X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/19304f7c526fbe36ba0db2fb80bcaf3bd974d81d..HEAD:/po/eu.po diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6c9cd87..554138c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -15,22 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: account.c:161 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s -n erabiltzaile izena: " -#: account.c:220 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s-ren pasahitza: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Ezab" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Pertsona izena: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467 -#: recvattach.c:480 recvattach.c:510 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Gorde fitxategian: " msgid "Error reading alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:382 +#: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "Ezizena gehiturik." -#: alias.c:390 +#: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:543 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -161,121 +161,141 @@ msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." msgid "Cannot create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304 +#: attach.c:554 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "" + +#: attach.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "-- Gehigarriak" + +#: attach.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "-- Gehigarriak" + +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:841 +#: attach.c:845 msgid "Write fault!" msgstr "Idaztean huts!" -#: attach.c:1083 +#: attach.c:1087 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maskara" -#: browser.c:383 browser.c:1023 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:507 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:514 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:518 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:530 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" -#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:873 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:897 +#: browser.c:929 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:920 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:930 +#: browser.c:962 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: browser.c:933 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:947 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:953 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postakutxa ez da ezabatu." -#: browser.c:972 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1011 browser.c:1085 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan." -#: browser.c:1035 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " -#: browser.c:1110 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1208 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1225 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:486 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " @@ -289,47 +309,47 @@ msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen" msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu" -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" -#: color.c:385 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" +#: color.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" -#: color.c:393 +#: color.c:399 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" -#: color.c:567 +#: color.c:572 msgid "Missing arguments." msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:611 color.c:622 msgid "color: too few arguments" msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi" -#: color.c:640 +#: color.c:645 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: argumentu gutxiegi" -#: color.c:660 +#: color.c:665 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:714 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: color.c:725 +#: color.c:730 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" @@ -338,7 +358,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:115 mbox.c:754 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" @@ -374,90 +394,95 @@ msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:250 recvcmd.c:143 +#: commands.c:256 +#, fuzzy +msgid "Warning: message has no From: header" +msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." + +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:145 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:154 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:162 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Mezua %s-ra errebotatu" -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu" -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Mezua ez da errebotatu." -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mezuak ez dira errebotatu." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Mezua errebotaturik." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Mezuak errebotaturik." -#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:469 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: commands.c:486 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri." -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Mezua inprimaturik" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:502 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ezin da mezua inprimatu" -#: commands.c:503 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: commands.c:512 +#: commands.c:536 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -465,7 +490,7 @@ msgstr "" "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/" "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " -#: commands.c:513 +#: commands.c:537 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -473,73 +498,73 @@ msgstr "" "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)" "untuak/(z)abor-posta? " -#: commands.c:514 +#: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:571 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:716 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:717 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:718 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:719 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan gorde" -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:721 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " markatua" -#: commands.c:794 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:929 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:939 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:944 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "ez da bihurtzen" -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "bihurtzen" @@ -555,7 +580,7 @@ msgstr "Bidali" msgid "Abort" msgstr "Ezeztatu" -#: compose.c:94 compose.c:667 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" @@ -563,168 +588,179 @@ msgstr "Fitxategia gehitu" msgid "Descrip" msgstr "Deskrib" -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "Markatzea ez da onartzen." + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sinatu, Enkriptatu" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "Enkriptatu" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Garbitu" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "" -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" +#: compose.c:137 +#, fuzzy +msgid " (inline PGP)" msgstr " (barruan)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +#, fuzzy +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " horrela sinatu: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:600 send.c:1560 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" -#: compose.c:683 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ezin da %s gehitu!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:752 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: compose.c:761 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ezin da gehitu!" -#: compose.c:844 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." -#: compose.c:849 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu." -#: compose.c:851 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da." -#: compose.c:926 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "Kodifikazio baliogabea." -#: compose.c:952 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1008 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1059 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "Mezu hau atzeratu?" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1212 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "Mezua idazten." -#: compose.c:1224 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " @@ -837,7 +873,7 @@ msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " @@ -901,7 +937,7 @@ msgstr " ezizena: " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290 +#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" @@ -919,7 +955,7 @@ msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305 +#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -936,21 +972,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2082 +#: crypt-gpgme.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: crypt-gpgme.c:2265 +#: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2313 +#: crypt-gpgme.c:2310 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427 +#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -958,11 +994,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429 +#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -970,19 +1006,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457 +#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464 +#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466 +#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -990,7 +1026,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -998,11 +1034,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2448 +#: crypt-gpgme.c:2443 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1010,7 +1046,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1018,15 +1054,15 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:2466 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2514 +#: crypt-gpgme.c:2509 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1034,7 +1070,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 +#: crypt-gpgme.c:2510 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1042,226 +1078,226 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 +#: crypt-gpgme.c:2540 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2546 +#: crypt-gpgme.c:2541 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3139 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: crypt-gpgme.c:3146 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr " hemen ......: " -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "Izena ......: " -#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" -#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425 -#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "sinatzen" -#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3339 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Emana : " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3358 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3362 +#: crypt-gpgme.c:3357 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" -#: crypt-gpgme.c:3372 +#: crypt-gpgme.c:3367 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" -#: crypt-gpgme.c:3377 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: crypt-gpgme.c:3464 +#: crypt-gpgme.c:3459 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: crypt-gpgme.c:3490 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3500 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3795 +#: crypt-gpgme.c:3790 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Irten " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: crypt-gpgme.c:3845 +#: crypt-gpgme.c:3840 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3847 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3849 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3854 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3856 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: crypt-gpgme.c:4365 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1269,34 +1305,34 @@ msgstr "" "\n" "GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk" -#: crypt-gpgme.c:4393 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4389 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfg" -#: crypt-gpgme.c:4397 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" -#: crypt-gpgme.c:4398 +#: crypt-gpgme.c:4393 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfg" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: crypt-gpgme.c:4514 +#: crypt-gpgme.c:4538 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -1325,7 +1361,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1512 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." @@ -1400,32 +1436,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "bai" -#: curs_lib.c:192 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "ez" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:288 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt utzi?" -#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: curs_lib.c:515 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:559 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." @@ -1433,11 +1469,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -1474,7 +1510,7 @@ msgstr "Gorde" msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:410 pager.c:1487 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" @@ -1482,203 +1518,211 @@ msgstr "Erantzun" msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." -#: curs_main.c:506 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua." -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "Ez dago mezu markaturik." -#: curs_main.c:659 menu.c:921 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da." -#: curs_main.c:788 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria." -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." -#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 msgid "delete message(s)" msgstr "ezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:807 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:834 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: curs_main.c:844 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: curs_main.c:866 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:878 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt Itxi?" -#: curs_main.c:963 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " -#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 msgid "undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: curs_main.c:982 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1062 +#: curs_main.c:1004 +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:1064 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:1074 +#: curs_main.c:1095 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ez da postakutxa bat." -#: curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 -#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:1227 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:1245 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1279 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:1264 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: curs_main.c:1497 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" msgstr " ikuspen mugatu honetan" -#: curs_main.c:1513 +#: curs_main.c:1540 msgid "flag message" msgstr "markatu mezua" -#: curs_main.c:1550 pager.c:2564 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:1627 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." -#: curs_main.c:1804 pager.c:2271 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 msgid "delete message" msgstr "ezabatu mezua" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1913 msgid "edit message" msgstr "editatu mezua" -#: curs_main.c:2017 +#: curs_main.c:2044 msgid "mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" -#: curs_main.c:2107 pager.c:2583 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 msgid "undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -1730,41 +1774,41 @@ msgstr "" "~?\t\tmezu hau\n" ".