X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/14c29200cb58d3c4a0830265f2433849781858d0..1bab28984d8d360498fe316bf13187c907273b47:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b99a6b1..bb06688 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2008 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2008 +# Copyright (C) 1998-2009 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2009 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po @@ -12,41 +12,44 @@ # * page man en français de fetchmail # _ timbre à date # * http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc1939.html +# Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à +# confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé +# en français (cf Wikipédia). # # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20080228\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19-20090528\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-29 15:18+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 +#: account.c:161 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:223 +#: account.c:220 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 -#: recvattach.c:54 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -55,9 +58,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 -#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -65,62 +68,60 @@ msgstr "Aide" msgid "You have no aliases!" msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: addrbook.c:156 +#: addrbook.c:155 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:260 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:252 +#: alias.c:266 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:258 +#: alias.c:272 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:297 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:293 send.c:207 +#: alias.c:307 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:319 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:314 +#: alias.c:328 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 -#: recvattach.c:481 recvattach.c:511 +#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470 +#: recvattach.c:483 recvattach.c:513 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:345 -#, fuzzy +#: alias.c:361 msgid "Error reading alias file" -msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:364 +#: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:372 -#, fuzzy +#: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -130,8 +131,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:533 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:544 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -178,16 +179,36 @@ msgstr "Type MIME non d msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279 -#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 +#: attach.c:554 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" + +#: attach.c:604 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "---Attachement: %s: %s" + +#: attach.c:607 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "---Attachement: %s" + +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:840 +#: attach.c:845 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1082 +#: attach.c:1087 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -200,104 +221,104 @@ msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:383 browser.c:1022 +#: browser.c:383 browser.c:1038 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:507 +#: browser.c:522 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:514 +#: browser.c:529 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:518 +#: browser.c:533 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:530 +#: browser.c:545 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189 +#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:876 +#: browser.c:888 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:897 +#: browser.c:912 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:919 +#: browser.c:935 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:929 +#: browser.c:945 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:932 +#: browser.c:948 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:946 +#: browser.c:962 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:952 +#: browser.c:968 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:971 +#: browser.c:987 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1010 browser.c:1084 +#: browser.c:1026 browser.c:1100 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1034 +#: browser.c:1050 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1107 +#: browser.c:1123 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1124 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1125 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1192 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1207 +#: browser.c:1223 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1224 +#: browser.c:1240 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:459 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -314,50 +335,50 @@ msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:385 +#: color.c:391 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:393 +#: color.c:399 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:567 +#: color.c:572 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:611 color.c:622 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:640 +#: color.c:645 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:660 +#: color.c:665 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:714 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:725 +#: color.c:730 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -366,7 +387,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:115 mbox.c:754 +#: commands.c:115 mbox.c:772 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -406,88 +427,93 @@ msgstr "La signature PGP n'a PAS pu msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:250 recvcmd.c:147 +#: commands.c:255 +#, fuzzy +msgid "Warning: message has no From: header" +msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." + +#: commands.c:273 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:252 recvcmd.c:149 +#: commands.c:275 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:267 recvcmd.c:158 +#: commands.c:290 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:275 recvcmd.c:166 +#: commands.c:298 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:180 +#: commands.c:309 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:180 +#: commands.c:309 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:196 +#: commands.c:325 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:302 recvcmd.c:196 +#: commands.c:325 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:312 recvcmd.c:215 +#: commands.c:335 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:312 recvcmd.c:215 +#: commands.c:335 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 +#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:469 +#: commands.c:492 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:486 +#: commands.c:509 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:491 +#: commands.c:514 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:491 +#: commands.c:514 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:500 +#: commands.c:523 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:500 +#: commands.c:523 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:502 +#: commands.c:525 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:503 +#: commands.c:526 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:512 +#: commands.c:535 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -495,7 +521,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:513 +#: commands.c:536 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -503,81 +529,81 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:514 +#: commands.c:537 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:571 +#: commands.c:594 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:716 +#: commands.c:737 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:717 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:718 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:719 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:721 +#: commands.c:742 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:794 +#: commands.c:815 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:929 +#: commands.c:931 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:939 +#: commands.c:941 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:944 +#: commands.c:946 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:946 +#: commands.c:948 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:946 +#: commands.c:948 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -593,7 +619,7 @@ msgstr "Envoyer" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:94 compose.c:667 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" @@ -662,239 +688,239 @@ msgstr "Attention msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:601 send.c:1561 +#: compose.c:600 send.c:1591 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:683 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:696 +#: compose.c:695 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:715 +#: compose.c:714 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:753 +#: compose.c:752 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:762 +#: compose.c:761 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:794 +#: compose.c:793 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:845 +#: compose.c:844 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:850 +#: compose.c:849 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:852 +#: compose.c:851 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:927 +#: compose.c:926 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:953 +#: compose.c:952 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1009 +#: compose.c:1008 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 +#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1041 +#: compose.c:1040 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1054 +#: compose.c:1053 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1060 +#: compose.c:1059 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1072 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1142 +#: compose.c:1141 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1200 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1203 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1213 +#: compose.c:1212 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1251 +#: compose.c:1250 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:345 +#: crypt-gpgme.c:358 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:355 +#: crypt-gpgme.c:368 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:375 +#: crypt-gpgme.c:388 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400 +#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:477 +#: crypt-gpgme.c:490 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 +#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:620 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:645 +#: crypt-gpgme.c:658 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:655 +#: crypt-gpgme.c:668 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:667 +#: crypt-gpgme.c:680 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:684 +#: crypt-gpgme.c:697 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:740 +#: crypt-gpgme.c:753 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:850 +#: crypt-gpgme.c:870 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1045 +#: crypt-gpgme.c:1065 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1054 +#: crypt-gpgme.c:1074 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1060 +#: crypt-gpgme.c:1080 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1076 +#: crypt-gpgme.c:1096 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1082 +#: crypt-gpgme.c:1102 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1087 +#: crypt-gpgme.c:1107 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1093 +#: crypt-gpgme.c:1113 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1098 +#: crypt-gpgme.c:1118 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1107 +#: crypt-gpgme.c:1127 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1141 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1148 +#: crypt-gpgme.c:1168 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1225 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -902,11 +928,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1232 +#: crypt-gpgme.c:1252 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1256 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -914,7 +940,16 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1311 +#: crypt-gpgme.c:1286 +msgid "aka: " +msgstr "aka : " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:1297 +msgid "created: " +msgstr "créée : " + +#: crypt-gpgme.c:1362 msgid "Error getting key information: " msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " @@ -922,49 +957,45 @@ msgstr "Erreur en r #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Bonne signature de : " +#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 +msgid "Good signature from:" +msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1328 -msgid " aka: " -msgstr " alias : " +#: crypt-gpgme.c:1376 +msgid "*BAD* signature from:" +msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354 -msgid " created: " -msgstr " créée : " +#: crypt-gpgme.c:1392 +msgid "Problem signature from:" +msgstr "Signature problématique de :" -#: crypt-gpgme.c:1341 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " - -#: crypt-gpgme.c:1364 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en vérifiant la signature" +#: crypt-gpgme.c:1393 +msgid " expires: " +msgstr " expire : " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108 +#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1417 +#: crypt-gpgme.c:1448 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1466 +#: crypt-gpgme.c:1497 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1488 +#: crypt-gpgme.c:1519 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123 +#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -972,7 +1003,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1591 +#: crypt-gpgme.c:1622 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -981,16 +1012,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2083 +#: crypt-gpgme.c:2079 +#, c-format +msgid "Error extracting key data!