]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/hu.po
adding sidebar-dotted, sidebar-sorted (Closes: 523774), refreshed sidebar
[software/mutt-debian.git] / po / hu.po
index d35275864cf02b78c23487cc3ae62e6564939611..1d76d5b1b3f07143ffefd8329436cdd915202e63 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "%s azonos
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Választ"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "N
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
-#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
@@ -98,16 +98,16 @@ msgstr "Ment
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: alias.c:382
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
-#: alias.c:390
+#: alias.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:543
+#: curs_lib.c:544
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
@@ -165,16 +165,36 @@ msgstr "A MIME t
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Mellékletek"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Mellékletek"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:841
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1083
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
@@ -186,102 +206,102 @@ msgstr "K
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1023
+#: browser.c:383 browser.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: browser.c:873
+#: browser.c:888
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:920
+#: browser.c:935
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:930
+#: browser.c:945
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: browser.c:933
+#: browser.c:948
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:947
+#: browser.c:962
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:953
+#: browser.c:968
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:972
+#: browser.c:987
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1011 browser.c:1085
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:1035
+#: browser.c:1050
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1123
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1124
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1125
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1192
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1223
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1240
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
@@ -295,47 +315,47 @@ msgstr "%s: a termin
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%%s: nincs ilyen szín"
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%%s: nincs ilyen szín"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
@@ -344,7 +364,7 @@ msgstr "az alap
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -384,86 +404,91 @@ msgstr "A PGP al
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:143
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:145
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:154
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:162
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -472,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -480,74 +505,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
@@ -631,7 +656,7 @@ msgstr "Figyelmeztet
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:600 send.c:1560
+#: compose.c:600 send.c:1591
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -685,7 +710,7 @@ msgstr "Mented egy m
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
@@ -848,7 +873,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
@@ -905,7 +930,7 @@ msgstr ""
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -923,7 +948,7 @@ msgstr ""
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -939,21 +964,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2082
+#: crypt-gpgme.c:2079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2265
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2313
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -961,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -973,19 +998,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -993,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1001,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1014,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1022,291 +1047,291 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:2468
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2514
+#: crypt-gpgme.c:2511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515
+#: crypt-gpgme.c:2512
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545
+#: crypt-gpgme.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2546
+#: crypt-gpgme.c:2543
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3139
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3138
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3143
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
-#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3336
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3358
+#: crypt-gpgme.c:3355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3359
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3369
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
-#: crypt-gpgme.c:3377
+#: crypt-gpgme.c:3374
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
-#: crypt-gpgme.c:3464
+#: crypt-gpgme.c:3461
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3490
+#: crypt-gpgme.c:3487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3497
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3795
+#: crypt-gpgme.c:3792
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3845
+#: crypt-gpgme.c:3842
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3846
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3848
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3854
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3856
+#: crypt-gpgme.c:3853
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4365
+#: crypt-gpgme.c:4362
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4390
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4391
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "tapmsg"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4397
+#: crypt-gpgme.c:4394
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4398
+#: crypt-gpgme.c:4395
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
@@ -1314,15 +1339,15 @@ msgstr "tapmsg"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4508
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4514
+#: crypt-gpgme.c:4511
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -1352,7 +1377,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 #. abort
 msgstr ""
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1512
+#: crypt.c:157 send.c:1542
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
@@ -1441,15 +1466,15 @@ msgstr "nem"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: curs_lib.c:515
+#: curs_lib.c:516
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
-#: curs_lib.c:559
+#: curs_lib.c:560
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
@@ -1461,11 +1486,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafi
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
@@ -1503,7 +1528,7 @@ msgstr "Ment"
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1487
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr "A postafi
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:921
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
@@ -1540,183 +1565,183 @@ msgstr "Lev
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
-#: curs_main.c:788
+#: curs_main.c:787
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:790
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
-#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:807
+#: curs_main.c:806
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szûkítés: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szûkítés: %s"
 
-#: curs_main.c:844
+#: curs_main.c:843
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
-#: curs_main.c:866
+#: curs_main.c:865
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:877
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
-#: curs_main.c:963
+#: curs_main.c:962
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
-#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:973
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:981
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1069
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1071
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1074
+#: curs_main.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1204
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:1227
+#: curs_main.c:1234
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1252
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1257
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1271
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az elsõ levél."
 
-#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétõl."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétõl."
 
-#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétõl."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétõl."
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nincs új levél"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
-#: curs_main.c:1497
+#: curs_main.c:1504
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
 
-#: curs_main.c:1513
+#: curs_main.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
-#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1634
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1636
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az elsõ téma."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az elsõ téma."
 
