]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/pt_BR.po
upstream/544794-smtp-batch.patch: mutt won't ask for a password if smtp_user and...
[software/mutt-debian.git] / po / pt_BR.po
index 4beeebb3aaf0dbaa7d9eb07b2fa6b8d28c10a68e..59f100d98d9e7afb81ec6f0bd0cf4929c4745e6c 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "Renomear para: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Escolher"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Nome pessoal:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s =%s] Aceita?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s =%s] Aceita?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
-#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvar em arquivo:"
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvar em arquivo:"
 
@@ -94,16 +94,16 @@ msgstr "Salvar em arquivo:"
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Erro ao ler mensagem!"
 
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Erro ao ler mensagem!"
 
-#: alias.c:382
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Apelido adicionado."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Apelido adicionado."
 
-#: alias.c:390
+#: alias.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:543
+#: curs_lib.c:544
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
@@ -161,16 +161,36 @@ msgstr "Tipo MIME n
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Anexos"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Anexos"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
-#: attach.c:841
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erro de gravação!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erro de gravação!"
 
-#: attach.c:1083
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
 
@@ -182,103 +202,103 @@ msgstr "Diret
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1023
+#: browser.c:383 browser.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s não é um diretório."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s não é um diretório."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
-#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: browser.c:873
+#: browser.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:920
+#: browser.c:935
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:930
+#: browser.c:945
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: browser.c:933
+#: browser.c:948
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
 
-#: browser.c:947
+#: browser.c:962
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: browser.c:953
+#: browser.c:968
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Caixa de correio não removida."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Caixa de correio não removida."
 
-#: browser.c:972
+#: browser.c:987
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mudar para: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mudar para: "
 
-#: browser.c:1011 browser.c:1085
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro ao examinar diretório."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro ao examinar diretório."
 
-#: browser.c:1035
+#: browser.c:1050
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de arquivos: "
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1123
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1124
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1125
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1192
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1223
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
 
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1240
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -293,47 +313,47 @@ msgstr "%s: o terminal n
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: não existe tal cor"
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: não existe tal cor"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: não existe tal objeto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: não existe tal objeto"
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
 
 msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: poucos argumentos"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: poucos argumentos"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltam argumentos."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltam argumentos."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: poucos argumentos"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: poucos argumentos"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: poucos argumentos"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: poucos argumentos"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 
@@ -342,7 +362,7 @@ msgstr "cores pr
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -387,92 +407,97 @@ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:143
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Repetir mensagem para: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Repetir mensagem para: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:145
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:154
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:162
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Repetir mensagem para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Repetir mensagem para %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Repetir mensagens para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Repetir mensagens para %s"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mensagens repetidas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mensagens repetidas."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mensagens repetidas."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mensagens repetidas."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passar por cano ao comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passar por cano ao comando: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimir mensagem?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimir mensagem?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -480,7 +505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 msgstr ""
 "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -488,74 +513,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 msgstr ""
 "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrapcste"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrapcste"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando do shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando do shell: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
 msgid " tagged"
 msgstr " marcada"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " marcada"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +665,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
-#: compose.c:600 send.c:1560
+#: compose.c:600 send.c:1591
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -694,7 +719,7 @@ msgstr "Salvar uma c
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
@@ -857,7 +882,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
@@ -914,7 +939,7 @@ msgstr ""
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -932,7 +957,7 @@ msgstr ""
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -948,21 +973,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2082
+#: crypt-gpgme.c:2079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2265
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2313
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -970,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -982,32 +1007,32 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1015,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1028,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1036,21 +1061,21 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:2468
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2514
+#: crypt-gpgme.c:2511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1059,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515
+#: crypt-gpgme.c:2512
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1068,268 +1093,268 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545
+#: crypt-gpgme.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2546
+#: crypt-gpgme.c:2543
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3139
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3138
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3143
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
-#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3336
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3358
+#: crypt-gpgme.c:3355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3359
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3369
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3377
+#: crypt-gpgme.c:3374
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: crypt-gpgme.c:3464
+#: crypt-gpgme.c:3461
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3490
+#: crypt-gpgme.c:3487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3497
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3795
+#: crypt-gpgme.c:3792
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3845
+#: crypt-gpgme.c:3842
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3846
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3854
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3856
+#: crypt-gpgme.c:3853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4365
+#: crypt-gpgme.c:4362
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4390
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4391
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esncaq"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4397
+#: crypt-gpgme.c:4394
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4398
+#: crypt-gpgme.c:4395
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
@@ -1337,15 +1362,15 @@ msgstr "esncaq"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4508
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4514
+#: crypt-gpgme.c:4511
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -1376,7 +1401,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 #. abort
 msgstr ""
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1512
+#: crypt.c:157 send.c:1542
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
@@ -1467,15 +1492,15 @@ msgstr "n
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: curs_lib.c:515
+#: curs_lib.c:516
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:559
+#: curs_lib.c:560
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
@@ -1487,11 +1512,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
@@ -1529,7 +1554,7 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1487
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1554,7 +1579,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:921
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -1567,183 +1592,183 @@ msgstr "Pular para mensagem: "
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
-#: curs_main.c:788
+#: curs_main.c:787
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:790
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
-#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:807
+#: curs_main.c:806
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: curs_main.c:844
+#: curs_main.c:843
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:866
+#: curs_main.c:865
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:877
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_main.c:963
+#: curs_main.c:962
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:973
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:981
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1069
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1071
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: curs_main.c:1074
+#: curs_main.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1204
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:1227
+#: curs_main.c:1234
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1252
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1257
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1271
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
-#: curs_main.c:1497
+#: curs_main.c:1504
 msgid " in this limited view"
 msgstr " nesta visão limitada"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:1513
+#: curs_main.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
-#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1634
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1636
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1717
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
-#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1893
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "edita a mensagem"
 