\n" +msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" + +#: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2131 +#: crypt-gpgme.c:2310 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428 +#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -998,11 +1034,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430 +#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1010,19 +1046,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458 +#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465 +#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467 +#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497 +#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1030,7 +1066,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926 +#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1038,11 +1074,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939 +#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2263 +#: crypt-gpgme.c:2445 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1050,7 +1086,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948 +#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1058,15 +1094,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2286 +#: crypt-gpgme.c:2468 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968 +#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2329 +#: crypt-gpgme.c:2511 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1074,7 +1110,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2330 +#: crypt-gpgme.c:2512 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1082,236 +1118,236 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2360 +#: crypt-gpgme.c:2542 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2361 +#: crypt-gpgme.c:2543 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2954 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2956 +#: crypt-gpgme.c:3138 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2961 +#: crypt-gpgme.c:3143 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3040 +#: crypt-gpgme.c:3222 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3040 +#: crypt-gpgme.c:3222 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182 +#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206 +#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219 +#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234 +#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239 +#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240 -#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250 +#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422 +#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244 +#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249 +#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3146 +#: crypt-gpgme.c:3328 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3154 +#: crypt-gpgme.c:3336 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3355 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3177 +#: crypt-gpgme.c:3359 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3187 +#: crypt-gpgme.c:3369 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3192 +#: crypt-gpgme.c:3374 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3279 +#: crypt-gpgme.c:3461 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3305 +#: crypt-gpgme.c:3487 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3315 +#: crypt-gpgme.c:3497 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3409 +#: crypt-gpgme.c:3591 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511 +#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3792 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 #: smime.c:432 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3661 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3663 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3667 +#: crypt-gpgme.c:3848 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3670 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3672 +#: crypt-gpgme.c:3853 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613 +#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617 +#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627 +#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956 +#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791 +#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4181 +#: crypt-gpgme.c:4362 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1319,82 +1355,82 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4209 +#: crypt-gpgme.c:4390 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4210 +#: crypt-gpgme.c:4391 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4213 +#: crypt-gpgme.c:4394 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4214 +#: crypt-gpgme.c:4395 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036 +#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4327 +#: crypt-gpgme.c:4508 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4330 +#: crypt-gpgme.c:4511 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:89 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." #. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." #. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:156 +#: crypt.c:155 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1513 +#: crypt.c:157 send.c:1542 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:409 +#: crypt.c:408 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:628 crypt.c:672 +#: crypt.c:627 crypt.c:671 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:652 crypt.c:692 +#: crypt.c:651 crypt.c:691 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:813 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1402,7 +1438,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:835 +#: crypt.c:834 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1411,7 +1447,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:874 +#: crypt.c:873 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1421,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:886 +#: crypt.c:885 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1429,7 +1465,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:892 +#: crypt.c:891 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1437,7 +1473,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:898 +#: crypt.c:897 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1453,291 +1489,291 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:191 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:192 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:286 +#: curs_lib.c:288 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:505 +#: curs_lib.c:516 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:549 +#: curs_lib.c:560 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:55 +#: curs_main.c:53 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: curs_main.c:58 +#: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:98 pager.c:89 +#: curs_main.c:96 pager.c:82 #, c-format msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:253 +#: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:260 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:265 +#: curs_main.c:263 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:407 +#: curs_main.c:405 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:410 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:408 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:411 query.c:50 +#: curs_main.c:409 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:412 pager.c:1488 +#: curs_main.c:410 pager.c:1510 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:413 +#: curs_main.c:411 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:499 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:505 +#: curs_main.c:502 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:509 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:631 +#: curs_main.c:623 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:667 menu.c:906 +#: curs_main.c:659 menu.c:915 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:753 +#: curs_main.c:749 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:755 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:792 +#: curs_main.c:787 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:795 +#: curs_main.c:790 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279 +#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346 msgid "delete message(s)" msgstr "d'effacer des messages" -#: curs_main.c:811 +#: curs_main.c:806 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:828 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:833 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:848 +#: curs_main.c:843 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:865 