X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/19304f7c526fbe36ba0db2fb80bcaf3bd974d81d..42375988b111adb6918780c30c64ebcff9aa48eb:/po/eo.po diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8e71a85..436c758 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:30+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: eo \n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Pasvorto por %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Select" msgstr "Elekto" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Plena nomo: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467 -#: recvattach.c:480 recvattach.c:510 +#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470 +#: recvattach.c:483 recvattach.c:513 msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " @@ -96,16 +96,16 @@ msgstr "Skribi al dosiero: " msgid "Error reading alias file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: alias.c:382 +#: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "Adreso aldonita." -#: alias.c:390 +#: alias.c:391 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nomŝamblono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:543 +#: curs_lib.c:544 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -163,16 +163,36 @@ msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton." msgid "Cannot create filter" msgstr "Ne povas krei filtrilon." -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304 +#: attach.c:554 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "" + +#: attach.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "-- Partoj" + +#: attach.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "-- Partoj" + +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne povas krei filtrilon" -#: attach.c:841 +#: attach.c:845 msgid "Write fault!" msgstr "Skriberaro!" -#: attach.c:1083 +#: attach.c:1087 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Mi ne scias presi tion!" @@ -184,100 +204,100 @@ msgstr "Listo" msgid "Mask" msgstr "Masko" -#: browser.c:383 browser.c:1023 +#: browser.c:383 browser.c:1038 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:507 +#: browser.c:522 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:514 +#: browser.c:529 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:518 +#: browser.c:533 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:530 +#: browser.c:545 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190 +#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:873 +#: browser.c:888 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:897 +#: browser.c:912 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:920 +#: browser.c:935 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:930 +#: browser.c:945 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ne povas forviŝi radikan poŝtujon" -#: browser.c:933 +#: browser.c:948 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:947 +#: browser.c:962 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:953 +#: browser.c:968 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." -#: browser.c:972 +#: browser.c:987 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1011 browser.c:1085 +#: browser.c:1026 browser.c:1100 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:1035 +#: browser.c:1050 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1123 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1124 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " -#: browser.c:1110 +#: browser.c:1125 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1192 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1208 +#: browser.c:1223 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne povas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1225 +#: browser.c:1240 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:459 msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " @@ -291,47 +311,47 @@ msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" msgid "%s: no such color" msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: color.c:385 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" +#: color.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto" -#: color.c:393 +#: color.c:399 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:567 +#: color.c:572 msgid "Missing arguments." msgstr "Mankas argumentoj" -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:611 color.c:622 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:640 +#: color.c:645 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:660 +#: color.c:665 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:714 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:725 +#: color.c:730 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" @@ -340,7 +360,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:115 mbox.c:754 +#: commands.c:115 mbox.c:772 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!" @@ -380,86 +400,91 @@ msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita." msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:250 recvcmd.c:143 +#: commands.c:255 +#, fuzzy +msgid "Warning: message has no From: header" +msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." + +#: commands.c:273 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirekti mesaĝon al: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:145 +#: commands.c:275 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:154 +#: commands.c:290 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Eraro dum analizo de adreso!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:162 +#: commands.c:298 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:309 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:309 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:325 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Mesaĝo ne redirektita." -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:325 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:335 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Mesaĝo redirektita." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:335 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Mesaĝoj redirektitaj." -#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 +#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:469 +#: commands.c:492 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:486 +#: commands.c:509 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Neniu pres-komando estas difinita." -#: commands.c:491 +#: commands.c:514 msgid "Print message?" msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:491 +#: commands.c:514 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" -#: commands.c:500 +#: commands.c:523 msgid "Message printed" msgstr "Mesaĝo presita" -#: commands.c:500 +#: commands.c:523 msgid "Messages printed" msgstr "Mesaĝoj presitaj" -#: commands.c:502 +#: commands.c:525 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" -#: commands.c:503 +#: commands.c:526 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: commands.c:512 +#: commands.c:535 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -467,7 +492,7 @@ msgstr "" "Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)" "rando/(p)oentoj?: " -#: commands.c:513 +#: commands.c:536 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -475,73 +500,73 @@ msgstr "" "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)" "oentoj?: " -#: commands.c:514 +#: commands.c:537 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dertafngp" -#: commands.c:571 +#: commands.c:594 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:716 +#: commands.c:737 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:717 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:718 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:719 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:720 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:720 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:721 +#: commands.c:742 msgid " tagged" msgstr " markitajn" -#: commands.c:794 +#: commands.c:815 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s ..." -#: commands.c:929 +#: commands.c:931 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:939 +#: commands.c:941 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:944 +#: commands.c:946 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:946 +#: commands.c:948 msgid "not converting" msgstr "ne konvertas" -#: commands.c:946 +#: commands.c:948 msgid "converting" msgstr "konvertas" @@ -624,7 +649,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:600 send.c:1560 +#: compose.c:600 send.c:1591 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" @@ -678,7 +703,7 @@ msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 +#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s" @@ -839,7 +864,7 @@ msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " @@ -902,7 +927,7 @@ msgstr " : " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290 +#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" @@ -920,7 +945,7 @@ msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305 +#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -935,31 +960,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2082 +#: crypt-gpgme.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo: " -#: crypt-gpgme.c:2265 +#: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2313 +#: crypt-gpgme.c:2310 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n" -#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427 +#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429 +#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -967,19 +992,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457 +#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464 +#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466 +#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499 +#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -987,7 +1012,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931 +#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -995,11 +1020,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944 +#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2448 +#: crypt-gpgme.c:2445 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1007,7 +1032,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953 +#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1015,246 +1040,246 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:2468 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973 +#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2514 +#: crypt-gpgme.c:2511 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 +#: crypt-gpgme.c:2512 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 +#: crypt-gpgme.c:2542 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2546 +#: crypt-gpgme.c:2543 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3139 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:3138 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: crypt-gpgme.c:3146 +#: crypt-gpgme.c:3143 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3222 msgid " aka ......: " msgstr " alinome ..: " -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3222 msgid "Name ......: " msgstr "Nomo ......: " -#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" -#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391 +#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Valida de .: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404 +#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 +#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 +#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425 -#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435 +#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422 +#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 +#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426 msgid "signing" msgstr "subskribo" -#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434 +#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431 msgid "certification" msgstr "atestado" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: crypt-gpgme.c:3328 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3339 +#: crypt-gpgme.c:3336 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Eldonita de: " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3358 +#: crypt-gpgme.c:3355 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3362 +#: crypt-gpgme.c:3359 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" -#: crypt-gpgme.c:3372 +#: crypt-gpgme.c:3369 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" -#: crypt-gpgme.c:3377 +#: crypt-gpgme.c:3374 