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "edita a mensagem"
 
-#: curs_main.c:2017
+#: curs_main.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
-#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1814,41 +1839,41 @@ msgstr ""
 "?\t\testa mensagagem\n"
 ".\t\tsozinho em uma linha termina a mensagem\n"
 
 "?\t\testa mensagagem\n"
 ".\t\tsozinho em uma linha termina a mensagem\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mensagem contém:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mensagem contém:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuar)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuar)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "falta o nome do arquivo.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "falta o nome do arquivo.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
@@ -1899,81 +1924,81 @@ msgstr "Atribui marca"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Limpa marca"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Limpa marca"
 
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1187
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anexo No.%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anexo No.%d"
 
-#: handler.c:1199
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1204
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1276
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: handler.c:1308
+#: handler.c:1289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1327 handler.c:1348
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamanho %s bytes) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamanho %s bytes) "
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi apagado --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi apagado --]\n"
 
-#: handler.c:1422
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1427
+#: handler.c:1408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1440 handler.c:1456
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1982,40 +2007,45 @@ msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
 "[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
 
 "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
 "[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
 
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
 "[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
 "[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1584
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1594
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
 
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1651
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1706
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
+
+#: handler.c:1726
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
 
-#: handler.c:1711
+#: handler.c:1731
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1733
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
@@ -2073,7 +2103,7 @@ msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
@@ -2117,7 +2147,7 @@ msgstr "Efetuando login..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login falhou."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
@@ -2127,7 +2157,7 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2136,37 +2166,37 @@ msgstr ""
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Obtendo lista de pastas..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Obtendo lista de pastas..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: não existe tal cor"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: não existe tal cor"
 
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: imap/browse.c:337
+#: imap/browse.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -2186,96 +2216,96 @@ msgstr "Login falhou."
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
 
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1746
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Assinando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1845
+#: imap/imap.c:1853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Assinando %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1857
+#: imap/imap.c:1865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
@@ -2300,30 +2330,30 @@ msgstr "Obtendo cabe
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: imap/message.c:474 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:627
+#: imap/message.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensagem ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensagem ..."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:806
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
 
