X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/44c01adf506b1087bff724dcb65b92a12b012836..c5b192a33a305c26dfc056daa813c9a5d435da43:/po/zh_TW.po diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index efeae63..8cd0ee8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -14,22 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:161 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "在 %s 的使用者名稱:" -#: account.c:220 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "刪除" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "個人姓名:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470 -#: recvattach.c:483 recvattach.c:513 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:544 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" @@ -196,110 +196,110 @@ msgstr "寫入失敗!" msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何列印它!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:383 browser.c:1038 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄。" -#: browser.c:522 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:529 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:533 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:545 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:888 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:912 +#: browser.c:929 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:935 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:945 +#: browser.c:962 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: browser.c:948 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:962 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:968 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:987 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1026 browser.c:1100 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" -#: browser.c:1123 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " -#: browser.c:1124 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " -#: browser.c:1125 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "1234" -#: browser.c:1192 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1223 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1240 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: buffy.c:459 +#: buffy.c:486 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "單色:太少引數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:115 mbox.c:772 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" @@ -401,97 +401,97 @@ msgstr "PGP 簽名驗證成功。" msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:255 +#: commands.c:256 #, fuzzy msgid "Warning: message has no From: header" msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: commands.c:273 recvcmd.c:171 +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:275 recvcmd.c:173 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: commands.c:290 recvcmd.c:182 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "無法分析位址!" -#: commands.c:298 recvcmd.c:190 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:492 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:509 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印已標記的信件?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:525 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:526 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:535 +#: commands.c:536 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:536 +#: commands.c:537 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -509,74 +509,74 @@ msgstr "" "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:537 +#: commands.c:538 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "123456789" -#: commands.c:594 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:737 +#: commands.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:738 +#: commands.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:739 +#: commands.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:740 +#: commands.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:742 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:815 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:931 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:941 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:946 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "轉換中" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "寄出" msgid "Abort" msgstr "中斷" -#: compose.c:94 compose.c:667 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" @@ -600,170 +600,179 @@ msgstr "附加檔案" msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "不支援標記功能。" + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "" -#: compose.c:145 +#: compose.c:137 #, fuzzy -msgid " (inline)" +msgid " (inline PGP)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +msgid " (S/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " 簽名的身份是: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:600 send.c:1591 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:683 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:695 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:752 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:761 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:844 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新編碼只影響文字附件。" -#: compose.c:849 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:851 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:926 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:952 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1008 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1059 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1212 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1224 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" @@ -878,7 +887,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" @@ -1021,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1037,11 +1046,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2445 +#: crypt-gpgme.c:2443 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1050,7 +1059,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1058,21 +1067,21 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2468 +#: crypt-gpgme.c:2466 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2511 +#: crypt-gpgme.c:2509 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1081,7 +1090,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 +#: crypt-gpgme.c:2510 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1090,266 +1099,266 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2542 +#: crypt-gpgme.c:2540 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 +#: crypt-gpgme.c:2541 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3136 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3138 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3143 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" -#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "無效的月份:%s" -#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "無效的月份:%s" -#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422 -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" -#: crypt-gpgme.c:3328 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3336 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3355 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3359 +#: crypt-gpgme.c:3357 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3369 +#: crypt-gpgme.c:3367 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " -#: crypt-gpgme.c:3374 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: crypt-gpgme.c:3461 +#: crypt-gpgme.c:3459 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: crypt-gpgme.c:3487 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: crypt-gpgme.c:3497 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3591 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3792 +#: crypt-gpgme.c:3790 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "離開 " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "選擇 " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: crypt-gpgme.c:3842 +#: crypt-gpgme.c:3840 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:3844 +#: crypt-gpgme.c:3842 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:3846 +#: crypt-gpgme.c:3844 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:3848 +#: crypt-gpgme.c:3846 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" -#: crypt-gpgme.c:3853 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: crypt-gpgme.c:4362 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4390 +#: crypt-gpgme.c:4388 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: crypt-gpgme.c:4391 +#: crypt-gpgme.c:4389 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "12345" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: crypt-gpgme.c:4395 +#: crypt-gpgme.c:4393 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "12345" @@ -1357,15 +1366,15 @@ msgstr "12345" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" -#: crypt-gpgme.c:4508 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4538 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" @@ -1396,7 +1405,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1542 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" @@ -1475,33 +1484,33 @@ msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:192 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:288 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: curs_lib.c:516 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:560 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "沒有已開啟的信箱。" @@ -1509,11 +1518,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" @@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr "儲存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:410 pager.c:1510 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1558,212 +1567,221 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: curs_main.c:506 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:659 menu.c:915 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: curs_main.c:787 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "這封信件無法顯示。" -#: curs_main.c:790 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" -#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 #, fuzzy msgid "delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:806 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:828 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "目前未有指定限制樣式。" #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:843 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:877 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" -#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 #, fuzzy msgid "undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:973 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:981 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1069 +#: curs_main.