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron" -#: crypt-gpgme.c:3464 +#: crypt-gpgme.c:3461 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn ..." -#: crypt-gpgme.c:3490 +#: crypt-gpgme.c:3487 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3500 +#: crypt-gpgme.c:3497 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longa - haltas ĉi tie\n" -#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3591 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696 +#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724 +#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next malsukcesis: %s" -#: crypt-gpgme.c:3795 +#: crypt-gpgme.c:3792 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 #: smime.c:432 msgid "Exit " msgstr "Eliri " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434 msgid "Select " msgstr "Elekti " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: crypt-gpgme.c:3845 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:3847 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:3849 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3848 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" -#: crypt-gpgme.c:3854 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3856 +#: crypt-gpgme.c:3853 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935 +#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..." -#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180 +#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: crypt-gpgme.c:4365 +#: crypt-gpgme.c:4362 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1262,38 +1287,38 @@ msgstr "" "\n" "Uzas GPGME-malantaŭon, kvankam neniu gpg-agent rulas" -#: crypt-gpgme.c:4393 +#: crypt-gpgme.c:4390 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)" "orgesi?" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4391 msgid "esabpfc" msgstr "iskapff" -#: crypt-gpgme.c:4397 +#: crypt-gpgme.c:4394 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)" "orgesi?" -#: crypt-gpgme.c:4398 +#: crypt-gpgme.c:4395 msgid "esabmfc" msgstr "iskamff" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045 +#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4508 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: crypt-gpgme.c:4514 +#: crypt-gpgme.c:4511 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -1322,7 +1347,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon \"inline\". Ĉu refali al PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1512 +#: crypt.c:157 send.c:1542 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." @@ -1410,15 +1435,15 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: curs_lib.c:515 +#: curs_lib.c:516 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi ..." -#: curs_lib.c:559 +#: curs_lib.c:560 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " @@ -1430,11 +1455,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -1471,7 +1496,7 @@ msgstr "Skribi" msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:410 pager.c:1487 +#: curs_main.c:410 pager.c:1510 msgid "Reply" msgstr "Respondi" @@ -1495,7 +1520,7 @@ msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere." msgid "No tagged messages." msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:659 menu.c:921 +#: curs_main.c:659 menu.c:915 msgid "Nothing to do." msgstr "Nenio farenda." @@ -1507,175 +1532,175 @@ msgstr "Salti al mesaĝo: " msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero." -#: curs_main.c:788 +#: curs_main.c:787 msgid "That message is not visible." msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla." -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:790 msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." -#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288 +#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346 msgid "delete message(s)" msgstr "forviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:807 +#: curs_main.c:806 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:828 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:834 +#: curs_main.c:833 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: curs_main.c:844 +#: curs_main.c:843 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:866 +#: curs_main.c:865 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:878 +#: curs_main.c:877 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_main.c:963 +#: curs_main.c:962 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598 +#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656 msgid "undelete message(s)" msgstr "malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:973 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:982 +#: curs_main.c:981 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1062 +#: curs_main.c:1069 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:1064 +#: curs_main.c:1071 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:1074 +#: curs_main.c:1081 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652 +#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ne estas poŝtfako." -#: curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1204 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" -#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 +#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:1227 +#: curs_main.c:1234 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompita" -#: curs_main.c:1245 +#: curs_main.c:1252 msgid "link threads" msgstr "ligi fadenojn" -#: curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1257 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu Message-ID-ĉapaĵo disponata por ligi fadenon" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1259 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:1264 +#: curs_main.c:1271 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1274 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328 +#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354 +#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361 msgid "No undeleted messages." msgstr "Mankas neforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371 +#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466 +#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1503 msgid "No new messages" msgstr "Mankas novaj mesaĝoj" -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1503 msgid "No unread messages" msgstr "Mankas nelegitaj