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:877 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:967 +#: curs_main.c:962 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589 +#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656 msgid "undelete message(s)" msgstr "de récupérer des messages" -#: curs_main.c:978 +#: curs_main.c:973 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:986 +#: curs_main.c:981 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1066 +#: curs_main.c:1069 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1068 +#: curs_main.c:1071 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1078 +#: curs_main.c:1081 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652 +#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1201 +#: curs_main.c:1204 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728 -#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731 +#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1231 +#: curs_main.c:1234 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1252 msgid "link threads" msgstr "de lier des discussions" -#: curs_main.c:1254 +#: curs_main.c:1257 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1256 +#: curs_main.c:1259 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1268 +#: curs_main.c:1271 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1274 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332 +#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358 +#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375 +#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479 +#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490 +#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1500 +#: curs_main.c:1503 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1500 +#: curs_main.c:1503 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1501 +#: curs_main.c:1504 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1517 +#: curs_main.c:1520 msgid "flag message" msgstr "de marquer le message" -#: curs_main.c:1554 pager.c:2555 +#: curs_main.c:1557 pager.c:2622 msgid "toggle new" msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1631 +#: curs_main.c:1634 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1633 +#: curs_main.c:1636 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1714 +#: curs_main.c:1717 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1808 pager.c:2262 +#: curs_main.c:1811 pager.c:2315 msgid "delete message" msgstr "d'effacer le message" -#: curs_main.c:1890 +#: curs_main.c:1893 msgid "edit message" msgstr "d'éditer le message" -#: curs_main.c:2021 +#: curs_main.c:2024 msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marquer des messages comme lus" -#: curs_main.c:2111 pager.c:2574 +#: curs_main.c:2114 pager.c:2641 msgid "undelete message" msgstr "de récupérer le message" @@ -1790,42 +1826,42 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:188 +#: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:330 +#: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:389 +#: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:393 +#: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:397 edit.c:454 +#: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:410 +#: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:430 +#: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:447 +#: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:465 +#: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1871,138 +1907,148 @@ msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" # , c-format -#: flags.c:329 +#: flags.c:325 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:329 +#: flags.c:325 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1049 +#: handler.c:1058 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1166 +#: handler.c:1176 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1178 +#: handler.c:1188 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" +#: handler.c:1204 +msgid "One or more parts of this message could not be displayed" +msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" + # , c-format -#: handler.c:1250 +#: handler.c:1256 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1251 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1283 +#: handler.c:1289 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1302 handler.c:1323 +#: handler.c:1308 handler.c:1329 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1362 +#: handler.c:1368 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1383 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1390 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1392 +#: handler.c:1398 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1397 +#: handler.c:1403 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1402 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1415 handler.c:1431 +#: handler.c:1421 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1417 +#: handler.c:1423 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1435 +#: handler.c:1441 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1550 +#: handler.c:1584 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1594 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1600 +#: handler.c:1651 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " + +# , c-format +#: handler.c:1726 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1731 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1733 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:177 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2062,7 +2108,7 @@ msgstr "unhook msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2083,11 +2129,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:142 +#: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:307 +#: imap/auth_gss.c:309 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." @@ -2103,7 +2149,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2112,7 +2158,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2122,451 +2168,476 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:276 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:289 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:333 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:372 +#: imap/command.c:448 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: imap/imap.c:185 +#: imap/imap.c:126 +#, c-format +msgid "CREATE failed: %s" +msgstr "CREATE a échoué : %s" + +#: imap/imap.c:190 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:306 +#: imap/imap.c:310 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:594 +#: imap/imap.c:603 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:749 +#: imap/imap.c:758 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" +#: imap/imap.c:1186 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Expunge a échoué" + # , c-format -#: imap/imap.c:1132 +#: imap/imap.c:1198 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:1141 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Expunge a échoué" - # , c-format -#: imap/imap.c:1174 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1228 +#: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1236 +#: imap/imap.c:1287 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1248 +#: imap/imap.c:1299 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1253 +#: imap/imap.c:1304 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1726 +#: imap/imap.c:1754 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1798 +#: imap/imap.c:1826 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1821 +#: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1823 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1833 +#: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1835 +#: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:137 +#: imap/message.c:140 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:221 pop.c:272 +#: imap/message.c:232 pop.c:272 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547 +#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:448 pop.c:542 +#: imap/message.c:481 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:599 +#: imap/message.c:634 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:758 +#: imap/message.c:806 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:762 +#: imap/message.c:810 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:335 +#: imap/util.c:356 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57 +#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: init.c:465 +#: init.c:466 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:522 +#: init.c:523 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" -#: init.c:748 +#: init.c:749 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:750 +#: init.c:751 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:887 +#: init.c:888 msgid "Missing -rx or -addr." msgstr "Il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:900 +#: init.c:901 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1108 +#: init.c:1109 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1146 +#: init.c:1147 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1160 +#: init.c:1161 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1183 +#: init.c:1184 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1310 +#: init.c:1311 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1357 +#: init.c:1359 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1445 +#: init.c:1447 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1498 +#: init.c:1500 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1608 +#: init.c:1610 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1732 init.c:1845 +#: init.c:1754 init.c:1867 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1741 +#: init.c:1763 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1747 +#: init.c:1769 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1783 init.c:1795 +#: init.c:1805 init.c:1817 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1803 +#: init.c:1825 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1803 +#: init.c:1825 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2033 +#: init.c:1926 +#, c-format +msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" +msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" + +# , c-format +#: init.c:2064 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2064 init.c:2117 +#: init.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s : valeur invalide" + +#: init.c:2096 +msgid "format error" +msgstr "" + +#: init.c:2096 +msgid "number overflow" +msgstr "" + +# , c-format +#: init.c:2156 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2158 +#: init.c:2197 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2185 +#: init.c:2224 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2247 +#: init.c:2286 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2270 +#: init.c:2309 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2271 +#: init.c:2310 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2285 +#: init.c:2324 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2290 +#: init.c:2329 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2341 +#: init.c:2383 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2826 +#: init.c:2868 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2878 +#: init.c:2923 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2886 +#: init.c:2931 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3122 +#: init.c:3167 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3132 +#: init.c:3177 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" -#: keymap.c:466 +#: keymap.c:491 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:676 keymap.c:684 +#: keymap.c:701 keymap.c:709 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:688 +#: keymap.c:713 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:699 +#: keymap.c:724 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:729 +#: keymap.c:754 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:769 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:856 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:854 +#: keymap.c:879 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:878 +#: keymap.c:903 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:914 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:925 +#: keymap.c:950 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:945 +#: keymap.c:970 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:966 +#: keymap.c:991 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:971 +#: keymap.c:996 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: lib.c:129 +#: lib.c:131 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 +#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" @@ -2580,43 +2651,44 @@ msgstr "" #: main.c:67 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" "vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "du code, des corrections et des suggestions.\n" -#: main.c:85 +#: main.c:86 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2638,7 +2710,7 @@ msgstr "" " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -2650,11 +2722,13 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA.\n" -#: main.c:112 +#: main.c:113 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " " [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2664,13 +2738,15 @@ msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-" "a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a " +"[...]] [--] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:120 +#: main.c:122 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2686,11 +2762,11 @@ msgstr "" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:128 +#: main.c:130 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:131 +#: main.c:133 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2710,7 +2786,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappelle un message ajourné" -#: main.c:140 +#: main.c:142 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2732,7 +2808,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:150 +#: main.c:152 msgid "" " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" @@ -2740,7 +2816,7 @@ msgstr "" " --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" "\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" -#: main.c:195 +#: main.c:197 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2748,59 +2824,64 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:502 +#: main.c:501 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: main.