\t\tbakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n" -#: edit.c:188 +#: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" -#: edit.c:330 +#: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n" -#: edit.c:389 +#: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: edit.c:393 +#: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mezuaren edukia:\n" -#: edit.c:397 edit.c:454 +#: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(jarraitu)\n" -#: edit.c:410 +#: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n" -#: edit.c:430 +#: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n" -#: edit.c:447 +#: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n" @@ -1815,80 +1859,80 @@ msgstr "Bandera ezarri" msgid "Clear flag" msgstr "Bandera ezabatu" -#: handler.c:1070 +#: handler.c:1058 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" -#: handler.c:1187 +#: handler.c:1176 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Gehigarria #%d" -#: handler.c:1199 +#: handler.c:1188 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1204 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1275 +#: handler.c:1256 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1276 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1308 +#: handler.c:1289 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1327 handler.c:1348 +#: handler.c:1308 handler.c:1329 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1368 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaina %s byte) " -#: handler.c:1417 +#: handler.c:1398 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1422 +#: handler.c:1403 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-an --]\n" -#: handler.c:1427 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1440 handler.c:1456 +#: handler.c:1421 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1442 +#: handler.c:1423 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1896,38 +1940,43 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1460 +#: handler.c:1441 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1585 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik." -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1706 +#: handler.c:1723 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " + +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " -#: handler.c:1711 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1713 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" @@ -1970,22 +2019,22 @@ msgstr "%s-rako laguntza" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" @@ -2026,7 +2075,7 @@ msgstr "Saio asten..." msgid "Login failed." msgstr "Huts saioa hasterakoan." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." @@ -2035,7 +2084,7 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" @@ -2044,37 +2093,37 @@ msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" msgid "Getting folder list..." msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..." -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Ez da karpeta aurkitu" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postakutxa sortu: " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Postakutxa sortua." -#: imap/browse.c:322 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: " -#: imap/browse.c:337 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s" -#: imap/browse.c:342 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postakutxa berrizendaturik." -#: imap/command.c:448 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postakutxa itxia" @@ -2088,106 +2137,106 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:311 +#: imap/imap.c:310 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:601 +#: imap/imap.c:603 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:758 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:1183 +#: imap/imap.c:1186 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:1195 +#: imap/imap.c:1198 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1273 +#: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:1281 +#: imap/imap.c:1287 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:1293 +#: imap/imap.c:1299 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1298 +#: imap/imap.c:1304 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1754 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:1818 +#: imap/imap.c:1826 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Postakutxa izen okerra" -#: imap/imap.c:1843 +#: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1845 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1855 +#: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1857 +#: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" -#: imap/message.c:140 +#: imap/message.c:141 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." @@ -2195,266 +2244,280 @@ msgstr "Katxea ebaluatzen..." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:474 pop.c:542 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/message.c:627 +#: imap/message.c:641 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:798 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:802 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/util.c:336 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." -#: init.c:466 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" -#: init.c:523 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" -#: init.c:749 +#: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:751 +#: init.c:717 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:888 -msgid "Missing -rx or -addr." +#: init.c:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:901 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" +#: init.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1109 +#: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1147 +#: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1161 +#: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1184 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1311 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1359 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:1447 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:1500 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:1610 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" -#: init.c:1754 init.c:1867 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:1763 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:1769 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:1805 init.c:1817 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:1926 +#: init.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2064 +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2095 init.c:2155 +#: init.c:2077 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s: balio okerra" + +#: init.c:2078 +msgid "format error" +msgstr "" + +#: init.c:2078 +msgid "number overflow" +msgstr "" + +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2196 +#: init.c:2179 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:2223 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2285 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2308 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2309 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:2323 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:2328 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: init.c:2382 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:2867 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:2922 +#: init.c:2923 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:2930 +#: init.c:2931 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3166 +#: init.c:3167 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:3176 +#: init.c:3177 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: keymap.c:491 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro begizta aurkitua." -#: keymap.c:701 keymap.c:709 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "Letra ez dago mugaturik." -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako." -#: keymap.c:724 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: keymap.c:754 