X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/14c29200cb58d3c4a0830265f2433849781858d0..ca40f83caf2f8bd15856f2afed6c59b538f4df6a:/po/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b99a6b1..511bfb0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2008 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2008 +# Copyright (C) 1998-2010 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2010 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version -# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po +# at this URL: http://www.vinc17.net/mutt/fr.po # # Traductions possibles de "timestamp": # _ horodatage @@ -12,41 +12,45 @@ # * page man en français de fetchmail # _ timbre à date # * http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc1939.html +# Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à +# confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé +# en français (cf Wikipédia). # # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20080228\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100804\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Lefevre \n" -"Language-Team: mutt-dev \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:01+0200\n" +"Last-Translator: Vincent Lefevre \n" +"Language-Team: Vincent Lefevre \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" -#: account.c:164 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:223 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 -#: recvattach.c:54 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -55,9 +59,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 -#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -65,62 +69,60 @@ msgstr "Aide" msgid "You have no aliases!" msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: addrbook.c:156 +#: addrbook.c:155 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:260 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:252 +#: alias.c:266 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:258 +#: alias.c:272 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:297 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:293 send.c:207 +#: alias.c:307 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:319 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:314 +#: alias.c:328 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 -#: recvattach.c:481 recvattach.c:511 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:345 -#, fuzzy +#: alias.c:361 msgid "Error reading alias file" -msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:364 +#: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:372 -#, fuzzy +#: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -130,8 +132,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:533 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -178,126 +180,146 @@ msgstr "Type MIME non d msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279 -#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 +#: attach.c:554 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" + +#: attach.c:604 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "---Attachement: %s: %s" + +#: attach.c:607 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "---Attachement: %s" + +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:840 +#: attach.c:845 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1082 +#: attach.c:1087 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:383 browser.c:1022 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:507 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:514 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:518 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:530 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:876 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:897 +#: browser.c:929 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:919 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:929 +#: browser.c:962 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:932 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:946 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:952 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:971 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1010 browser.c:1084 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1034 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1107 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1207 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1224 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:486 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -314,50 +336,50 @@ msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:385 +#: color.c:391 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:393 +#: color.c:399 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:567 +#: color.c:572 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:611 color.c:622 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:640 +#: color.c:645 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:660 +#: color.c:665 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:714 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:725 +#: color.c:730 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -366,7 +388,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:115 mbox.c:754 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -402,92 +424,96 @@ msgstr "Signature PGP v msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:250 recvcmd.c:147 +#: commands.c:256 +msgid "Warning: message has no From: header" +msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:" + +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:252 recvcmd.c:149 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:267 recvcmd.c:158 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:275 recvcmd.c:166 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:180 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:180 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:196 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:302 recvcmd.c:196 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:312 recvcmd.c:215 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:312 recvcmd.c:215 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:469 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:486 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:502 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:503 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:512 +#: commands.c:536 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -495,7 +521,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:513 +#: commands.c:537 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -503,81 +529,81 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:514 +#: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:571 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:716 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:717 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:718 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:719 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:721 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:794 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:929 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:939 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:944 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -593,7 +619,7 @@ msgstr "Envoyer" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" @@ -601,300 +627,308 @@ msgstr "Attacher fichier" msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +msgid "Not supported" +msgstr "Non supportée" + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Clair" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" -msgstr " (en ligne)" +#: compose.c:137 +msgid " (inline PGP)" +msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:601 send.c:1561 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:696 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:715 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:753 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:762 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:794 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:845 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:850 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:852 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:927 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:953 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1009 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1041 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1054 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1060 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1142 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1213 