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." + # , c-format -#: main.c:620 +#: main.c:639 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:622 +#: main.c:641 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:785 +#: main.c:806 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:789 +#: main.c:810 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:831 +#: main.c:852 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:843 +#: main.c:864 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:929 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:952 +#: main.c:973 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:961 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:989 +#: main.c:1010 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673 +#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -2813,11 +2894,11 @@ msgstr "La bo msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:719 mbox.c:975 +#: mbox.c:737 mbox.c:981 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:728 +#: mbox.c:746 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -2825,113 +2906,110 @@ msgstr "Impossible de verrouiller la bo #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:771 +#: mbox.c:789 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766 +#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:928 +#: mbox.c:939 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:959 +#: mbox.c:970 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1023 +#: mbox.c:1034 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1058 +#: mbox.c:1070 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:425 +#: menu.c:423 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:434 +#: menu.c:432 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 -#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 +#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:456 +#: menu.c:454 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:474 +#: menu.c:472 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:517 +#: menu.c:515 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:518 +#: menu.c:516 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:653 +#: menu.c:651 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:664 +#: menu.c:662 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:724 pattern.c:1417 +#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:725 pattern.c:1418 +#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:735 pattern.c:1450 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." - -#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533 +#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:895 +#: menu.c:904 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:1009 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:1014 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:1055 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1116 +#: mh.c:1130 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1358 +#: mh.c:1331 mh.c:1409 +msgid "Could not flush message to disk" +msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" + +#: mh.c:1376 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -2952,241 +3030,260 @@ msgstr "Erreur lors de la mise en place des propri msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: mutt_sasl.c:252 +#: mutt_sasl.c:255 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" # , c-format -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:294 +#: mutt_socket.c:300 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:326 +#: mutt_socket.c:332 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 +#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 +#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 +#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:569 +#: mutt_socket.c:576 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:183 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:215 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:234 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:323 +#: mutt_ssl.c:331 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:332 +#: mutt_ssl.c:340 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513 -#: mutt_ssl_gnutls.c:542 +#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:349 +#: mutt_ssl.c:357 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:393 +#: mutt_ssl.c:401 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392 +#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415 +#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:557 +#: mutt_ssl.c:572 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:564 +#: mutt_ssl.c:579 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645 +#: mutt_ssl.c:699 +msgid "cannot get certificate subject" +msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" + +#: mutt_ssl.c:711 +msgid "cannot get certificate common name" +msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" + +#: mutt_ssl.c:720 +#, c-format +msgid "certificate owner does not match hostname %s" +msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" + +#: mutt_ssl.c:761 +#, c-format +msgid "Certificate host check failed: %s" +msgstr "Échec de vérification de machine : %s" + +#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723 +#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726 +#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730 +#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:661 +#: mutt_ssl.c:872 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:663 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" +#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776 +#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826 +#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831 +#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119 +#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:215 +#: mutt_ssl_gnutls.c:292 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:356 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:519 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:527 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:534 +#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:550 +#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:743 +#: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:753 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:758 +#: mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:763 +#: mutt_ssl_gnutls.c:850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:766 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +#: mutt_ssl_gnutls.c:956 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" # , c-format #: mutt_tunnel.c:72 @@ -3205,43 +3302,43 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoy msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:938 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:938 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:927 +#: muttlib.c:954 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:933 +#: muttlib.c:960 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:972 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:972 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1429 +#: muttlib.c:1456 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1438 +#: muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1450 +#: muttlib.c:1477 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3279,237 +3376,229 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:586 +#: mx.c:556 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mx.c:798 +#: mx.c:768 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format -#: mx.c:862 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:848 mx.c:1106 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:848 mx.c:1106 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:898 +#: mx.c:869 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:957 mx.c:1121 +#: mx.c:929 mx.c:1097 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:993 +#: mx.c:967 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: mx.c:970 mx.c:1151 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1106 +#: mx.c:1081 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1108 +#: mx.c:1083 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1110 +#: mx.c:1085 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1167 +#: mx.c:1145 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1479 +#: mx.c:1461 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mx.c:1524 +#: mx.c:1506 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1503 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1482 +#: pager.c:1504 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1486 +#: pager.c:1508 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1511 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 +#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 +#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2016 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " - -#: pager.c:2017 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " - -#: pager.c:2137 +#: pager.c:2190 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2166 +#: pager.c:2219 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2179 +#: pager.c:2232 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:622 +#: parse.c:577 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:275 +#: pattern.c:262 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:280 +#: pattern.c:267 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" # , c-format -#: pattern.c:411 +#: pattern.c:399 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:425 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:577 +#: pattern.c:565 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:591 +#: pattern.c:579 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:812 pattern.c:958 +#: pattern.c:801 pattern.c:947 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:842 +#: pattern.c:831 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:898 +#: pattern.c:887 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:904 +#: pattern.c:893 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:917 +#: pattern.c:906 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:933 +#: pattern.c:922 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:965 +#: pattern.c:954 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1218 +#: pattern.c:1208 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1301 pattern.c:1436 +#: pattern.c:1291 pattern.c:1427 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1310 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1387 +#: pattern.c:1377 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1469 +#: pattern.c:1455 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1482 +#: pattern.c:1468 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1479 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1525 +#: pattern.c:1511 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -3521,11 +3610,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:358 +#: pgp.c:368 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 +#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3533,20 +3622,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:462 pgp.c:973 +#: pgp.c:477 pgp.c:996 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:749 +#: pgp.c:769 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:810 +#: pgp.c:830 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3554,32 +3643,32 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:854 +#: pgp.c:877 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1029 +#: pgp.c:1052 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1466 +#: pgp.c:1489 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1567 +#: pgp.c:1590 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1591 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1591 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1570 +#: pgp.c:1593 msgid "esabifc" msgstr "csedior" @@ -3592,31 +3681,31 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:535 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:725 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " # , c-format -#: pgpkey.c:778 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#: pop.c:101 pop_lib.c:207 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." @@ -3625,62 +3714,67 @@ msgstr "La commande TOP n'est pas support msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#: pop.c:267 pop_lib.c:209 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:391 pop.c:761 +#: pop.c:287 +#, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." + +#: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:429 +#: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:587 +#: pop.c:603 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:646 +#: pop.c:662 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:716 pop.c:781 +#: pop.c:740 pop.c:805 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: pop.c:745 +#: pop.c:769 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:809 +#: pop.c:833 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:816 +#: pop.c:840 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:818 +#: pop.c:842 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:860 +#: pop.c:884 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:864 +#: pop.c:888 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:887 pop_lib.c:369 +#: pop.c:911 pop_lib.c:375 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3705,207 +3799,217 @@ msgstr "L'authentification APOP a msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop_lib.c:199 +# , c-format +#: pop_lib.c:54 +#, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "URL POP invalide : %s\n" + +#: pop_lib.c:205 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:229 +#: pop_lib.c:235 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:383 +#: pop_lib.c:389 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:553 +#: pop_lib.c:559 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:575 +#: pop_lib.c:581 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:164 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:244 postpone.c:253 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:485 +#: postpone.c:482 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:565 +#: postpone.c:562 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:574 +#: postpone.c:571 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: query.c:51 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:52 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:53 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:101 +#: query.c:95 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:263 query.c:291 +#: query.c:246 query.c:274 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:318 +#: query.c:301 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" #. Prompt for Query -#: query.c:331 query.c:356 +#: query.c:313 query.c:338 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:339 query.c:365 +#: query.c:321 query.c:347 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:473 +#: recvattach.c:475 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:476 recvattach.c:567 +#: recvattach.c:478 recvattach.c:569 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:579 +#: recvattach.c:581 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:597 +#: recvattach.c:599 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:666 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:666 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:699 +#: recvattach.c:701 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:764 +#: recvattach.c:766 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:764 +#: recvattach.c:766 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:997 +#: recvattach.c:999 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:1010 +#: recvattach.c:1011 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1046 +#: recvattach.c:1047 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1108 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1115 +#: recvattach.c:1116 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151 +#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:43 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "" + +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:749 send.c:728 +#: recvcmd.c:773 send.c:738 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " @@ -3931,49 +4035,49 @@ msgstr "OK" msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:543 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:603 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:633 