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ez da menurik" -#: keymap.c:769 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:argumentu gehiegi" -#: keymap.c:879 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan" -#: keymap.c:903 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: argumentu gutxiegi" -#: keymap.c:950 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:970 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:991 +#: keymap.c:1117 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:996 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" @@ -2494,7 +2557,7 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -2536,8 +2599,8 @@ msgstr "" msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " " [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" @@ -2555,10 +2618,12 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" #: main.c:122 +#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" @@ -2570,11 +2635,11 @@ msgstr "" " -c \tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n" " -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0" -#: main.c:133 +#: main.c:134 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2595,7 +2660,7 @@ msgstr "" " -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n" " -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du" -#: main.c:142 +#: main.c:143 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2617,16 +2682,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n" " -h\t\tlaguntza testu hau" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\terabili geratzen diren argumentuak helbidea bezala nahiz '-' batez " -"hasi\n" -"\t\t-a fitxategi-izen anitzez erabiltzean -- erabiltzea beharrezkoa da" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2634,72 +2690,77 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:635 +#: main.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." + +#: main.c:639 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: main.c:637 +#: main.c:641 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" -#: main.c:802 +#: main.c:806 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:806 +#: main.c:810 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: main.c:848 +#: main.c:852 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: main.c:860 +#: main.c:864 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik." -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:1006 +#: main.c:1010 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:719 mbox.c:976 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:728 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -2707,33 +2768,30 @@ msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:771 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:929 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:960 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1024 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1059 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." @@ -2746,7 +2804,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia." #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "Ez dago sarrerarik." @@ -2774,49 +2832,45 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude." msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:731 pattern.c:1404 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:732 pattern.c:1405 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:746 pattern.c:1437 -msgid "No search pattern." -msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu." - -#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." -#: menu.c:910 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik." -#: menu.c:1015 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik." -#: menu.c:1020 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu." -#: menu.c:1061 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: mh.c:1114 +#: mh.c:1131 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: mh.c:1314 mh.c:1392 +#: mh.c:1332 mh.c:1410 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: mh.c:1359 +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" @@ -2883,198 +2937,202 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu." -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889 -#: mutt_ssl_gnutls.c:912 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ezin da kalkulatu]" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[baliogabeko data]" -#: mutt_ssl.c:570 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" -#: mutt_ssl.c:577 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" -#: mutt_ssl.c:696 +#: mutt_ssl.c:780 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: mutt_ssl.c:708 +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: mutt_ssl.c:717 +#: mutt_ssl.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: mutt_ssl.c:878 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Hatz-marka: %s" -#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "uob" -#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "uo" -#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123 +#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki" -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:292 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" -#: mutt_ssl_gnutls.c:340 +#: mutt_ssl_gnutls.c:356 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:567 +#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean" -#: mutt_ssl_gnutls.c:574 +#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan" -#: mutt_ssl_gnutls.c:754 +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:757 +#: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Hatz-marka: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:762 +#: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko" -#: mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da" -#: mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da" -#: mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" -#: mutt_ssl_gnutls.c:782 +#: mutt_ssl_gnutls.c:850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:895 +#: mutt_ssl_gnutls.c:956 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:904 +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ziurtagiria ez da X.509" @@ -3093,41 +3151,41 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "bea" -#: muttlib.c:939 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1441 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1450 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1462 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" @@ -3160,118 +3218,110 @@ msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" -#: mx.c:586 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mx.c:798 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!" -#: mx.c:862 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:898 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:957 mx.c:1121 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:993 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik." -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik." -#: mx.c:1106 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:1108 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:1110 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1167 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." -#: mx.c:1479 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: mx.c:1524 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." -#: pager.c:1480 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1488 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2024 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Bilatu atzetik aurrera: " - -#: pager.c:2025 -msgid "Search: " -msgstr "Bilatu: " - -#: pager.c:2146 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2175 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2188 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." @@ -3280,100 +3330,105 @@ msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" -#: pattern.c:262 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Espresioan errorea: %s" -#: pattern.c:267 +#: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Espresio hutsa" -#: pattern.c:398 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:564 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s" -#: pattern.c:578 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "errorea espresioan" -#: pattern.c:799 pattern.c:945 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "patroiean akatsa: %s" -#: pattern.c:829 +#: pattern.