X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/44c01adf506b1087bff724dcb65b92a12b012836..c5b192a33a305c26dfc056daa813c9a5d435da43:/po/de.po?ds=sidebyside diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3454bc9..4ef21de 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,31 +1,31 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.18\n" +"Project-Id-Version: 1.5.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n" -"Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" +"Last-Translator: Rocco Rutte \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:161 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Username bei %s: " -#: account.c:220 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Lösch." @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Name: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470 -#: recvattach.c:483 recvattach.c:513 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erf msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:544 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" @@ -161,22 +161,22 @@ msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." #: attach.c:554 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" -msgstr "" +msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s" #: attach.c:558 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -msgstr "" +msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s" #: attach.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "-- Anhänge" +msgstr "---Anhang: %s: %s" #: attach.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "-- Anhänge" +msgstr "---Anhang: %s" #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 @@ -191,109 +191,109 @@ msgstr "Schreibfehler!" msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:383 browser.c:1038 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:522 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:529 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:533 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:545 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:888 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:912 +#: browser.c:929 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:935 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:945 +#: browser.c:962 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:948 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:962 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:968 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:987 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1026 browser.c:1100 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1123 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1124 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1125 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1192 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1223 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1240 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: buffy.c:459 +#: buffy.c:486 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " @@ -313,9 +313,9 @@ msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." #: color.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig." #: color.c:399 #, c-format @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterst msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:115 mbox.c:772 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -392,95 +392,94 @@ msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:255 -#, fuzzy +#: commands.c:256 msgid "Warning: message has no From: header" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "Warnung: Nachricht hat keine From: Kopfzeile" -#: commands.c:273 recvcmd.c:171 +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:275 recvcmd.c:173 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:290 recvcmd.c:182 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:298 recvcmd.c:190 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:492 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:525 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:526 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:535 +#: commands.c:536 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:536 +#: commands.c:537 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -496,73 +495,73 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:537 +#: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:594 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:737 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:738 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:739 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:740 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:742 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:815 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:931 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:941 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:946 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "konvertiert" @@ -578,7 +577,7 @@ msgstr "Absenden" msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:94 compose.c:667 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" @@ -586,168 +585,179 @@ msgstr "Datei anh msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "" -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" +#: compose.c:137 +#, fuzzy +msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +#, fuzzy +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:600 send.c:1591 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:683 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:752 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:761 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:844 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:849 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:851 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:926 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:952 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1008 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1059 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1212 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1224 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" @@ -860,7 +870,7 @@ msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " @@ -889,9 +899,8 @@ msgid "aka: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1297 -#, fuzzy msgid "created: " -msgstr "%s erstellen?" +msgstr "erstellt: " #: crypt-gpgme.c:1362 msgid "Error getting key information: " @@ -902,24 +911,20 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen der Schl #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 -#, fuzzy msgid "Good signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "Gültige Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1376 -#, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1392 -#, fuzzy msgid "Problem signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "Problematische Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1393 -#, fuzzy msgid " expires: " -msgstr " aka: " +msgstr " läuft ab: " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the @@ -960,9 +965,9 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error extracting key data!\n" -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" #: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format @@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1013,7 +1018,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1021,11 +1026,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2445 +#: crypt-gpgme.c:2443 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1033,7 +1038,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1041,15 +1046,15 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2468 +#: crypt-gpgme.c:2466 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2511 +#: crypt-gpgme.c:2509 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 +#: crypt-gpgme.c:2510 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1065,227 +1070,227 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2542 +#: crypt-gpgme.c:2540 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 +#: crypt-gpgme.c:2541 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3136 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:3138 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:3143 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "Name ......: " -#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" -#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Gültig bis: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Schlüssel Gebrauch .: " -#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422 -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "Signieren" -#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" -#: crypt-gpgme.c:3328 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3336 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Herausgegeben von .: " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3355 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3359 +#: crypt-gpgme.c:3357 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" -#: crypt-gpgme.c:3369 +#: crypt-gpgme.c:3367 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" -#: crypt-gpgme.c:3374 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: crypt-gpgme.c:3461 +#: crypt-gpgme.c:3459 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informtionen..." -#: crypt-gpgme.c:3487 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3497 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" -#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3591 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3792 +#: crypt-gpgme.c:3790 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Ende " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Auswahl " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: crypt-gpgme.c:3842 +#: crypt-gpgme.c:3840 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3844 +#: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3846 +#: crypt-gpgme.c:3844 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3848 +#: crypt-gpgme.c:3846 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3853 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: crypt-gpgme.c:4362 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1293,36 +1298,36 @@ msgstr "" "\n" "Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft" -#: crypt-gpgme.c:4390 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?" -#: crypt-gpgme.c:4391 +#: crypt-gpgme.c:4389 msgid "esabpfc" msgstr "vsabpku" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?" -#: crypt-gpgme.c:4395 +#: crypt-gpgme.c:4393 msgid "esabmfc" msgstr "vsabmku" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " -#: crypt-gpgme.c:4508 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4538 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -1351,7 +1356,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1542 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." @@ -1422,38 +1427,38 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert." +"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:192 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "nein" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:288 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: curs_lib.c:516 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." -#: curs_lib.c:560 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." @@ -1461,11 +1466,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist ge msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." @@ -1502,7 +1507,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:410 pager.c:1510 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1510,203 +1515,211 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:506 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:659 menu.c:915 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:787 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:790 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 msgid "delete message(s)" msgstr "Nachricht(en) löschen" -#: curs_main.c:806 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:828 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:843 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:877 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 msgid "undelete message(s)" msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen" -#: curs_main.c:973 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:981 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1069 +#: curs_main.c:1004 +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:1081 +#: curs_main.c:1095 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:1204 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731 -#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: curs_main.c:1234 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "Diskussionsfäden verlinken" -#: curs_main.c:1257 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen" -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1279 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:1274 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: curs_main.c:1504 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht" -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1540 msgid "flag message" msgstr "Indikator setzen" -#: curs_main.c:1557 pager.c:2622 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:1634 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:1636 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: curs_main.c:1717 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1811 pager.c:2315 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 msgid "delete message" msgstr "Nachricht löschen" -#: curs_main.c:1893 +#: curs_main.c:1913 msgid "edit message" msgstr "Editiere Nachricht" -#: curs_main.c:2024 +#: curs_main.c:2044 msgid "mark message(s) as read" msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren" -#: curs_main.c:2114 pager.c:2641 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 msgid "undelete message" msgstr "Löschmarkierung entfernen" @@ -1860,9 +1873,8 @@ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" #: handler.c:1204 -#, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" #: handler.c:1256 #, c-format @@ -1931,34 +1943,33 @@ msgstr "" msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1584 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1594 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1651 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: handler.c:1724 -#, fuzzy +#: handler.c:1723 msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1731 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" @@ -2005,22 +2016,22 @@ msgstr "Hilfe f msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" @@ -2061,7 +2072,7 @@ msgstr "Anmeldung..." msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." @@ -2109,14 +2120,14 @@ msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox umbenannt." -#: imap/command.c:448 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox geschlossen" #: imap/imap.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CREATE failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" #: imap/imap.c:190 #, c-format @@ -2127,15 +2138,15 @@ msgstr "Beende Verbindung zu %s..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" @@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr "W msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" @@ -2213,17 +2224,17 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s beendet" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: imap/message.c:140 +#: imap/message.c:141 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." @@ -2231,203 +2242,204 @@ msgstr "Werte Cache aus..." msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:481 pop.c:558 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: imap/message.c:634 +#: imap/message.c:641 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:806 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:810 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:356 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "Weiter?" -#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:466 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: init.c:523 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage" -#: init.c:749 +#: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:751 +#: init.c:717 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:888 -msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "-rx oder -addr fehlt." +#: init.c:861 +#, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." +msgstr "%sgroup: -rx oder -addr fehlt." -#: init.c:901 +#: init.c:879 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" +msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1109 +#: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1147 +#: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1161 +#: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1184 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1311 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" -#: init.c:1359 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: init.c:1447 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:1500 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:1610 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:1754 init.c:1867 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:1763 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1769 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1805 init.c:1817 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:1926 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:1909 +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2064 +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:2077 +#, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "format error" -msgstr "" +msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "number overflow" -msgstr "" +msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2156 +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2197 +#: init.c:2179 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: init.c:2224 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:2286 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2309 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:2310 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:2324 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:2329 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:2383 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:2868 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" @@ -2448,63 +2460,63 @@ msgstr "-group: Kein Gruppen Name" msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: keymap.c:491 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:701 keymap.c:709 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap.c:724 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:754 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:769 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:879 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:903 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:950 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:970 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:991 +#: keymap.c:1117 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:996 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -2527,21 +2539,19 @@ msgstr "" "Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins und andere.