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1717
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
-#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1893
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "üzenet szerkesztése"
 
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "üzenet szerkesztése"
 
-#: curs_main.c:2017
+#: curs_main.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
-#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1789,41 +1814,41 @@ msgstr ""
 "~?\t\tez az üzenet\n"
 ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
 
 "~?\t\tez az üzenet\n"
 ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Levél tartalom:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Levél tartalom:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(tovább)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(tovább)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
@@ -1874,79 +1899,79 @@ msgstr "Jelz
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Jelzõ törlése"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Jelzõ törlése"
 
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
-#: handler.c:1187
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
-#: handler.c:1199
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1204
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1276
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1308
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1327 handler.c:1348
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1422
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
-#: handler.c:1427
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1440 handler.c:1456
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1954,38 +1979,43 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1584
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1594
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1651
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1706
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+
+#: handler.c:1726
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
-#: handler.c:1711
+#: handler.c:1731
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1733
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
@@ -2043,7 +2073,7 @@ msgstr "hozz
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
 
@@ -2084,7 +2114,7 @@ msgstr "Bejelentkez
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
@@ -2093,7 +2123,7 @@ msgstr "Azonos
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
@@ -2102,33 +2132,33 @@ msgstr "%s 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#: imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:337
+#: imap/browse.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
@@ -2147,92 +2177,92 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s"
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1186
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Hibás cím!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:1746
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1845
+#: imap/imap.c:1853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1857
+#: imap/imap.c:1865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
@@ -2257,31 +2287,31 @@ msgstr "Lev
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:474 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/message.c:627
+#: imap/message.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:806
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/message.c:802
+#: imap/message.c:810
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/util.c:336
+#: imap/util.c:356
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
@@ -2401,69 +2431,82 @@ msgstr "
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2095 init.c:2155
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: érvénytelen érték"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2196
+#: init.c:2197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2223
+#: init.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2308
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:2309
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:2323
+#: init.c:2324
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:2328
+#: init.c:2329
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:2382
+#: init.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:2867
+#: init.c:2868
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:2922
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:2930
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3166
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3176
+#: init.c:3177
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
@@ -2568,7 +2611,7 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -2744,52 +2787,57 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: main.c:635
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: main.c:806
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s olvasása..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s olvasása..."
@@ -2802,11 +2850,11 @@ msgstr "A postafi
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:976
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -2814,33 +2862,30 @@ msgstr "Nem tudom z
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:929
+#: mbox.c:939
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:960
+#: mbox.c:970
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1024
+#: mbox.c:1034
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1070
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
@@ -2853,7 +2898,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 msgid "No entries."
 msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
@@ -2881,49 +2926,45 @@ msgstr "Az utols
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1404
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:732 pattern.c:1405
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:746 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
-
-#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
-#: menu.c:910
+#: menu.c:904
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
-#: menu.c:1015
+#: menu.c:1009
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1020
+#: menu.c:1014
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1061
+#: menu.c:1055
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: mh.c:1114
+#: mh.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: mh.c:1359
+#: mh.c:1376
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
@@ -3018,8 +3059,8 @@ msgstr "I/O hiba"
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
-#: mutt_ssl_gnutls.c:912
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
@@ -3032,162 +3073,166 @@ msgstr "SSL kapcsol
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nem kiszámítható]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nem kiszámítható]"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
-#: mutt_ssl.c:570
+#: mutt_ssl.c:572
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:577
+#: mutt_ssl.c:579
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl.c:696
+#: mutt_ssl.c:699
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:711
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:878
+#: mutt_ssl.c:872
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "vem"
 
 msgid "roa"
 msgstr "vem"
 
-#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "ve"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ve"
 
-#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
-#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:340
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:567
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:574
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:754
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:757
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:762
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
@@ -3207,41 +3252,41 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:939
+#: muttlib.c:954
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:960
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1441
+#: muttlib.c:1456
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
@@ -3274,118 +3319,110 @@ msgstr "Lej
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1503
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElõzõO"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElõzõO"
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1504
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1508
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1511
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: pager.c:2024
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
-
-#: pager.c:2025
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
-
-#: pager.c:2146
+#: pager.c:2190
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: pager.c:2175
+#: pager.c:2219
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: pager.c:2188
+#: pager.c:2232
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
@@ -3403,91 +3440,91 @@ msgstr "Hiba a kifejez
 msgid "Empty expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 msgid "Empty expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
 
-#: pattern.c:398
+#: pattern.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: pattern.c:412
+#: pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:564
+#: pattern.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
-#: pattern.c:578
+#: pattern.c:579
 msgid "error in expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
 