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "galdutako parametroa" + +#: pattern.c:840 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:885 +#: pattern.c:896 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea" -#: pattern.c:891 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: pattern.c:904 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:920 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:952 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:1205 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)." -#: pattern.c:1288 pattern.c:1423 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:1307 +#: pattern.c:1320 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:1374 +#: pattern.c:1387 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:1456 +#: pattern.c:1467 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:1469 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:1480 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:1512 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." @@ -3385,11 +3440,11 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP pasahitza ahazturik." -#: pgp.c:357 +#: pgp.c:368 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3397,20 +3452,20 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:461 pgp.c:978 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: pgp.c:751 +#: pgp.c:767 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Barne arazoa. Berri eman ." -#: pgp.c:812 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3418,34 +3473,52 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: pgp.c:859 +#: pgp.c:875 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: pgp.c:1034 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: pgp.c:1471 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" -#: pgp.c:1572 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#: pgp.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" -#: pgp.c:1575 -msgid "esabifc" -msgstr "esabifg" +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 +#, fuzzy +msgid "esabfci" +msgstr "esabpfg" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " + +#: pgp.c:1607 +#, fuzzy +msgid "esabfc" +msgstr "esabpfg" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3480,7 +3553,7 @@ msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen." @@ -3489,59 +3562,64 @@ msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen." msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop.c:391 pop.c:761 +#: pop.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." + +#: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: pop.c:429 +#: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: pop.c:587 +#: pop.c:603 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:646 +#: pop.c:662 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: pop.c:716 pop.c:781 +#: pop.c:740 pop.c:805 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: pop.c:745 +#: pop.c:769 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk." -#: pop.c:809 +#: pop.c:833 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan." -#: pop.c:816 +#: pop.c:840 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?" -#: pop.c:818 +#: pop.c:842 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." -#: pop.c:860 +#: pop.c:884 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!" -#: pop.c:864 +#: pop.c:888 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" -#: pop.c:887 pop_lib.c:369 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" @@ -3566,48 +3644,53 @@ msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du." msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop_lib.c:199 +#: pop_lib.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" + +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: pop_lib.c:229 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" -#: pop_lib.c:383 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." -#: pop_lib.c:553 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." -#: pop_lib.c:575 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" -#: postpone.c:164 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "Atzeratutako mezuak" -#: postpone.c:244 postpone.c:253 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik." -#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" -#: postpone.c:562 +#: postpone.c:563 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mezua desenkriptatzen..." -#: postpone.c:571 +#: postpone.c:572 msgid "Decryption failed." msgstr "Deskribapenak huts egin du." @@ -3654,65 +3737,65 @@ msgstr "Hodia" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: recvattach.c:472 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." -#: recvattach.c:475 recvattach.c:566 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "Gehigarria gordea." -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "KONTUZ! %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?" -#: recvattach.c:596 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "Gehigarria iragazirik." -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "Iragazi honen arabera: " -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: recvattach.c:698 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "Gehigarria inprimatu?" -#: recvattach.c:996 +#: recvattach.c:1008 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" -#: recvattach.c:1008 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" -#: recvattach.c:1044 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!" -#: recvattach.c:1105 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu." -#: recvattach.c:1113 +#: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." -#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." @@ -3720,47 +3803,51 @@ msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "" + +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " "bidali?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ezin da %s sortu." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:745 send.c:727 +#: recvcmd.c:773 send.c:738 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" @@ -3829,16 +3916,16 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" msgid "Error sending message." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri" -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" @@ -3851,6 +3938,10 @@ msgstr "score: argumentu gutxiegi" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: argumentu gehiegi" +#: score.c:122 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "" + #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" @@ -3864,12 +3955,12 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:496 +#: send.c:501 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:530 +#: send.c:535 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -3877,114 +3968,120 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:702 +#: send.c:713 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:753 +#: send.c:764 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:758 +#: send.c:769 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:768 +#: send.c:779 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:782 +#: send.c:793 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:786 +#: send.c:797 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1116 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1428 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1468 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1470 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1539 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1548 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1553 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1569 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1573 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1635 smtp.c:161 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:1776 +#. check to see if the user wants copies of all attachments +#: send.c:1694 +#, fuzzy +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" + +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:1781 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." -#: send.c:1781 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: sendlib.c:410 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2226 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." -#: sendlib.c:2232 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2396 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." @@ -4036,76 +4133,76 @@ msgstr "Baliogabea " msgid "Unknown " msgstr "Ezezaguna " -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"." -#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "%s IDa egiaztatu gabe dago. Berau %s-rako erabiltzea nahi al duzu ?" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Erabili (segurtasun gabeko!) %s ID-a %s-rentzat ?" -#: smime.c:547 smime.c:617 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s erabili %s-rentzat ?" -#: smime.c:636 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Kontuz: Oraindik ez duzu erabaki kofidantzako ID %s-a. (edozein tekla " "jarraitzeko)" -#: smime.c:795 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." -#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1191 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: smime.c:1208 +#: smime.c:1194 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1351 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.." -#: smime.c:1389 +#: smime.c:1375 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: smime.c:1395 +#: smime.c:1382 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu." -#: smime.c:1438 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" -#: smime.c:1476 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: smime.c:1641 smime.c:1766 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4113,19 +4210,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: smime.c:1725 smime.c:1736 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" -#: smime.c:1770 +#: smime.c:1763 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: smime.c:1773 +#: smime.c:1766 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: smime.c:1837 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4133,7 +4230,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: smime.c:1839 +#: smime.c:1832 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4141,91 +4238,95 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" -#: smime.c:1950 +#: smime.c:1943 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)" "arbitu? " -#: smime.c:1951 +#: smime.c:1944 msgid "eswabfc" msgstr "eshabfc" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1966 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " -#: smime.c:1969 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "drag" -#: smime.c:1972 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza " -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "dh" -#: smime.c:1985 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1986 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2001 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2002 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:116 +#: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s" -#: smtp.c:156 +#: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki" -#: smtp.c:228 +#: smtp.c:258 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:284 +#: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea" -#: smtp.c:286 +#: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea" -#: smtp.c:309 +#: smtp.c:318 +msgid "Invalid server response" +msgstr "" + +#: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" -#: smtp.c:419 +#: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: smtp.c:427 +#: smtp.c:459 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du" -#: smtp.c:461 +#: smtp.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: smtp.c:478 +#: smtp.c:510 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" @@ -4241,11 +4342,11 @@ msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(ez dago postakutxarik)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri." @@ -4667,381 +4768,409 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "IMAP zerbitzari batetatik ePosta jasotzea behartu" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "lehenengo mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "azkenengo mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lotu markaturiko mezua honetara" -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "hurrengo mezu berrira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hurrengo azpiharira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "hurrengo harira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hariko goiko mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "aurreko harira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aurreko harirazpira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aurreko mezu berrira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "egoera bandera ezarri mezuari" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "postakutxaren aldaketak gorde" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "orriaren erdira joan" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "hurrengo sarrerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "lerro bat jaitsi" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "hurrengo orrialdera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "mezuaren bukaerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "mezuaren hasierara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "aurreko sarrerara joan" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "lerro bat igo" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "aurreko orrialdera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "uneko sarrera inprimatu" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{barnekoa}" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "mezuari erantzuna" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili" -#: ../keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" +#: ../keymap_alldefs.h:158 +#, fuzzy +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "espresio erregular bat bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "hurrengo parekatzera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "komando bat subshell batetan deitu" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "mezuak ordenatu" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "uneko sarrera markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "uneko azpiharia markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "uneko haria markatu" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "orriaren goikaldera joan" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "uneko sarrera berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME gehigarriak ikusi" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "PGP aukerak ikusi" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "check for classic PGP" msgstr "PGP klasiko bila arakatu" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Eratutako katea onartu" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "onartutako gako publikoak atera" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Garbitu" + +#~ msgid "" +#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\terabili geratzen diren argumentuak helbidea bezala nahiz '-' " +#~ "batez hasi\n" +#~ "\t\t-a fitxategi-izen anitzez erabiltzean -- erabiltzea beharrezkoa da" + +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "esabifg" + +#~ msgid "No search pattern." +#~ msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu." + +#~ msgid "Reverse search: " +#~ msgstr "Bilatu atzetik aurrera: " + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Bilatu: " + #~ msgid " created: " #~ msgstr " sortua: "