mesaĝoj" -#: curs_main.c:1497 +#: curs_main.c:1504 msgid " in this limited view" msgstr " en ĉi tiu limigita rigardo" -#: curs_main.c:1513 +#: curs_main.c:1520 msgid "flag message" msgstr "flagi mesaĝon" -#: curs_main.c:1550 pager.c:2564 +#: curs_main.c:1557 pager.c:2622 msgid "toggle new" msgstr "(mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:1627 +#: curs_main.c:1634 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1636 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1717 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." -#: curs_main.c:1804 pager.c:2271 +#: curs_main.c:1811 pager.c:2315 msgid "delete message" msgstr "forviŝi mesaĝon" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1893 msgid "edit message" msgstr "redakti mesaĝon" -#: curs_main.c:2017 +#: curs_main.c:2024 msgid "mark message(s) as read" msgstr "marki mesaĝo(j)n kiel legitajn" -#: curs_main.c:2107 pager.c:2583 +#: curs_main.c:2114 pager.c:2641 msgid "undelete message" msgstr "malforviŝi mesaĝon" @@ -1727,41 +1752,41 @@ msgstr "" "~?\t\tvidi ĉi tiun informon\n" ".\t\tsola en linio finas la enigon\n" -#: edit.c:188 +#: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: nevalida mesaĝnumero.\n" -#: edit.c:330 +#: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Finu mesaĝon per . sur propra linio)\n" -#: edit.c:389 +#: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: edit.c:393 +#: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" -#: edit.c:397 edit.c:454 +#: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(daŭrigi)\n" -#: edit.c:410 +#: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "mankas dosieronomo.\n" -#: edit.c:430 +#: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nul linioj en mesaĝo.\n" -#: edit.c:447 +#: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" @@ -1812,116 +1837,121 @@ msgstr "Ŝalti flagon" msgid "Clear flag" msgstr "Malŝalti flagon" -#: handler.c:1070 +#: handler.c:1058 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" -#: handler.c:1187 +#: handler.c:1176 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Parto #%d" -#: handler.c:1199 +#: handler.c:1188 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1204 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." -#: handler.c:1275 +#: handler.c:1256 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1276 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1308 +#: handler.c:1289 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1327 handler.c:1348 +#: handler.c:1308 handler.c:1329 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1368 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grando %s bitokoj) " -#: handler.c:1417 +#: handler.c:1398 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:1422 +#: handler.c:1403 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- je %s --]\n" -#: handler.c:1427 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1440 handler.c:1456 +#: handler.c:1421 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1442 +#: handler.c:1423 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1460 +#: handler.c:1441 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1584 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!" -#: handler.c:1585 +#: handler.c:1594 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!" -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1651 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1706 +#: handler.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " + +#: handler.c:1726 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " -#: handler.c:1711 +#: handler.c:1731 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1713 +#: handler.c:1733 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" @@ -1979,7 +2009,7 @@ msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne povas forviŝi %s de en %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenia rajtiĝilo disponata" @@ -2020,7 +2050,7 @@ msgstr "Salutas ..." msgid "Login failed." msgstr "Saluto malsukcesis." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s) ..." @@ -2029,7 +2059,7 @@ msgstr "Rajtiĝas (%s) ..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" @@ -2038,33 +2068,33 @@ msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" msgid "Getting folder list..." msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj ..." -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Poŝtfako ne ekzistas" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Krei poŝtfakon: " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Poŝtfako devas havi nomon." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Poŝtfako kreita." -#: imap/browse.c:322 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: " -#: imap/browse.c:337 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Renomado malsukcesis: %s" -#: imap/browse.c:342 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Poŝtfako renomita." @@ -2082,91 +2112,91 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s ..." -#: imap/imap.c:311 +#: imap/imap.c:310 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponata" -#: imap/imap.c:601 +#: imap/imap.c:603 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s ..." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:758 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:1183 +#: imap/imap.c:1186 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:1195 +#: imap/imap.c:1198 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn ..." -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1273 +#: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:1281 +#: imap/imap.c:1287 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:1293 +#: imap/imap.c:1299 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo ..." -#: imap/imap.c:1298 +#: imap/imap.c:1304 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1754 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:1818 +#: imap/imap.c:1826 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Malbona nomo por poŝtfako" -#: imap/imap.c:1843 +#: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s ..." -#: imap/imap.c:1845 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s ..." -#: imap/imap.c:1855 +#: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1857 +#: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" @@ -2189,29 +2219,29 @@ msgstr "Pritaksas staplon ..." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn ..." -#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547 +#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon ..." -#: imap/message.c:474 pop.c:542 +#: imap/message.c:481 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/message.c:627 +#: imap/message.c:634 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon ..." -#: imap/message.c:798 +#: imap/message.c:806 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s ..." -#: imap/message.c:802 +#: imap/message.c:810 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s ..." -#: imap/util.c:336 +#: imap/util.c:356 msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" @@ -2326,69 +2356,82 @@ msgstr "Nevalida tago de monato: %s" msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2095 init.c:2155 +#: init.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s: nevalida valoro" + +#: init.c:2096 +msgid "format error" +msgstr "" + +#: init.c:2096 +msgid "number overflow" +msgstr "" + +#: init.c:2156 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2196 +#: init.c:2197 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." -#: init.c:2223 +#: init.c:2224 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:2285 +#: init.c:2286 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2308 +#: init.c:2309 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:2309 +#: init.c:2310 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:2323 +#: init.c:2324 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:2328 +#: init.c:2329 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: init.c:2382 +#: init.c:2383 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:2867 +#: init.c:2868 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:2922 +#: init.c:2923 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:2930 +#: init.c:2931 msgid "unable to determine username" msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:3166 +#: init.c:3167 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:3176 +#: init.c:3177 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" @@ -2492,7 +2535,7 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -2647,51 +2690,56 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:635 +#: main.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." + +#: main.c:639 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: main.c:637 +#: main.c:641 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" -#: main.c:802 +#: main.c:806 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:806 +#: main.c:810 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne povas krei %s: %s." -#: main.c:848 +#: main.c:852 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:860 +#: main.c:864 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:1006 +#: main.c:1010 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673 +#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legas %s ..." @@ -2704,11 +2752,11 @@ msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:719 mbox.c:976 +#: mbox.c:737 mbox.c:981 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:728 +#: mbox.c:746 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne povis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -2716,33 +2764,30 @@ msgstr "Ne povis ŝlosi poŝtfakon!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:771 +#: mbox.c:789 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766 +#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribas %s ..." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:929 +#: mbox.c:939 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribas ŝanĝojn ..." -#: mbox.c:960 +#: mbox.c:970 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1024 +#: mbox.c:1034 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne povis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1059 +#: mbox.c:1070 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon ..." @@ -2755,7 +2800,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Nevalida indeksnumero." #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052 msgid "No entries." msgstr "Neniaj registroj." @@ -2783,49 +2828,45 @@ msgstr "Vi estas ĉe la lasta registro." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vi estas ĉe la lasta registro." -#: menu.c:731 pattern.c:1404 +#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:732 pattern.c:1405 +#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:746 pattern.c:1437 -msgid "No search pattern." -msgstr "Mankas serĉŝablono." - -#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520 +#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." -#: menu.c:910 +#: menu.c:904 msgid "No tagged entries." msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: menu.c:1015 +#: menu.c:1009 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo." -#: menu.c:1020 +#: menu.c:1014 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." -#: menu.c:1061 +#: menu.c:1055 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." -#: mh.c:1114 +#: mh.c:1130 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s ..." -#: mh.c:1314 mh.c:1392 +#: mh.c:1331 mh.c:1409 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon." -#: mh.c:1359 +#: mh.c:1376 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ne povas ŝanĝi tempon de dosiero" @@ -2919,8 +2960,8 @@ msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889 -#: mutt_ssl_gnutls.c:912 +#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon" @@ -2933,157 +2974,161 @@ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457 +#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne povas kalkuli]" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: mutt_ssl.c:570 +#: mutt_ssl.c:572 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: mutt_ssl.c:577 +#: mutt_ssl.c:579 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: mutt_ssl.c:696 +#: mutt_ssl.c:699 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon" -#: mutt_ssl.c:708 +#: mutt_ssl.c:711 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon" -#: mutt_ssl.c:717 +#: mutt_ssl.