-#: imap/message.c:802
+#: imap/message.c:810
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 
-#: imap/util.c:336
+#: imap/util.c:356
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
@@ -2443,69 +2473,82 @@ msgstr "Dia do m
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2095 init.c:2155
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: valor inválido"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2196
+#: init.c:2197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2223
+#: init.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2308
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:2309
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2323
+#: init.c:2324
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:2328
+#: init.c:2329
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: init.c:2382
+#: init.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:2867
+#: init.c:2868
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: init.c:2922
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: init.c:2930
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3166
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3176
+#: init.c:3177
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
@@ -2616,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -2770,51 +2813,56 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: main.c:635
+#: main.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando no nível %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando no nível %d.\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: main.c:806
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
@@ -2827,11 +2875,11 @@ msgstr "A caixa de mensagens est
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:976
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -2839,35 +2887,32 @@ msgstr "N
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:929
+#: mbox.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: mbox.c:960
+#: mbox.c:970
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1024
+#: mbox.c:1034
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1070
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
@@ -2880,7 +2925,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 msgid "No entries."
 msgstr "Nenhuma entrada."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Nenhuma entrada."
 
@@ -2908,49 +2953,45 @@ msgstr "Voc
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1404
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:732 pattern.c:1405
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:746 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nenhum padrão de procura."
-
-#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
-#: menu.c:910
+#: menu.c:904
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nenhuma entrada marcada."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nenhuma entrada marcada."
 
-#: menu.c:1015
+#: menu.c:1009
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A busca não está implementada neste menu."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A busca não está implementada neste menu."
 
-#: menu.c:1020
+#: menu.c:1014
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
 
-#: menu.c:1061
+#: menu.c:1055
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: mh.c:1114
+#: mh.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: mh.c:1359
+#: mh.c:1376
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3046,8 +3087,8 @@ msgstr ""
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
-#: mutt_ssl_gnutls.c:912
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
@@ -3060,163 +3101,167 @@ msgstr "Conex
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossível calcular]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossível calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: mutt_ssl.c:570
+#: mutt_ssl.c:572
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:577
+#: mutt_ssl.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:696
+#: mutt_ssl.c:699
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:711
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:720
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:878
+#: mutt_ssl.c:872
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "ras"
 
 msgid "roa"
 msgstr "ras"
 
-#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "ra"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ra"
 
-#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:340
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:567
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:574
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:754
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:757
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:762
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado salvo"
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado salvo"
@@ -3236,42 +3281,42 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:939
+#: muttlib.c:954
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:960
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1441
+#: muttlib.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
@@ -3304,119 +3349,111 @@ msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1503
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1504
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1508
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1511
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2024
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Busca reversa: "
-
-#: pager.c:2025
-msgid "Search: "
-msgstr "Busca: "
-
-#: pager.c:2146
+#: pager.c:2190
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: pager.c:2175
+#: pager.c:2219
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: pager.c:2188
+#: pager.c:2232
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
@@ -3434,91 +3471,91 @@ msgstr "Erro na express
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expressão"
 
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expressão"
 
-#: pattern.c:398
+#: pattern.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: pattern.c:412
+#: pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:564
+#: pattern.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: pattern.c:578
+#: pattern.c:579
 msgid "error in expression"
 msgstr "erro na expressão"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "erro na expressão"
 
-#: pattern.c:799 pattern.c:945
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: pattern.c:829
+#: pattern.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
-#: pattern.c:885
+#: pattern.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: pattern.c:891
+#: pattern.c:893
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: não é possível neste modo"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: não é possível neste modo"
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:906
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "faltam parâmetros"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "faltam parâmetros"
 
-#: pattern.c:920
+#: pattern.c:922
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
-#: pattern.c:952
+#: pattern.c:954
 msgid "empty pattern"
 msgstr "padrão vazio"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "padrão vazio"
 
-#: pattern.c:1205
+#: pattern.c:1208
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1310
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
-#: pattern.c:1374
+#: pattern.c:1377
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvando..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1468
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1479
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1511
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
@@ -3530,11 +3567,11 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Senha do PGP esquecida."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Senha do PGP esquecida."
 