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:1081 +#: curs_main.c:1095 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:1204 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731 -#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:1234 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:1257 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1279 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1274 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: curs_main.c:1504 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" msgstr " 在這限定的瀏覽中" -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1540 #, fuzzy msgid "flag message" msgstr "顯示信件" -#: curs_main.c:1557 pager.c:2622 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:1634 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:1636 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:1717 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: curs_main.c:1811 pager.c:2315 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 #, fuzzy msgid "delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1893 +#: curs_main.c:1913 #, fuzzy msgid "edit message" msgstr "編輯信件內容" -#: curs_main.c:2024 +#: curs_main.c:2044 #, fuzzy msgid "mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: curs_main.c:2114 pager.c:2641 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 #, fuzzy msgid "undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -2010,34 +2028,34 @@ msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1584 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1594 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" -#: handler.c:1651 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1724 +#: handler.c:1723 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1731 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" @@ -2084,22 +2102,22 @@ msgstr "%s 的求助" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" @@ -2140,7 +2158,7 @@ msgstr "登入中…" msgid "Login failed." msgstr "登入失敗。" -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" @@ -2190,7 +2208,7 @@ msgstr "登入失敗: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "已完成製造郵箱。" -#: imap/command.c:448 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "郵箱已經關掉" @@ -2208,15 +2226,15 @@ msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" @@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …" msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" @@ -2297,16 +2315,16 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: imap/message.c:140 +#: imap/message.c:141 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" @@ -2316,208 +2334,209 @@ msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:481 pop.c:558 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:634 +#: imap/message.c:641 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:806 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/message.c:810 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/util.c:356 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: init.c:466 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:749 +#: init.c:715 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:751 +#: init.c:717 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:888 -msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "" - -#: init.c:901 +#: init.c:861 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1109 +#: init.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" +msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" + +#: init.c:1094 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1147 +#: init.c:1132 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1161 +#: init.c:1146 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1184 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1359 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1447 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:1500 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:1610 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:1754 init.c:1867 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:1763 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:1769 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:1805 init.c:1817 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1926 +#: init.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2064 +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2095 +#: init.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2156 +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2197 +#: init.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2224 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2286 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2309 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2310 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:2324 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2329 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: init.c:2383 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:2868 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" @@ -2539,64 +2558,64 @@ msgstr "" msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: keymap.c:491 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:701 keymap.c:709 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap.c:724 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: keymap.c:754 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: keymap.c:769 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "空的鍵值序列" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:太多引數" -#: keymap.c:879 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" -#: keymap.c:903 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:引數太多" -#: keymap.c:950 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:970 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:991 +#: keymap.c:1117 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:996 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2671,8 +2690,8 @@ msgstr "" msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " " [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" @@ -2685,17 +2704,18 @@ msgstr "" msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:133 +#: main.c:134 #, fuzzy msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2735,7 +2755,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:142 +#: main.c:143 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -2782,13 +2802,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2796,7 +2810,7 @@ msgstr "" "\n" "編譯選項:" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" @@ -2849,24 +2863,24 @@ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:737 mbox.c:981 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:746 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -2874,29 +2888,29 @@ msgstr "無法鎖住信箱!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:939 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:970 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1034 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" -#: mbox.c:1070 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" @@ -2909,7 +2923,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" @@ -2937,45 +2951,45 @@ msgstr "您現在在最後一項。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:904 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:1009 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1055 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:1130 +#: mh.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: mh.c:1331 mh.c:1409 +#: mh.c:1332 mh.c:1410 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件。" -#: mh.c:1376 +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3044,138 +3058,138 @@ msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 #: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: mutt_ssl.c:572 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl.c:699 +#: mutt_ssl.c:780 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:711 +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:720 +#: mutt_ssl.c:813 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:761 +#: mutt_ssl.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" -#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: mutt_ssl.c:872 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "123" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "12" -#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" @@ -3264,41 +3278,41 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:954 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:960 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1456 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1465 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1477 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -3331,111 +3345,111 @@ msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" -#: mx.c:556 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mx.c:768 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "無法與 %s 信箱同步!" -#: mx.c:832 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: mx.c:869 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:929 mx.c:1097 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:967 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:970 mx.c:1151 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1081 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:1083 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1145 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" -#: mx.c:1461 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mx.c:1506 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: pager.c:1503 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1504 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1508 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1511 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "下一個" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2190 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2219 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2232 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" @@ -3443,101 +3457,106 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:262 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:267 +#: pattern.