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto." -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Atestilo skribita" -#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664 +#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis valida" -#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745 +#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749 +#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: mutt_ssl.c:878 +#: mutt_ssl.c:872 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingrospuro: %s" -#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793 +#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "mua" -#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798 +#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799 +#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "mu" -#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848 +#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon" -#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853 +#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123 +#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:292 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Ĉiuj disponataj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" -#: mutt_ssl_gnutls.c:340 +#: mutt_ssl_gnutls.c:356 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:567 +#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj" -#: mutt_ssl_gnutls.c:574 +#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" -#: mutt_ssl_gnutls.c:754 +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:757 +#: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingrospuro: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:762 +#: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita" -#: mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" -#: mutt_ssl_gnutls.c:782 +#: mutt_ssl_gnutls.c:850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:895 +#: mutt_ssl_gnutls.c:956 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:904 +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Atestilo ne estas X.509" @@ -3102,40 +3147,40 @@ msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:938 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:938 msgid "yna" msgstr "jni" -#: muttlib.c:939 +#: muttlib.c:954 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:960 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:972 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:972 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1441 +#: muttlib.c:1456 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1450 +#: muttlib.c:1465 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1462 +#: muttlib.c:1477 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" @@ -3168,118 +3213,110 @@ msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson!" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Atendas flock-ŝloson ... %d" -#: mx.c:586 +#: mx.c:556 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ne povis ŝlosi %s\n" -#: mx.c:798 +#: mx.c:768 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Ne povis aktualigi la poŝtfakon %s!" -#: mx.c:862 +#: mx.c:832 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:848 mx.c:1106 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:848 mx.c:1106 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:898 +#: mx.c:869 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s ..." -#: mx.c:957 mx.c:1121 +#: mx.c:929 mx.c:1097 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." -#: mx.c:993 +#: mx.c:967 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: mx.c:970 mx.c:1151 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:1106 +#: mx.c:1081 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:1108 +#: mx.c:1083 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:1110 +#: mx.c:1085 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1167 +#: mx.c:1145 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." -#: mx.c:1479 +#: mx.c:1461 msgid "Can't write message" msgstr "Ne povas skribi mesaĝon" -#: mx.c:1524 +#: mx.c:1506 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron." -#: pager.c:1480 +#: pager.c:1503 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1504 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1508 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1488 +#: pager.c:1511 msgid "Next" msgstr "Sekva" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208 +#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941 +#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2024 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Inversa serĉo: " - -#: pager.c:2025 -msgid "Search: " -msgstr "Serĉo: " - -#: pager.c:2146 +#: pager.c:2190 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2175 +#: pager.c:2219 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2188 +#: pager.c:2232 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." @@ -3297,90 +3334,90 @@ msgstr "Eraro en esprimo: %s" msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" -#: pattern.c:398 +#: pattern.c:399 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nevalida tago de monato: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:413 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Nevalida monato: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:564 +#: pattern.c:565 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: pattern.c:578 +#: pattern.c:579 msgid "error in expression" msgstr "eraro en esprimo" -#: pattern.c:799 pattern.c:945 +#: pattern.c:801 pattern.c:947 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s" -#: pattern.c:829 +#: pattern.c:831 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:885 +#: pattern.