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1251 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:345 +#: crypt-gpgme.c:358 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:355 +#: crypt-gpgme.c:368 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:375 +#: crypt-gpgme.c:388 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400 +#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:477 +#: crypt-gpgme.c:490 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 +#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:620 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:645 +#: crypt-gpgme.c:658 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:655 +#: crypt-gpgme.c:668 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:667 +#: crypt-gpgme.c:680 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:684 +#: crypt-gpgme.c:697 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:740 +#: crypt-gpgme.c:753 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:850 +#: crypt-gpgme.c:870 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1045 +#: crypt-gpgme.c:1065 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1054 +#: crypt-gpgme.c:1074 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1060 +#: crypt-gpgme.c:1080 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1076 +#: crypt-gpgme.c:1096 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1082 +#: crypt-gpgme.c:1102 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1087 +#: crypt-gpgme.c:1107 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1093 +#: crypt-gpgme.c:1113 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1098 +#: crypt-gpgme.c:1118 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1107 +#: crypt-gpgme.c:1127 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1141 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1148 +#: crypt-gpgme.c:1168 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1225 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -902,11 +936,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1232 +#: crypt-gpgme.c:1252 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1236 +#: crypt-gpgme.c:1256 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -914,7 +948,16 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1311 +#: crypt-gpgme.c:1286 +msgid "aka: " +msgstr "aka : " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:1297 +msgid "created: " +msgstr "créée : " + +#: crypt-gpgme.c:1362 msgid "Error getting key information: " msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " @@ -922,49 +965,45 @@ msgstr "Erreur en r #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Bonne signature de : " +#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 +msgid "Good signature from:" +msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1328 -msgid " aka: " -msgstr " alias : " +#: crypt-gpgme.c:1376 +msgid "*BAD* signature from:" +msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354 -msgid " created: " -msgstr " créée : " +#: crypt-gpgme.c:1392 +msgid "Problem signature from:" +msgstr "Signature problématique de :" -#: crypt-gpgme.c:1341 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " - -#: crypt-gpgme.c:1364 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en vérifiant la signature" +#: crypt-gpgme.c:1393 +msgid " expires: " +msgstr " expire : " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108 +#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1417 +#: crypt-gpgme.c:1448 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1466 +#: crypt-gpgme.c:1497 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1488 +#: crypt-gpgme.c:1519 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123 +#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -972,7 +1011,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1591 +#: crypt-gpgme.c:1622 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -981,16 +1020,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2083 +#: crypt-gpgme.c:2079 +#, c-format +msgid "Error extracting key data!\n" +msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" + +#: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2131 +#: crypt-gpgme.c:2310 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428 +#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -998,11 +1042,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430 +#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1010,19 +1054,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458 +#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465 +#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467 +#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1030,7 +1074,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1038,11 +1082,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2263 +#: crypt-gpgme.c:2443 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1050,7 +1094,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1058,15 +1102,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2286 +#: crypt-gpgme.c:2466 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2329 +#: crypt-gpgme.c:2509 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1074,7 +1118,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2330 +#: crypt-gpgme.c:2510 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1082,236 +1126,236 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2360 +#: crypt-gpgme.c:2540 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2361 +#: crypt-gpgme.c:2541 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2954 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2956 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2961 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3040 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3040 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240 -#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3146 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3154 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3177 +#: crypt-gpgme.c:3357 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3187 +#: crypt-gpgme.c:3367 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3192 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3279 +#: crypt-gpgme.c:3459 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3305 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3315 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3409 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3790 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3661 +#: crypt-gpgme.c:3840 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3663 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3665 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3667 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3670 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3672 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4181 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1319,82 +1363,82 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4209 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4210 +#: crypt-gpgme.c:4389 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4213 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4214 +#: crypt-gpgme.c:4393 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4327 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4330 +#: crypt-gpgme.c:4538 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:89 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." #. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." #. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:156 +#: crypt.c:155 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1513 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:409 +#: crypt.c:408 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:628 crypt.c:672 +#: crypt.c:627 crypt.c:671 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:652 crypt.c:692 +#: crypt.c:651 crypt.c:691 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:813 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1402,7 +1446,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:835 +#: crypt.c:834 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1411,7 +1455,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:874 +#: crypt.c:873 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1421,7 +1465,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:886 +#: crypt.c:885 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1429,7 +1473,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:892 +#: crypt.c:891 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1437,7 +1481,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:898 +#: crypt.c:897 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1453,291 +1497,301 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:286 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:505 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:549 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:55 +#: curs_main.c:53 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: curs_main.c:58 +#: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:98 pager.c:89 +#: curs_main.c:96 pager.c:82 #, c-format msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:253 +#: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:260 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:265 +#: curs_main.c:263 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:407 +#: curs_main.c:405 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:410 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:408 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:411 query.c:50 +#: curs_main.c:409 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:412 pager.c:1488 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:413 +#: curs_main.c:411 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:505 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:509 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:631 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:667 menu.c:906 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:753 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:792 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:795 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 msgid "delete message(s)" msgstr "d'effacer des messages" -#: curs_main.c:811 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:848 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:967 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 msgid "undelete message(s)" msgstr "de récupérer des messages" -#: curs_main.c:978 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:986 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1066 +#: curs_main.c:1004 +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1068 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1078 +#: curs_main.c:1095 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1201 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728 -#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1231 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "" +"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " +"discussion" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "de lier des discussions" -#: curs_main.c:1254 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1256 +#: curs_main.c:1279 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1268 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1500 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1500 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1501 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1517 +#: curs_main.c:1540 msgid "flag message" msgstr "de marquer le message" -#: curs_main.c:1554 pager.c:2555 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1631 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1633 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1714 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1808 pager.c:2262 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 msgid "delete message" msgstr "d'effacer le message" -#: curs_main.c:1890 +#: curs_main.c:1913 msgid "edit message" msgstr "d'éditer le message" -#: curs_main.c:2021 +#: curs_main.c:2044 msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marquer des messages comme lus" -#: curs_main.c:2111 pager.c:2574 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 msgid "undelete message" msgstr "de récupérer le message" @@ -1790,42 +1844,42 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:188 +#: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:330 +#: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:389 +#: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:393 +#: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:397 edit.c:454 +#: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:410 +#: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:430 +#: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:447 +#: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:465 +#: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1871,138 +1925,147 @@ msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" # , c-format -#: flags.c:329 +#: flags.c:325 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:329 +#: flags.c:325 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1049 +#: handler.c:1058 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1166 +#: handler.c:1176 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1178 +#: handler.c:1188 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" +#: handler.c:1204 +msgid "One or more parts of this message could not be displayed" +msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" + # , c-format -#: handler.c:1250 +#: handler.c:1256 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1251 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1283 +#: handler.c:1289 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1302 handler.c:1323 +#: handler.c:1308 handler.c:1329 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1362 +#: handler.c:1368 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1383 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1390 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1392 +#: handler.c:1398 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1397 +#: handler.c:1403 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1402 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1415 handler.c:1431 +#: handler.c:1421 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1417 +#: handler.c:1423 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1435 +#: handler.c:1441 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1550 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1600 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1723 +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- Ceci est un attachement " + +# , c-format +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:177 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2046,23 +2109,23 @@ msgstr "Aide pour %s" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2083,11 +2146,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:142 +#: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:307 +#: imap/auth_gss.c:309 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." @@ -2103,7 +2166,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2112,7 +2175,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2122,451 +2185,477 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:276 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:289 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:333 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:372 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: imap/imap.c:185 +#: imap/imap.c:126 +#, c-format +msgid "CREATE failed: %s" +msgstr "CREATE a échoué : %s" + +#: imap/imap.c:190 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:306 +#: imap/imap.c:310 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:594 +#: imap/imap.c:603 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:749 +#: imap/imap.c:758 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" +#: imap/imap.c:1186 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Expunge a échoué" + # , c-format -#: imap/imap.c:1132 +#: imap/imap.c:1198 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:1141 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Expunge a échoué" - # , c-format -#: imap/imap.c:1174 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1228 +#: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1236 +#: imap/imap.c:1287 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1248 +#: imap/imap.c:1299 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1253 +#: imap/imap.c:1304 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1726 +#: imap/imap.c:1754 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1798 +#: imap/imap.c:1826 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1821 +#: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1823 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1833 +#: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1835 +#: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:137 +#: imap/message.c:141 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:221 pop.c:272 +#: imap/message.c:232 pop.c:272 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:448 pop.c:542 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:599 +#: imap/message.c:641 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:758 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:762 