
+msgstr "irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "clear a status flag from a message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Mezuaren egoera bandera ezabatu"
+msgstr "mezuaren egoera bandera ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "delete messages matching a pattern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "IMAP zerbitzari batetatik ePosta jasotzea behartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 
 #: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "IMAP zerbitzari batetatik ePosta jasotzea behartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgid "move to the first message"
-msgstr "Lehenengo mezura joan"
+msgstr "lehenengo mezura joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgid "move to the last message"
-msgstr "Azkenengo mezura joan"
+msgstr "azkenengo mezura joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
+msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
-#, fuzzy
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgid "open next mailbox with new mail"
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Hurrengo mezu berrira joan"
+msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
+msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Hurrengo hariazpira joan"
+msgstr "hurrengo azpiharira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Hurrengo harira joan"
+msgstr "hurrengo harira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
+msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Hurrengo irakurgabeko mezura joan"
+msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Hariko goiko mezura joan"
+msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Aurreko harira joan"
+msgstr "aurreko harira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Aurreko azpiharira joan"
+msgstr "aurreko harirazpira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aurreko mezu berrira joan"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aurreko mezu berrira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "uneko hariazpia irakurria bezala markatu"
+msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu."
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu."
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Orriaren erdira joan"
+msgstr "orriaren erdira joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "hurrengo sarrerara joan"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "hurrengo sarrerara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "lerro bat jaitsi"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "lerro bat jaitsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "hurrengo orrialdera joan"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "hurrengo orrialdera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "mezuaren bukaerara joan"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "mezuaren bukaerara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "gakoarteko testuaren erakustaldia aldatu."
+msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "mezuaren hasierara joan"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "mezuaren hasierara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Aurreko sarrerara joan"
+msgstr "aurreko sarrerara joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "lerro bat igo"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "lerro bat igo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgid "move to the previous page"
-msgstr "Aurreko orrialdera joan"
+msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "uneko sarrera inprimatu"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "uneko sarrera inprimatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgid "recall a postponed message"
-msgstr "atzeratutako mezua berriz eskuratu"
+msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgid "{internal}"
-msgstr "(barnekoa)"
+msgstr "{barnekoa}"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
 
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "mezuari erantzuna"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "mezuari erantzuna"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili."
+msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#: ../keymap_alldefs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular bat bilatu"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular bat bilatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "hurrengo parekatzera joan"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "hurrengo parekatzera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
+msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Komando bat subshell batetan deitu"
+msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "mezuak ordenatu"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "mezuak ordenatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "uneko sarrera markatu"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "uneko sarrera markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Uneko hariazpia markatu"
+msgstr "uneko azpiharia markatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "uneko haria markatu"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "uneko haria markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Mezuaren 'berria' bandera aldatu"
+msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Postakutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
+msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "orriaren goikaldera joan"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "orriaren goikaldera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera berreskuratu"
+msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Hariko mezu guztiak berreskuratu."
+msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Hariazpiko mezu guztiak berreskuratu"
+msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
+msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP aukerak ikusi"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP aukerak ikusi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP gako publikoa ePostaz bidali"
+msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
 
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Eratutako katea onartu."
+msgstr "Eratutako katea onartu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat gehitu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat gehitu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat ezabatu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
+msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "extract supported public keys"
 msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Onartutako gako publikoak atera"
+msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ezin da POP zerbitzarian bandera garrantzitsua aldatu."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
 
 
-#~ msgid "Can't edit message on POP server."
-#~ msgstr "Ezin da POP zerbitzarian mezurik editatu."
+#~ msgid ""
+#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --\t\terabili geratzen diren argumentuak helbidea bezala nahiz '-' "
+#~ "batez hasi\n"
+#~ "\t\t-a fitxategi-izen anitzez erabiltzean -- erabiltzea beharrezkoa da"
 
 
-#~ msgid "Getting namespaces..."
-#~ msgstr "Izena eskuratzen..."
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "esabifg"
 
 
-#~ msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Katxea ebaluatzen... [%d/%d]"
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
 
 
-#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Mezu burukoak eskuratzen... [%d/%d]"
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Bilatu atzetik aurrera: "
 
 
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Bilatu: "
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara"
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "            sortua: "
 
 
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "pgp klasiko bila arakatu"
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemengoa dela dio: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erabilera: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] [ -m <mota> ] [ -f "
-#~ "<fitx> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -Q <galde> [ -Q <galde> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -A <ezizena> [ -A "
-#~ "<ezizena> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -D       mutt [ -nx ] [ -e "
-#~ "<kom> ] [ -a <fitx> ] [ -F <fitx> ] [ -H <fitx> ] [ -i <fitx> ] [ -s "
-#~ "<subj> ] [ -b <helb> ] [ -c <helb> ] <helb> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "%s irakurtzen... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Mezuak idazten... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d"
-#~ msgstr "%s irakurtzen ... %d"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "pgp deitzen..."
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Errorea sinadura egiaztatzerakoan"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL Ziurtagiri arakatzea"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "TLS/SSL Ziurtagiria egiaztapena"