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins und andere.\n" "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2557,11 +2567,12 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "\n" "Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n" "Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n" @@ -2607,8 +2618,8 @@ msgstr "" msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " " [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" @@ -2619,6 +2630,8 @@ msgstr "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " " [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2626,10 +2639,12 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" #: main.c:122 +#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" @@ -2641,11 +2656,11 @@ msgstr "" " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" " -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0" -#: main.c:133 +#: main.c:134 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" @@ -2665,7 +2680,7 @@ msgstr "" " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen" -#: main.c:142 +#: main.c:143 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2687,16 +2702,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\tbehandle folgende Parameter als Adressen, auch wenn sie mit\n" -"\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n" -"\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2704,14 +2710,14 @@ msgstr "" "\n" "Einstellungen bei der Compilierung:" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." #: main.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." +msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n" #: main.c:639 #, c-format @@ -2757,24 +2763,24 @@ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: mbox.c:737 mbox.c:981 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:746 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -2782,30 +2788,30 @@ msgstr "Kann Mailbox nicht f #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:939 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:970 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1034 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1070 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." @@ -2818,7 +2824,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" @@ -2846,45 +2852,44 @@ msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:904 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1009 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: menu.c:1055 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:1130 +#: mh.c:1131 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: mh.c:1331 mh.c:1409 -#, fuzzy +#: mh.c:1332 mh.c:1410 msgid "Could not flush message to disk" -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." +msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: mh.c:1376 +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" @@ -2951,138 +2956,136 @@ msgstr "Verbinde zu %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 #: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:572 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:699 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:780 msgid "cannot get certificate subject" -msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" +msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln" -#: mutt_ssl.c:711 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 msgid "cannot get certificate common name" -msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" +msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln" -#: mutt_ssl.c:720 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl.c:813 +#, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: mutt_ssl.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl.c:854 +#, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" -#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:872 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "" +msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" @@ -3109,7 +3112,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" #: mutt_ssl_gnutls.c:703 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" #: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format @@ -3165,40 +3168,40 @@ msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:954 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:960 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1456 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1465 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: muttlib.c:1477 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" @@ -3231,110 +3234,110 @@ msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:556 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: mx.c:768 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" -#: mx.c:832 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:869 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:929 mx.c:1097 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:967 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:970 mx.c:1151 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1081 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:1083 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1145 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: mx.c:1461 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: mx.c:1506 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: pager.c:1503 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1504 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1508 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1511 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2190 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2219 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2232 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." @@ -3342,100 +3345,105 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:262 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:267 +#: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Leerer Ausdruck" -#: pattern.c:399 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:413 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:565 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:579 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:801 pattern.c:947 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:831 +#: pattern.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "Fehlender Parameter" + +#: pattern.c:840 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:887 +#: pattern.c:896 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator" -#: pattern.c:893 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:922 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:954 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1208 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1291 pattern.c:1427 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1320 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1377 +#: pattern.c:1387 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1455 +#: pattern.c:1467 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:1468 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1479 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1511 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -3451,7 +3459,7 @@ msgstr "PGP-Mantra vergessen." msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3459,20 +3467,20 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:477 pgp.c:996 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: pgp.c:769 +#: pgp.c:767 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:830 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3480,34 +3488,52 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:877 +#: pgp.c:875 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: pgp.c:1052 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1489 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: pgp.c:1590 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#: pgp.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1593 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 +#, fuzzy +msgid "esabfci" +msgstr "vsabpku" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " + +#: pgp.c:1607 +#, fuzzy +msgid "esabfc" +msgstr "vsabpku" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3516,7 +3542,7 @@ msgstr "Hole PGP Schl #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -3541,7 +3567,7 @@ msgstr "Bitte Schl msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:207 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." @@ -3550,16 +3576,16 @@ msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterst msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:209 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." #: pop.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." +"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen." #: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format @@ -3608,7 +3634,7 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop.c:911 pop_lib.c:375 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" @@ -3633,53 +3659,53 @@ msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop_lib.