X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/19304f7c526fbe36ba0db2fb80bcaf3bd974d81d..e0765f8ab8243c097213733be0d4be2a31448b89:/po/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b4a2f9b..511bfb0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2009 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2009 +# Copyright (C) 1998-2010 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2010 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version -# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po +# at this URL: http://www.vinc17.net/mutt/fr.po # # Traductions possibles de "timestamp": # _ horodatage @@ -19,33 +19,34 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.18-20090105\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100804\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 05:30+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Lefevre \n" -"Language-Team: mutt-dev \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:01+0200\n" +"Last-Translator: Vincent Lefevre \n" +"Language-Team: Vincent Lefevre \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" -#: account.c:161 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:220 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -58,9 +59,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -104,8 +105,8 @@ msgstr "Nom de la personne msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467 -#: recvattach.c:480 recvattach.c:510 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " @@ -113,15 +114,15 @@ msgstr "Sauver dans le fichier msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:382 +#: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:390 +#: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -131,8 +132,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:543 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -179,126 +180,146 @@ msgstr "Type MIME non d msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304 +#: attach.c:554 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" + +#: attach.c:604 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "---Attachement: %s: %s" + +#: attach.c:607 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "---Attachement: %s" + +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:841 +#: attach.c:845 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1083 +#: attach.c:1087 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:383 browser.c:1023 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:507 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:514 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:518 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:530 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:873 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:897 +#: browser.c:929 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:920 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:930 +#: browser.c:962 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:933 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:947 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:953 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:972 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1011 browser.c:1085 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1035 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1110 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1208 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1225 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:486 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -315,50 +336,50 @@ msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:385 +#: color.c:391 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:393 +#: color.c:399 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:567 +#: color.c:572 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:611 color.c:622 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:640 +#: color.c:645 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:660 +#: color.c:665 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:714 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:725 +#: color.c:730 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -367,7 +388,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:115 mbox.c:754 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -403,92 +424,96 @@ msgstr "Signature PGP v msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:250 recvcmd.c:143 +#: commands.c:256 +msgid "Warning: message has no From: header" +msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:" + +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:252 recvcmd.c:145 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:267 recvcmd.c:154 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:275 recvcmd.c:162 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:286 recvcmd.c:176 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:302 recvcmd.c:192 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:312 recvcmd.c:211 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:469 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:486 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:491 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:500 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:502 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:503 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:512 +#: commands.c:536 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -496,7 +521,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:513 +#: commands.c:537 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -504,81 +529,81 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:514 +#: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:571 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:716 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:717 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:718 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:719 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:720 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:721 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:794 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:929 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:939 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:944 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:946 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -594,7 +619,7 @@ msgstr "Envoyer" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:94 compose.c:667 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" @@ -602,174 +627,182 @@ msgstr "Attacher fichier" msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +msgid "Not supported" +msgstr "Non supportée" + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Clair" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" -msgstr " (en ligne)" +#: compose.c:137 +msgid " (inline PGP)" +msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:600 send.c:1560 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:683 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:714 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:752 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:761 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:793 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:844 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:849 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:851 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:926 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:952 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1008 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1059 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1212 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1224 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " @@ -891,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " @@ -951,7 +984,7 @@ msgstr " expire #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290 +#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" @@ -970,7 +1003,7 @@ msgstr "*** D msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305 +#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -987,21 +1020,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2082 +#: crypt-gpgme.c:2079 #, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2265 +#: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2313 +#: crypt-gpgme.c:2310 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427 +#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1009,11 +1042,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429 +#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1021,19 +1054,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457 +#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464 +#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466 +#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1041,7 +1074,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1049,11 +1082,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2448 +#: crypt-gpgme.c:2443 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1061,7 +1094,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1069,15 +1102,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2471 +#: crypt-gpgme.c:2466 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2514 +#: crypt-gpgme.c:2509 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1085,7 +1118,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2515 +#: crypt-gpgme.c:2510 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1093,236 +1126,236 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 +#: crypt-gpgme.c:2540 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2546 +#: crypt-gpgme.c:2541 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3139 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3146 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3225 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425 -#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3339 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3358 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3362 +#: crypt-gpgme.c:3357 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3372 +#: crypt-gpgme.c:3367 