-#: pattern.c:799 pattern.c:945
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: pattern.c:829
+#: pattern.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
-#: pattern.c:885
+#: pattern.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
-#: pattern.c:891
+#: pattern.c:893
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:906
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "hiányzó paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "hiányzó paraméter"
 
-#: pattern.c:920
+#: pattern.c:922
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
-#: pattern.c:952
+#: pattern.c:954
 msgid "empty pattern"
 msgstr "üres minta"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "üres minta"
 
-#: pattern.c:1205
+#: pattern.c:1208
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1310
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
 
-#: pattern.c:1374
+#: pattern.c:1377
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mentés..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1468
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1479
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1511
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
@@ -3499,11 +3536,11 @@ msgstr "K
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
 
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
-#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3511,22 +3548,22 @@ msgstr ""
 "[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:461 pgp.c:978
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: pgp.c:751
+#: pgp.c:769
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
 
-#: pgp.c:812
+#: pgp.c:830
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3534,35 +3571,35 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:859
+#: pgp.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
-#: pgp.c:1034
+#: pgp.c:1052
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: pgp.c:1471
+#: pgp.c:1489
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
-#: pgp.c:1572
+#: pgp.c:1590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1575
+#: pgp.c:1593
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "tamsbg"
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "tamsbg"
@@ -3598,7 +3635,7 @@ msgstr "K
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
@@ -3607,60 +3644,66 @@ msgstr "A TOP parancsot nem t
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
@@ -3685,24 +3728,29 @@ msgstr "APOP azonos
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen   "
+
+#: pop_lib.c:205
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
@@ -3775,65 +3823,65 @@ msgstr "
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtat"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtat"
 
-#: recvattach.c:472
+#: recvattach.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Mentés..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "A melléklet elmentve."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "A melléklet elmentve."
 
-#: recvattach.c:578
+#: recvattach.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:599
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Melléklet szûrve."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Melléklet szûrve."
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Átküld: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Átküld: "
 
-#: recvattach.c:698
+#: recvattach.c:701
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
-#: recvattach.c:996
+#: recvattach.c:999
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1011
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: recvattach.c:1044
+#: recvattach.c:1047
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
-#: recvattach.c:1105
+#: recvattach.c:1108
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: recvattach.c:1113
+#: recvattach.c:1116
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
 
-#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
@@ -3841,47 +3889,51 @@ msgstr "T
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
 "küldöd?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
 "küldöd?"
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:727
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
@@ -3977,6 +4029,10 @@ msgstr "score: t
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: túl sok paraméter"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: túl sok paraméter"
 
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
@@ -3990,12 +4046,12 @@ msgstr "Nincs t
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:496
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:530
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
@@ -4003,114 +4059,120 @@ msgstr "V
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:702
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: send.c:753
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:758
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:768
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: send.c:782
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:786
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1116
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1428
+#: send.c:1458
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1468
+#: send.c:1498
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1470
+#: send.c:1500
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1539
+#: send.c:1569
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1548
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: send.c:1553
+#: send.c:1584
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1600
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1573
+#: send.c:1604
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1635 smtp.c:161
+#: send.c:1666 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:1776
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
+
+#: send.c:1808
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s többé nem létezik!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s többé nem létezik!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: sendlib.c:2226
+#: sendlib.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2232
+#: sendlib.c:2326
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
-#: sendlib.c:2396
+#: sendlib.c:2500
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
@@ -4218,19 +4280,19 @@ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLt
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1395
+#: smime.c:1396
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
-#: smime.c:1438
+#: smime.c:1443
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
-#: smime.c:1476
+#: smime.c:1483
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
-#: smime.c:1641 smime.c:1766
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4238,19 +4300,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1725 smime.c:1736
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1777
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: smime.c:1773
+#: smime.c:1780
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: smime.c:1837
+#: smime.c:1844
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4258,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: smime.c:1839
+#: smime.c:1846
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4266,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: smime.c:1950
+#: smime.c:1957
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4274,86 +4336,94 @@ msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
 "aláír, mé(g)se? "
 
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
 "aláír, mé(g)se? "
 
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1973
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1976
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1972
+#: smime.c:1979
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1980
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1992
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1993
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2001
+#: smime.c:2008
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2009
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:156
+#: smtp.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:228
+#: smtp.c:258
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:284
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:286
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:309
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: smtp.c:419
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:427
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
 
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
 
-#: smtp.c:461
+#: smtp.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: smtp.c:478
+#: smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
@@ -4992,7 +5062,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
 msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
@@ -5177,6 +5248,15 @@ msgstr "t
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Nincs keresési minta."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Keresés visszafelé: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Keresés: "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error checking signature"
 #~ msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error checking signature"
 #~ msgstr "Hiba a levél elküldésekor."