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nevalida komando" -#: pattern.c:891 +#: pattern.c:893 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: pattern.c:904 +#: pattern.c:906 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "parametro mankas" -#: pattern.c:920 +#: pattern.c:922 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:952 +#: pattern.c:954 msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1205 +#: pattern.c:1208 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1288 pattern.c:1423 +#: pattern.c:1291 pattern.c:1427 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukas serĉŝablonon ..." -#: pattern.c:1307 +#: pattern.c:1310 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaĝoj ..." -#: pattern.c:1374 +#: pattern.c:1377 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj, kiuj plenumas la kondiĉojn" -#: pattern.c:1456 +#: pattern.c:1455 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas ..." -#: pattern.c:1469 +#: pattern.c:1468 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1480 +#: pattern.c:1479 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1512 +#: pattern.c:1511 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." @@ -3392,11 +3429,11 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." -#: pgp.c:357 +#: pgp.c:368 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847 +#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3404,20 +3441,20 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne povis malĉifri PGP-mesaĝon" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:461 pgp.c:978 +#: pgp.c:477 pgp.c:996 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: pgp.c:751 +#: pgp.c:769 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interna eraro. Informu al ." -#: pgp.c:812 +#: pgp.c:830 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3425,33 +3462,33 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: pgp.c:859 +#: pgp.c:877 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: pgp.c:1034 +#: pgp.c:1052 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!" -#: pgp.c:1471 +#: pgp.c:1489 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne povas alvoki PGP" -#: pgp.c:1572 +#: pgp.c:1590 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1591 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIME(n)" -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1591 msgid "(i)nline" msgstr "\"i(n)line\"" -#: pgp.c:1575 +#: pgp.c:1593 msgid "esabifc" msgstr "iskanff" @@ -3487,7 +3524,7 @@ msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ŝlosilo %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#: pop.c:101 pop_lib.c:207 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." @@ -3496,59 +3533,64 @@ msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ne povas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#: pop.c:267 pop_lib.c:209 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL." -#: pop.c:391 pop.c:761 +#: pop.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." + +#: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: pop.c:429 +#: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj ..." -#: pop.c:587 +#: pop.c:603 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ne povas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!" -#: pop.c:646 +#: pop.c:662 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn ..." -#: pop.c:716 pop.c:781 +#: pop.c:740 pop.c:805 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj ..." -#: pop.c:745 +#: pop.c:769 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-servilo ne estas difinita." -#: pop.c:809 +#: pop.c:833 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Mankas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako." -#: pop.c:816 +#: pop.c:840 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?" -#: pop.c:818 +#: pop.c:842 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn) ..." -#: pop.c:860 +#: pop.c:884 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!" -#: pop.c:864 +#: pop.c:888 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" -#: pop.c:887 pop_lib.c:369 +#: pop.c:911 pop_lib.c:375 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" @@ -3573,24 +3615,29 @@ msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis." msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." -#: pop_lib.c:199 +#: pop_lib.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s" + +#: pop_lib.c:205 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Ne povas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: pop_lib.c:229 +#: pop_lib.c:235 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" -#: pop_lib.c:383 +#: pop_lib.c:389 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..." -#: pop_lib.c:553 +#: pop_lib.c:559 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn ..." -#: pop_lib.c:575 +#: pop_lib.c:581 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" @@ -3661,65 +3708,65 @@ msgstr "Tubo" msgid "Print" msgstr "Presi" -#: recvattach.c:472 +#: recvattach.c:475 msgid "Saving..." msgstr "Skribas ..." -#: recvattach.c:475 recvattach.c:566 +#: recvattach.c:478 recvattach.c:569 msgid "Attachment saved." msgstr "Parto skribita." -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:581 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?" -#: recvattach.c:596 +#: recvattach.c:599 msgid "Attachment filtered." msgstr "Parto filtrita." -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:666 msgid "Filter through: " msgstr "Filtri tra: " -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:666 msgid "Pipe to: " msgstr "Trakti per: " -#: recvattach.c:698 +#: recvattach.c:701 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:766 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:766 msgid "Print attachment?" msgstr "Ĉu presi parton?" -#: recvattach.c:996 +#: recvattach.c:999 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ne povas malĉifri ĉifritan mesaĝon!" -#: recvattach.c:1008 +#: recvattach.c:1011 msgid "Attachments" msgstr "Partoj" -#: recvattach.c:1044 +#: recvattach.c:1047 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Mankas subpartoj por montri!" -#: recvattach.c:1105 +#: recvattach.c:1108 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ne povas forviŝi parton de POP-servilo." -#: recvattach.c:1113 +#: recvattach.c:1116 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." -#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149 +#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." @@ -3727,45 +3774,49 @@ msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "" + +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Ne povas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ne povas krei %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:745 send.c:727 +#: recvcmd.c:773 send.c:738 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Ne povas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" @@ -3855,6 +3906,10 @@ msgstr "score: nesufiĉe da argumentoj" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: tro da argumentoj" +#: score.c:122 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "" + #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" @@ -3868,12 +3923,12 @@ msgstr "Mankas temlinio; eliras." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:496 +#: send.c:501 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:530 +#: send.c:535 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" @@ -3881,114 +3936,120 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:702 +#: send.c:713 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:753 +#: send.c:764 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:758 +#: send.c:769 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon ..." -#: send.c:768 +#: send.c:779 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne povis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:782 +#: send.c:793 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:786 +#: send.c:797 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon ..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1116 +#: send.c:1146 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1428 +#: send.c:1458 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1468 +#: send.c:1498 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1470 +#: send.c:1500 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1539 +#: send.c:1569 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1548 +#: send.c:1579 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1553 +#: send.c:1584 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1569 +#: send.c:1600 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1573 +#: send.c:1604 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1635 smtp.c:161 +#: send.c:1666 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon ..." -#: send.c:1776 +#. check to see if the user wants copies of all attachments +#: send.c:1699 +#, fuzzy +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "vidigi parton kiel tekston" + +#: send.c:1808 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon." -#: send.c:1781 +#: send.c:1813 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." -#: send.c:1781 +#: send.c:1813 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: sendlib.c:410 +#: sendlib.c:411 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:441 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ne plu ekzistas!" -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:864 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ne estas normala dosiero." -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1036 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne povas malfermi %s" -#: sendlib.c:2226 +#: sendlib.c:2320 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)." -#: sendlib.c:2232 +#: sendlib.c:2326 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:2396 +#: sendlib.c:2500 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." @@ -4096,19 +4157,19 @@ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL.." msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne povas subskribi: Neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: smime.c:1395 +#: smime.c:1396 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." -#: smime.c:1438 +#: smime.c:1443 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: smime.c:1476 +#: smime.c:1483 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: smime.c:1641 smime.c:1766 +#: smime.c:1648 smime.c:1773 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4116,19 +4177,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: smime.c:1725 smime.c:1736 +#: smime.c:1732 smime.c:1743 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: smime.c:1770 +#: smime.c:1777 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: smime.c:1773 +#: smime.c:1780 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: smime.c:1837 +#: smime.c:1844 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4136,7 +4197,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: smime.c:1839 +#: smime.c:1846 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4144,91 +4205,99 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" -#: smime.c:1950 +#: smime.c:1957 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)" "orgesi? " -#: smime.c:1951 +#: smime.c:1958 msgid "eswabfc" msgstr "ispkaff" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1966 +#: smime.c:1973 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " -#: smime.c:1969 +#: smime.c:1976 msgid "drac" msgstr "draf" -#: smime.c:1972 +#: smime.c:1979 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1980 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1985 +#: smime.c:1992 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1986 +#: smime.c:1993 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2001 +#: smime.c:2008 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2002 +#: smime.c:2009 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:116 +#: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" -#: smtp.c:156 +#: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s" -#: smtp.c:228 +#: smtp.c:258 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:284 +#: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro" -#: smtp.c:286 +#: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" -#: smtp.c:309 +#: smtp.c:318 +msgid "Invalid server response" +msgstr "" + +#: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s" -#: smtp.c:419 +#: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: smtp.c:427 +#: smtp.c:459 +msgid "Interactive SMTP authentication not supported" +msgstr "" + +#: smtp.c:465 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL" -#: smtp.c:461 +#: smtp.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" -#: smtp.c:478 +#: smtp.c:516 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" @@ -4861,7 +4930,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo" #: ../keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" +#, fuzzy +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "skribi mesaĝon/parton al dosiero" #: ../keymap_alldefs.h:158 @@ -5044,6 +5114,15 @@ msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn" msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" +#~ msgid "No search pattern." +#~ msgstr "Mankas serĉŝablono." + +#~ msgid "Reverse search: " +#~ msgstr "Inversa serĉo: " + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Serĉo: " + #~ msgid " created: " #~ msgstr " kreita:"