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3542,23 +3579,23 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:461 pgp.c:978
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
-#: pgp.c:751
+#: pgp.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erro interno. Informe <roessler@does-not-exist.org>."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erro interno. Informe <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:812
+#: pgp.c:830
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3566,34 +3603,34 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:859
+#: pgp.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: pgp.c:1034
+#: pgp.c:1052
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 
-#: pgp.c:1471
+#: pgp.c:1489
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
-#: pgp.c:1572
+#: pgp.c:1590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1575
+#: pgp.c:1593
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "escaiq"
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "escaiq"
@@ -3630,7 +3667,7 @@ msgstr "Por favor entre o key ID: "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
@@ -3640,64 +3677,69 @@ msgstr "N
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Servidor POP não está definido."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Servidor POP não está definido."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "O servidor fechou a conexão!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "O servidor fechou a conexão!"
 
@@ -3725,27 +3767,32 @@ msgstr "Autentica
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Mês inválido: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
@@ -3821,69 +3868,69 @@ msgstr "Cano"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: recvattach.c:472
+#: recvattach.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anexo salvo."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anexo salvo."
 
-#: recvattach.c:578
+#: recvattach.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
 
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:599
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anexo filtrado."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anexo filtrado."
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar através de: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar através de: "
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passar por cano a: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passar por cano a: "
 
-#: recvattach.c:698
+#: recvattach.c:701
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: recvattach.c:996
+#: recvattach.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1011
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: recvattach.c:1044
+#: recvattach.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Não há anexos."
 
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Não há anexos."
 
-#: recvattach.c:1105
+#: recvattach.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1113
+#: recvattach.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
 
@@ -3891,50 +3938,54 @@ msgstr "Somente a dele
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
 "Encaminhar os demais através de MIME?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
 "Encaminhar os demais através de MIME?"
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Não é possível criar %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Não é possível criar %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:727
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
@@ -4028,6 +4079,10 @@ msgstr "score: poucos argumentos"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: muitos argumentos"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: muitos argumentos"
 
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
@@ -4041,12 +4096,12 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:496
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:530
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
@@ -4054,116 +4109,122 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:702
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: send.c:753
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:758
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:768
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
-#: send.c:782
+#: send.c:793
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: send.c:786
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1116
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1428
+#: send.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1468
+#: send.c:1498
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1470
+#: send.c:1500
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1539
+#: send.c:1569
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1548
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: send.c:1553
+#: send.c:1584
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1600
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1573
+#: send.c:1604
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1635 smtp.c:161
+#: send.c:1666 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:1776
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "ver anexo como texto"
+
+#: send.c:1808
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s não mais existe!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s não mais existe!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2226
+#: sendlib.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
 
-#: sendlib.c:2232
+#: sendlib.c:2326
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: sendlib.c:2396
+#: sendlib.c:2500
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -4278,21 +4339,21 @@ msgstr ""
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1395
+#: smime.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: smime.c:1438
+#: smime.c:1443
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1476
+#: smime.c:1483
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1641 smime.c:1766
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4301,26 +4362,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1725 smime.c:1736
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1773
+#: smime.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1837
+#: smime.c:1844
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4329,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1839
+#: smime.c:1846
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4338,93 +4399,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: smime.c:1950
+#: smime.c:1957
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esncaq"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esncaq"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1973
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1976
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1972
+#: smime.c:1979
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1980
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1992
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1993
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2001
+#: smime.c:2008
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2009
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: smtp.c:156
+#: smtp.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Login falhou."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: smtp.c:228
+#: smtp.c:258
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:284
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:286
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:309
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: smtp.c:419
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:427
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: smtp.c:461
+#: smtp.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: smtp.c:478
+#: smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
@@ -5075,7 +5144,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
 msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
@@ -5262,6 +5332,15 @@ msgstr "extrai chaves p
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
 
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Nenhum padrão de procura."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Busca reversa: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Busca: "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error checking signature"
 #~ msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error checking signature"
 #~ msgstr "Erro ao enviar mensagem."