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: pop_lib.c:55 +#, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" -msgstr "Ungültige SMTP URL: %s" +msgstr "Ungültige POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:205 +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pop_lib.c:235 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop_lib.c:389 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:559 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:581 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:164 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: postpone.c:244 postpone.c:253 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Unzulässiger Crypto Header" -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: postpone.c:562 +#: postpone.c:563 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: postpone.c:571 +#: postpone.c:572 msgid "Decryption failed." msgstr "Entschlüsselung gescheitert." @@ -3726,65 +3752,65 @@ msgstr "Filtern" msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:475 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:478 recvattach.c:569 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: recvattach.c:581 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:599 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:701 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:999 +#: recvattach.c:1008 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: recvattach.c:1011 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1047 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1108 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1116 +#: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." @@ -3794,7 +3820,7 @@ msgstr "Sie k #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" #: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" @@ -3906,16 +3932,16 @@ msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." @@ -3930,7 +3956,7 @@ msgstr "score: Zu viele Parameter." #: score.c:122 msgid "Error: score: invalid number" -msgstr "" +msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" @@ -3985,93 +4011,92 @@ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1146 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1498 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1500 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1569 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1579 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1584 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1600 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1604 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1666 smtp.c:185 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1699 -#, fuzzy +#: send.c:1694 msgid "Save attachments in Fcc?" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" +msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:1808 +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht verschickt." -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: sendlib.c:411 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:441 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:864 +#: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: sendlib.c:1036 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2320 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2326 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2500 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." @@ -4123,75 +4148,75 @@ msgstr "Ung msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#: smime.c:547 smime.c:617 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#: smime.c:636 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#: smime.c:795 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1191 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: smime.c:1208 +#: smime.c:1194 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1351 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: smime.c:1389 +#: smime.c:1375 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." -#: smime.c:1396 +#: smime.c:1382 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#: smime.c:1443 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: smime.c:1483 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: smime.c:1648 smime.c:1773 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4199,19 +4224,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: smime.c:1732 smime.c:1743 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: smime.c:1777 +#: smime.c:1763 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: smime.c:1780 +#: smime.c:1766 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: smime.c:1844 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4219,7 +4244,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: smime.c:1846 +#: smime.c:1832 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4227,46 +4252,46 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: smime.c:1957 +#: smime.c:1943 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " -#: smime.c:1958 +#: smime.c:1944 msgid "eswabfc" msgstr "vsmabkc" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " -#: smime.c:1976 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "drau" -#: smime.c:1979 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:1980 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1992 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1993 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2008 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2009 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "895" @@ -4282,7 +4307,7 @@ msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht #: smtp.c:258 msgid "No from address given" -msgstr "" +msgstr "Keine Absenderadresse angegeben" #: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" @@ -4294,7 +4319,7 @@ msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" #: smtp.c:318 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Serverantwort" #: smtp.c:341 #, c-format @@ -4306,19 +4331,15 @@ msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung" #: smtp.c:459 -msgid "Interactive SMTP authentication not supported" -msgstr "" - -#: smtp.c:465 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL" -#: smtp.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: smtp.c:493 +#, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" +msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode" -#: smtp.c:516 +#: smtp.c:510 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -4334,11 +4355,11 @@ msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." @@ -4759,622 +4780,395 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden" -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy +#: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "check for classic PGP" msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" -#~ msgid "No search pattern." -#~ msgstr "Kein Suchmuster." - -#~ msgid "Reverse search: " -#~ msgstr "Suche rückwärts: " - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Suche: " - -#~ msgid " created: " -#~ msgstr " erzeugt: " - -#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -#~ msgstr "*FALSCHE* Unterschrift angeblich von: " - -#~ msgid "Error checking signature" -#~ msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift" - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" - -#~ msgid "TLS/SSL Certificate check" -#~ msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" - -#~ msgid "SASL failed to get local IP address" -#~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht ermitteln" - -#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" -#~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht parsen" - -#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" -#~ msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht ermitteln" - -#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" -#~ msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht parsen" - -#~ msgid "Getting namespaces..." -#~ msgstr "Hole Namensräume..." - -#~ msgid "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern." - -#~ msgid "Can't edit message on POP server." -#~ msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern." - -#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -#~ msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" - -#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -#~ msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" - -#~ msgid "Reading %s... %d" -#~ msgstr "Lese %s... %d" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Rufe PGP auf..." - -#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -#~ msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" - -#~ msgid "Checking mailbox subscriptions" -#~ msgstr "Prüfe Mailbox Abbonnements" - -#~ msgid "CLOSE failed" -#~ msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -#~ " jeder späteren Version.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -#~ " mehr Details zu erfahren.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -#~ " Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -#~ "MA 02110-1301, USA.\n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" -#~ "MIME? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345k" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..." - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: keine normale Datei" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" - -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "emsabk" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodiert speichern" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodiert kopieren" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Entschlüsselt speichern" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n" -#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. " -#~ "--]\n" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Klartext" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" +#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen." - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt" +#~ " --\t\tbehandle folgende Parameter als Adressen, auch wenn sie mit\n" +#~ "\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n" +#~ "\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig" -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt." +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "vsabikc"