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:335 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: init.c:465 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:522 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" -#: init.c:748 +#: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:750 +#: init.c:717 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:887 -msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "Il manque un -rx ou -addr." +#: init.c:861 +#, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." +msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:900 +#: init.c:879 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n" +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" +msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1108 +#: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1146 +#: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1160 +#: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1183 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1310 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1357 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1445 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1498 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1608 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1732 init.c:1845 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1741 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1747 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1783 init.c:1795 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1803 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1803 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2033 +#: init.c:1909 +#, c-format +msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" +msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" + +# , c-format +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2064 init.c:2117 +#: init.c:2077 +#, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s : valeur invalide (%s)" + +#: init.c:2078 +msgid "format error" +msgstr "erreur de format" + +#: init.c:2078 +msgid "number overflow" +msgstr "nombre trop grand" + +# , c-format +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2158 +#: init.c:2179 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2185 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2247 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2270 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2271 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2285 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2290 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2341 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2826 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2878 +#: init.c:2923 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2886 +#: init.c:2931 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3122 +#: init.c:3167 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3132 +#: init.c:3177 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" -#: keymap.c:466 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:676 keymap.c:684 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:688 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:699 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:729 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:854 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:878 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:925 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:945 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:966 +#: keymap.c:1117 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:971 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: lib.c:129 +#: lib.c:131 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 +#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" @@ -2580,43 +2669,44 @@ msgstr "" #: main.c:67 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" "vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "du code, des corrections et des suggestions.\n" -#: main.c:85 +#: main.c:86 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2638,7 +2728,7 @@ msgstr "" " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -2650,11 +2740,13 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA.\n" -#: main.c:112 +#: main.c:113 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2663,34 +2755,38 @@ msgid "" msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-" -"a [...]] [--] [...]\n" +"a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a " +"[...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:120 +#: main.c:122 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" "options :\n" " -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -a [...] --\tattache un ou plusieurs fichiers à ce message\n" +"\t\tla liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n" " -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:128 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:131 +#: main.c:134 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2710,7 +2806,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappelle un message ajourné" -#: main.c:140 +#: main.c:143 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2732,15 +2828,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:150 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" -"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" - -#: main.c:195 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2748,76 +2836,81 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:502 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: main.c:636 +#, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" + # , c-format -#: main.c:620 +#: main.c:639 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:622 +#: main.c:641 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:785 +#: main.c:806 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:789 +#: main.c:810 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:831 +#: main.c:852 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:843 +#: main.c:864 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:929 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:952 +#: main.c:973 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:961 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:989 +#: main.c:1010 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:719 mbox.c:975 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:728 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -2825,113 +2918,110 @@ msgstr "Impossible de verrouiller la bo #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:771 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:928 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:959 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1023 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1058 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:425 +#: menu.c:423 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:434 +#: menu.c:432 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 -#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 +#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:456 +#: menu.c:454 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:474 +#: menu.c:472 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:517 +#: menu.c:515 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:518 +#: menu.c:516 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:653 +#: menu.c:651 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:664 +#: menu.c:662 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:724 pattern.c:1417 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:725 pattern.c:1418 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:735 pattern.c:1450 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." - -#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:895 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1116 +#: mh.c:1131 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1358 +#: mh.c:1332 mh.c:1410 +msgid "Could not flush message to disk" +msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" + +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -2952,241 +3042,261 @@ msgstr "Erreur lors de la mise en place des propri msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: mutt_sasl.c:252 +#: mutt_sasl.c:255 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" # , c-format -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:294 +#: mutt_socket.c:300 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:326 +#: mutt_socket.c:332 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 +#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 +#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 +#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:569 +#: mutt_socket.c:576 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:323 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:332 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513 -#: mutt_ssl_gnutls.c:542 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:349 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:393 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:557 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:564 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645 +#: mutt_ssl.c:780 +msgid "cannot get certificate subject" +msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" + +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 +msgid "cannot get certificate common name" +msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" + +#: mutt_ssl.c:813 +#, c-format +msgid "certificate owner does not match hostname %s" +msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" + +#: mutt_ssl.c:854 +#, c-format +msgid "Certificate host check failed: %s" +msgstr "Échec de vérification de machine : %s" + +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:661 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:663 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119 +#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:215 +#: mutt_ssl_gnutls.c:292 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:356 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:519 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:527 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:534 +#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:550 +#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" +"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:743 +#: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:753 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:758 +#: mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:763 +#: mutt_ssl_gnutls.c:850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:766 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +#: mutt_ssl_gnutls.c:956 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" # , c-format #: mutt_tunnel.c:72 @@ -3205,43 +3315,43 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoy msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:927 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:933 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1429 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1438 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1450 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3279,213 +3389,210 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:586 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mx.c:798 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format -#: mx.c:862 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:898 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:957 mx.c:1121 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:993 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1106 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1108 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1110 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1167 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1479 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mx.c:1524 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1482 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1486 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2016 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " - -#: pager.c:2017 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " - -#: pager.c:2137 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2166 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2179 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:622 +#: parse.c:577 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:275 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:280 +#: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" # , c-format -#: pattern.c:411 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:425 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:577 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:591 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:812 pattern.c:958 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" +#: pattern.c:830 +#, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "motif manquant : %s" + # , c-format -#: pattern.c:842 +#: pattern.c:840 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:898 +#: pattern.c:896 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:904 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:917 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:933 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:965 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1218 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1301 pattern.c:1436 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." @@ -3497,19 +3604,19 @@ msgstr "Ex msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1469 +#: pattern.c:1467 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1482 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1493 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1525 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -3521,11 +3628,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:358 +#: pgp.c:368 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3533,20 +3640,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:462 pgp.c:973 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:749 +#: pgp.c:767 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:810 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3554,34 +3661,49 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:854 +#: pgp.c:875 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1029 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1466 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1567 +#: pgp.c:1592 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1570 -msgid "esabifc" -msgstr "csedior" +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 +msgid "esabfci" +msgstr "csedori" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou en clai(r) ? " + +#: pgp.c:1607 +msgid "esabfc" +msgstr "csedor" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3592,31 +3714,31 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:535 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:725 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " # , c-format -#: pgpkey.c:778 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." @@ -3625,62 +3747,67 @@ msgstr "La commande TOP n'est pas support msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:391 pop.c:761 +#: pop.c:287 +#, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." + +#: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:429 +#: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:587 +#: pop.c:603 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:646 +#: pop.c:662 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:716 pop.c:781 +#: pop.c:740 pop.c:805 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: pop.c:745 +#: pop.c:769 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:809 +#: pop.c:833 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:816 +#: pop.c:840 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:818 +#: pop.c:842 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:860 +#: pop.c:884 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:864 +#: pop.c:888 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:887 pop_lib.c:369 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3705,207 +3832,217 @@ msgstr "L'authentification APOP a msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop_lib.c:199 +# , c-format +#: pop_lib.c:55 +#, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "URL POP invalide : %s\n" + +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:229 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:383 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:553 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:575 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:485 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:565 +#: postpone.c:563 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:574 +#: postpone.c:572 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: query.c:51 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:52 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:53 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:101 +#: query.c:95 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:263 query.c:291 +#: query.c:246 query.c:274 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:318 +#: query.c:301 