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:656 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:666 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:676 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:715 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:739 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:773 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:777 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." @@ -4001,13 +4105,17 @@ msgstr "score msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:253 +#: score.c:122 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "" + +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:255 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Pas de sujet, abandon." +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." # , c-format #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: @@ -4015,13 +4123,13 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:497 +#: send.c:501 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:531 +#: send.c:535 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4029,118 +4137,124 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:703 +#: send.c:713 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:754 +#: send.c:764 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:759 +#: send.c:769 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:769 +#: send.c:779 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:783 +#: send.c:793 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:787 +#: send.c:797 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1117 +#: send.c:1146 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1429 +#: send.c:1458 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1469 +#: send.c:1498 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1471 +#: send.c:1500 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1540 +#: send.c:1569 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1549 +#: send.c:1579 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1554 +#: send.c:1584 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1570 +#: send.c:1600 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1574 +#: send.c:1604 msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1636 smtp.c:158 +#: send.c:1666 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1777 +#. check to see if the user wants copies of all attachments +#: send.c:1699 +#, fuzzy +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" + +#: send.c:1808 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1782 +#: send.c:1813 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1782 +#: send.c:1813 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: sendlib.c:410 +#: sendlib.c:411 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:441 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:864 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1036 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2228 +#: sendlib.c:2320 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2234 +#: sendlib.c:2326 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2448 +#: sendlib.c:2500 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -4206,64 +4320,69 @@ msgstr "Entrez keyID msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 +#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:546 smime.c:616 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:549 smime.c:619 +#: smime.c:547 smime.c:617 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:638 +#: smime.c:636 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:797 +#: smime.c:795 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 +#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1207 +#: smime.c:1205 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1210 +#: smime.c:1208 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1353 +#: smime.c:1351 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1391 +#: smime.c:1389 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." + +#: smime.c:1396 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1434 +#: smime.c:1443 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1472 +#: smime.c:1483 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1637 smime.c:1762 +#: smime.c:1648 smime.c:1773 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4271,19 +4390,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1721 smime.c:1732 +#: smime.c:1732 smime.c:1743 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1766 +#: smime.c:1777 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1769 +#: smime.c:1780 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1833 +#: smime.c:1844 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4291,7 +4410,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1835 +#: smime.c:1846 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4299,88 +4418,100 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1946 +#: smime.c:1957 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1947 +#: smime.c:1958 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1962 +#: smime.c:1973 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " -#: smime.c:1965 +#: smime.c:1976 msgid "drac" msgstr "drac" -#: smime.c:1968 +#: smime.c:1979 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:1969 +#: smime.c:1980 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1981 +#: smime.c:1992 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1982 +#: smime.c:1993 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:1997 +#: smime.c:2008 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:1998 +#: smime.c:2009 msgid "895" msgstr "895" -#: smime.c:2026 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." - -#: smtp.c:113 +#: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:153 +#: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -#: smtp.c:269 +#: smtp.c:258 +msgid "No from address given" +msgstr "Pas d'adresse from donnée" + +#: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:271 +#: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" +#: smtp.c:318 +msgid "Invalid server response" +msgstr "" + # , c-format -#: smtp.c:294 +#: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:400 +#: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:408 +#: smtp.c:459 +msgid "Interactive SMTP authentication not supported" +msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée" + +#: smtp.c:465 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" -#: smtp.c:551 +#: smtp.c:499 +#, c-format +msgid "%s authentication failed, trying next method" +msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" + +#: smtp.c:516 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -4524,7 +4655,7 @@ msgstr " #: ../keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +msgstr "éditer l'objet (Subject) de ce message" #: ../keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" @@ -5015,8 +5146,9 @@ msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" #: ../keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +msgstr "" +"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" #: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "search for a regular expression" @@ -5199,14 +5331,11 @@ msgstr "extraire les cl msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#~ msgid "SASL failed to get local IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale" - -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale" +#~ msgid "No search pattern." +#~ msgstr "Pas de motif de recherche." -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante" +#~ msgid "Reverse search: " +#~ msgstr "Rechercher en arrière : " -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante" +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Rechercher : "