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3377 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3464 +#: crypt-gpgme.c:3459 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3490 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3500 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3795 +#: crypt-gpgme.c:3790 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3845 +#: crypt-gpgme.c:3840 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3847 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3849 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3854 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3856 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4365 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1330,36 +1363,36 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4393 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4389 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4397 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4398 +#: crypt-gpgme.c:4393 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4514 +#: crypt-gpgme.c:4538 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1388,7 +1421,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1512 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1464,32 +1497,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:192 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:288 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:515 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:559 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1497,12 +1530,12 @@ msgstr "Aucune bo msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1540,7 +1573,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:410 pager.c:1487 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1548,207 +1581,217 @@ msgstr "R msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:506 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:659 menu.c:921 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:788 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 msgid "delete message(s)" msgstr "d'effacer des messages" -#: curs_main.c:807 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:834 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:844 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:866 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:878 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:963 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 msgid "undelete message(s)" msgstr "de récupérer des messages" -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:982 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1062 +#: curs_main.c:1004 +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1064 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1074 +#: curs_main.c:1095 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724 -#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1227 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1245 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "" +"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " +"discussion" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "de lier des discussions" -#: curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1279 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1264 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1496 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1497 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1513 +#: curs_main.c:1540 msgid "flag message" msgstr "de marquer le message" -#: curs_main.c:1550 pager.c:2564 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1627 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1804 pager.c:2271 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 msgid "delete message" msgstr "d'effacer le message" -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1913 msgid "edit message" msgstr "d'éditer le message" -#: curs_main.c:2017 +#: curs_main.c:2044 msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marquer des messages comme lus" -#: curs_main.c:2107 pager.c:2583 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 msgid "undelete message" msgstr "de récupérer le message" @@ -1801,42 +1844,42 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:188 +#: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:330 +#: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:389 +#: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:393 +#: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:397 edit.c:454 +#: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:410 +#: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:430 +#: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:447 +#: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:465 +#: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1891,133 +1934,138 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1070 +#: handler.c:1058 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1187 +#: handler.c:1176 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1199 +#: handler.c:1188 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1204 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1275 +#: handler.c:1256 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1276 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1308 +#: handler.c:1289 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1327 handler.c:1348 +#: handler.c:1308 handler.c:1329 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1368 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1389 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1417 +#: handler.c:1398 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1422 +#: handler.c:1403 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1427 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1440 handler.c:1456 +#: handler.c:1421 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1442 +#: handler.c:1423 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1460 +#: handler.c:1441 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1585 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1706 +#: handler.c:1723 +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- Ceci est un attachement " + +# , c-format +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1711 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1713 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:173 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2061,23 +2109,23 @@ msgstr "Aide pour %s" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2118,7 +2166,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2127,7 +2175,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2137,161 +2185,161 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:322 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:337 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:342 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:448 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" #: imap/imap.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CREATE failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +msgstr "CREATE a échoué : %s" #: imap/imap.c:190 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:311 +#: imap/imap.c:310 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:601 +#: imap/imap.c:603 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:758 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1183 +#: imap/imap.c:1186 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1195 +#: imap/imap.c:1198 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1273 +#: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1281 +#: imap/imap.c:1287 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1293 +#: imap/imap.c:1299 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1298 +#: imap/imap.c:1304 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1754 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1818 +#: imap/imap.c:1826 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1843 +#: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1845 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1855 +#: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1857 +#: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:140 +#: imap/message.c:141 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." @@ -2300,289 +2348,304 @@ msgstr " msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:474 pop.c:542 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:627 +#: imap/message.c:641 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:798 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:802 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:336 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: init.c:466 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:523 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam" -#: init.c:749 +#: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:751 +#: init.c:717 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:888 -msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "Il manque un -rx ou -addr." +#: init.c:861 +#, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." +msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:901 +#: init.c:879 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n" +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" +msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1109 +#: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1147 +#: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1161 +#: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1184 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1311 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1359 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1447 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1500 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1610 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1754 init.c:1867 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1763 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1769 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1805 init.c:1817 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1926 +#: init.c:1909 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2064 +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2095 init.c:2155 +#: init.c:2077 +#, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s : valeur invalide (%s)" + +#: init.c:2078 +msgid "format error" +msgstr "erreur de format" + +#: init.c:2078 +msgid "number overflow" +msgstr "nombre trop grand" + +# , c-format +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2196 +#: init.c:2179 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2223 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2285 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2308 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2309 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2323 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2328 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2382 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2867 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2922 +#: init.c:2923 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2930 +#: init.c:2931 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3166 +#: init.c:3167 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3176 +#: init.c:3177 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" -#: keymap.c:491 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:701 keymap.c:709 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:724 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:754 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:769 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:879 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:903 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:950 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:970 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:991 +#: keymap.c:1117 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:996 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2626,7 +2689,7 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -2638,7 +2701,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "du code, des corrections et des suggestions.\n" @@ -2681,8 +2744,8 @@ msgstr "" msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " " [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" @@ -2692,9 +2755,9 @@ msgid "" msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-" -"a [...]] [--] [...]\n" +"a [...] --] [...]\n" " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...]] [--] [...] < message\n" +"[...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2705,23 +2768,25 @@ msgstr "" msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" "options :\n" " -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -a [...] --\tattache un ou plusieurs fichiers à ce message\n" +"\t\tla liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n" " -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: main.c:133 +#: main.c:134 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2741,7 +2806,7 @@ msgstr "" " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" " -p\t\trappelle un message ajourné" -#: main.c:142 +#: main.c:143 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2763,15 +2828,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" -"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2779,76 +2836,81 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: main.c:636 +#, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" + # , c-format -#: main.c:635 +#: main.c:639 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:637 +#: main.c:641 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:802 +#: main.c:806 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:806 +#: main.c:810 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:848 +#: main.c:852 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:860 +#: main.c:864 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:946 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1006 +#: main.c:1010 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:719 mbox.c:976 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:728 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -2856,34 +2918,31 @@ msgstr "Impossible de verrouiller la bo #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:771 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:929 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:960 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1024 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1059 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." @@ -2896,7 +2955,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." @@ -2924,49 +2983,45 @@ msgstr "Vous msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:731 pattern.c:1404 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:732 pattern.c:1405 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:746 pattern.c:1437 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." - -#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:910 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1015 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1020 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1061 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1114 +#: mh.c:1131 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1314 mh.c:1392 +#: mh.c:1332 mh.c:1410 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1359 +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -3040,201 +3095,206 @@ msgstr "Connexion msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889 -#: mutt_ssl_gnutls.c:912 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:570 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:577 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:696 +#: mutt_ssl.c:780 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:708 +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:717 +#: mutt_ssl.c:813 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:854 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:878 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123 +#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:292 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:340 +#: mutt_ssl_gnutls.c:356 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:567 +#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:574 +#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:754 +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" +"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:757 +#: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:762 +#: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:782 +#: mutt_ssl_gnutls.c:850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:895 +#: mutt_ssl_gnutls.c:956 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:904 +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" @@ -3255,43 +3315,43 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoy msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:923 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:939 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:957 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1441 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1450 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1462 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3329,126 +3389,118 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:586 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mx.c:798 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format -#: mx.c:862 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:898 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:957 mx.c:1121 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:993 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1106 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1108 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1110 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1167 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1479 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mx.c:1524 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1480 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1488 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2024 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " - -#: pager.c:2025 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " - -#: pager.c:2146 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2175 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2188 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -3457,109 +3509,114 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:262 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:267 +#: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" # , c-format -#: pattern.c:398 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:412 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:564 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:578 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:799 pattern.c:945 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" +#: pattern.c:830 +#, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "motif manquant : %s" + # , c-format -#: pattern.c:829 +#: pattern.c:840 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:885 +#: pattern.c:896 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:891 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:904 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:920 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:952 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1205 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1288 pattern.c:1423 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1307 +#: pattern.c:1320 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1374 +#: pattern.c:1387 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1456 +#: pattern.c:1467 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1469 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1480 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1512 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -3571,11 +3628,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:357 +#: pgp.c:368 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3583,20 +3640,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:461 pgp.c:978 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:751 +#: pgp.c:767 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:812 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3604,34 +3661,49 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:859 +#: pgp.c:875 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1034 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1471 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1572 +#: pgp.c:1592 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1573 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1575 -msgid "esabifc" -msgstr "csedior" +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 +msgid "esabfci" +msgstr "csedori" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou en clai(r) ? " + +#: pgp.c:1607 +msgid "esabfc" +msgstr "csedor" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3666,7 +3738,7 @@ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la cl msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." @@ -3675,62 +3747,67 @@ msgstr "La commande TOP n'est pas support msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:391 pop.c:761 +#: pop.c:287 +#, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." + +#: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:429 +#: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:587 +#: pop.c:603 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:646 +#: pop.c:662 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:716 pop.c:781 +#: pop.c:740 pop.c:805 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: pop.c:745 +#: pop.c:769 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:809 +#: pop.c:833 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:816 +#: pop.c:840 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:818 +#: pop.c:842 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:860 +#: pop.c:884 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:864 +#: pop.c:888 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:887 pop_lib.c:369 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3755,50 +3832,56 @@ msgstr "L'authentification APOP a msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop_lib.c:199 +# , c-format +#: pop_lib.c:55 +#, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "URL POP invalide : %s\n" + +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:229 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:383 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:553 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:575 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:164 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:244 postpone.c:253 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal crypto header" msgstr "En-tête crypto illégal" -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:562 +#: postpone.c:563 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:571 +#: postpone.c:572 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -3846,67 +3929,67 @@ msgstr "Pipe" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:472 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:475 recvattach.c:566 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:596 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:663 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:698 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:763 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:996 +#: recvattach.c:1008 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:1008 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1044 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1105 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1113 +#: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -3914,48 +3997,52 @@ msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est support msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" + +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:745 send.c:727 +#: recvcmd.c:773 send.c:738 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " @@ -4028,17 +4115,17 @@ msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" @@ -4051,6 +4138,10 @@ msgstr "score msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" +#: score.c:122 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "Erreur : score : nombre invalide" + #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" @@ -4065,13 +4156,13 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:496 +#: send.c:501 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:530 +#: send.c:535 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4079,118 +4170,123 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:702 +#: send.c:713 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:753 +#: send.c:764 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:758 +#: send.c:769 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:768 +#: send.c:779 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:782 +#: send.c:793 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:786 +#: send.c:797 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1116 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1428 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1468 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1470 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1539 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1548 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1553 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1569 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1573 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1635 smtp.c:161 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1776 +#. check to see if the user wants copies of all attachments +#: send.c:1694 +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" + +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1781 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1781 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: sendlib.c:410 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2226 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2232 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2396 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -4247,78 +4343,78 @@ msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:547 smime.c:617 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:636 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:795 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1191 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1208 +#: smime.c:1194 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1351 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1389 +#: smime.c:1375 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: smime.c:1395 +#: smime.c:1382 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1438 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1476 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1641 smime.c:1766 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4326,19 +4422,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1725 smime.c:1736 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1770 +#: smime.c:1763 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1773 +#: smime.c:1766 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1837 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4346,7 +4442,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1839 +#: smime.c:1832 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4354,92 +4450,96 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1950 +#: smime.c:1943 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1951 +#: smime.c:1944 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1966 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " -#: smime.c:1969 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "drac" -#: smime.c:1972 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1985 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1986 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2001 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2002 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:116 +#: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:156 +#: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -#: smtp.c:228 +#: smtp.c:258 msgid "No from address given" msgstr "Pas d'adresse from donnée" -#: smtp.c:284 +#: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:286 +#: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" +#: smtp.c:318 +msgid "Invalid server response" +msgstr "Réponse du serveur invalide" + # , c-format -#: smtp.c:309 +#: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:419 +#: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:427 +#: smtp.c:459 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" -#: smtp.c:461 +#: smtp.c:493 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" -#: smtp.c:478 +#: smtp.c:510 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -4455,11 +4555,11 @@ msgstr "Fonction de tri non trouv msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." @@ -4882,384 +4982,406 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "aller au premier message" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "aller au dernier message" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: ../keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" - #: ../keymap_alldefs.h:158 +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +msgstr "" +"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" + +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Vérification du certificat SSL" +#~ msgid "" +#~ " --\t\tseparate filename(s) and recipients,\n" +#~ "\t\twhen using -a, -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\tsépare le(s) nom(s) de fichier et les destinataires,\n" +#~ "\t\tlorsque -a est utilisé, -- est obligatoire" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clair" + +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "csedior" + +#~ msgid "" +#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" +#~ "\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" -#~ msgid "TLS/SSL Certificate check" -#~ msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +#~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported" +#~ msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"