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" #. Prompt for Query -#: query.c:331 query.c:356 +#: query.c:313 query.c:338 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:339 query.c:365 +#: query.c:321 query.c:347 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:473 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:476 recvattach.c:567 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:579 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:597 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:699 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:764 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:764 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:997 +#: recvattach.c:1008 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:1010 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1046 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1115 +#: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:43 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" + +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:749 send.c:728 +#: recvcmd.c:773 send.c:738 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " @@ -3931,64 +4068,64 @@ msgstr "OK" msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:543 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:603 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:633 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:656 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:666 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:676 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:715 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:739 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:773 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:777 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" @@ -4001,13 +4138,17 @@ msgstr "score msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:253 +#: score.c:122 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "Erreur : score : nombre invalide" + +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:255 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Pas de sujet, abandon." +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." # , c-format #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: @@ -4015,13 +4156,13 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:497 +#: send.c:501 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:531 +#: send.c:535 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4029,118 +4170,123 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:703 +#: send.c:713 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:754 +#: send.c:764 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:759 +#: send.c:769 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:769 +#: send.c:779 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:783 +#: send.c:793 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:787 +#: send.c:797 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1117 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1429 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1469 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1471 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1540 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1549 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1554 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1570 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1574 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1636 smtp.c:158 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1777 +#. check to see if the user wants copies of all attachments +#: send.c:1694 +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" + +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1782 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1782 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: sendlib.c:410 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2228 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2234 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2448 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -4197,73 +4343,78 @@ msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:546 smime.c:616 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:549 smime.c:619 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:638 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:797 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1207 +#: smime.c:1191 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1210 +#: smime.c:1194 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1353 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1391 +#: smime.c:1375 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." + +#: smime.c:1382 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1434 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1472 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1637 smime.c:1762 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4271,19 +4422,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1721 smime.c:1732 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1766 +#: smime.c:1763 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1769 +#: smime.c:1766 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1833 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4291,7 +4442,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1835 +#: smime.c:1832 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4299,88 +4450,96 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1946 +#: smime.c:1943 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1947 +#: smime.c:1944 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1962 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " -#: smime.c:1965 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "drac" -#: smime.c:1968 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:1969 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1981 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1982 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:1997 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:1998 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "895" -#: smime.c:2026 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." - -#: smtp.c:113 +#: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:153 +#: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -#: smtp.c:269 +#: smtp.c:258 +msgid "No from address given" +msgstr "Pas d'adresse from donnée" + +#: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:271 +#: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" +#: smtp.c:318 +msgid "Invalid server response" +msgstr "Réponse du serveur invalide" + # , c-format -#: smtp.c:294 +#: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:400 +#: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:408 +#: smtp.c:459 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" -#: smtp.c:551 +#: smtp.c:493 +#, c-format +msgid "%s authentication failed, trying next method" +msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" + +#: smtp.c:510 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -4396,11 +4555,11 @@ msgstr "Fonction de tri non trouv msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." @@ -4524,7 +4683,7 @@ msgstr " #: ../keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +msgstr "éditer l'objet (Subject) de ce message" #: ../keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" @@ -4823,390 +4982,406 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "aller au premier message" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "aller au dernier message" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" - #: ../keymap_alldefs.h:158 +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +msgstr "" +"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" + +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#~ msgid "SASL failed to get local IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale" +#~ msgid "" +#~ " --\t\tseparate filename(s) and recipients,\n" +#~ "\t\twhen using -a, -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\tsépare le(s) nom(s) de fichier et les destinataires,\n" +#~ "\t\tlorsque -a est utilisé, -- est obligatoire" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clair" -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale" +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "csedior" -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante" +#~ msgid "" +#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" +#~ "\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" -#~ msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante" +#~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported" +#~ msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"