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:399 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: pattern.c:413 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "無效的月份:%s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:565 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:579 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:801 pattern.c:947 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:831 +#: pattern.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "錯失參數" + +#: pattern.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:887 +#: pattern.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:893 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:922 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:954 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1208 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1291 pattern.c:1427 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1320 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:1377 +#: pattern.c:1387 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:1455 +#: pattern.c:1467 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:1468 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1479 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1511 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" @@ -3553,7 +3572,7 @@ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3561,23 +3580,23 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:477 pgp.c:996 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: pgp.c:769 +#: pgp.c:767 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." msgstr "內部錯誤。聯絡 。" -#: pgp.c:830 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3585,36 +3604,53 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: pgp.c:877 +#: pgp.c:875 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" -#: pgp.c:1052 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: pgp.c:1489 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" -#: pgp.c:1590 +#: pgp.c:1592 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "" -#: pgp.c:1593 +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "1234i5" +msgid "esabfci" +msgstr "12345" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: pgp.c:1607 +#, fuzzy +msgid "esabfc" +msgstr "12345" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3648,7 +3684,7 @@ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: pop.c:101 pop_lib.c:207 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" @@ -3657,7 +3693,7 @@ msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:209 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" @@ -3715,7 +3751,7 @@ msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: pop.c:911 pop_lib.c:375 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" @@ -3740,56 +3776,56 @@ msgstr "APOP 驗證失敗。" msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" -#: pop_lib.c:54 +#: pop_lib.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "無效的月份:%s" -#: pop_lib.c:205 +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "無法把信件留在伺服器上。" -#: pop_lib.c:235 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop_lib.c:389 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:559 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:581 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: postpone.c:164 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: postpone.c:244 postpone.c:253 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:483 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭" -#: postpone.c:562 +#: postpone.c:563 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "拿取信件中…" -#: postpone.c:571 +#: postpone.c:572 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" @@ -3837,67 +3873,67 @@ msgstr "管線" msgid "Print" msgstr "顯示" -#: recvattach.c:475 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "儲存中…" -#: recvattach.c:478 recvattach.c:569 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "附件已被儲存。" -#: recvattach.c:581 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: recvattach.c:599 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "附件被過濾掉。" -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "經過過濾:" -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "導引至:" -#: recvattach.c:701 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:999 +#: recvattach.c:1008 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:1011 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:1047 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "沒有部件!" -#: recvattach.c:1108 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1116 +#: recvattach.c:1125 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" @@ -4017,16 +4053,16 @@ msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" msgid "Error sending message." msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" @@ -4096,94 +4132,94 @@ msgstr "準備轉寄信件…" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1146 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1379 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1498 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1500 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1569 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1579 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1584 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1600 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1604 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1666 smtp.c:185 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1699 +#: send.c:1694 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:1808 +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: sendlib.c:411 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:441 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已經不存在!" -#: sendlib.c:864 +#: sendlib.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是信箱。" -#: sendlib.c:1036 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2320 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2326 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2500 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" @@ -4239,80 +4275,80 @@ msgstr "無效的月份:%s" msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:547 smime.c:617 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:636 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:795 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1191 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: smime.c:1208 +#: smime.c:1194 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1351 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1389 +#: smime.c:1375 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: smime.c:1396 +#: smime.c:1382 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: smime.c:1443 +#: smime.c:1429 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" -#: smime.c:1483 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1648 smime.c:1773 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4321,26 +4357,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: smime.c:1732 smime.c:1743 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: smime.c:1777 +#: smime.c:1763 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: smime.c:1780 +#: smime.c:1766 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: smime.c:1844 +#: smime.c:1830 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4349,7 +4385,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: smime.c:1846 +#: smime.c:1832 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4358,47 +4394,47 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: smime.c:1957 +#: smime.c:1943 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: smime.c:1958 +#: smime.c:1944 #, fuzzy msgid "eswabfc" msgstr "12345" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: smime.c:1976 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "" -#: smime.c:1979 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: smime.c:1980 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1992 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1993 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "" -#: smime.c:2008 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: smime.c:2009 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "" @@ -4438,20 +4474,16 @@ msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" #: smtp.c:459 -msgid "Interactive SMTP authentication not supported" -msgstr "" - -#: smtp.c:465 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" -#: smtp.c:499 +#: smtp.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: smtp.c:516 +#: smtp.c:510 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗。" @@ -4468,12 +4500,12 @@ msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(沒有信箱)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "主信件不存在。" @@ -4898,394 +4930,405 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "移動到第一封信件" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "移動到最後一封信件" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "只顯示符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "跳到下一封新的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "跳到下一個子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "跳到下一個序列" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "移動到下一個未刪除的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "跳到上一個序列" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "跳到上一個子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "移動到上一個未刪除的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "跳到上一個新的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "標記現在的序列為已讀取" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "標記現在的子序列為已讀取" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "儲存變動到信箱" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "反刪除符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "移動到本頁的中間" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "移動到下一項資料" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "向下捲動一行" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "移到下一頁" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "跳到信件的最後面" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "切換引言顯示" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "跳過引言" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "跳到信件的最上面" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "移到上一項資料" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "向上捲動一行" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "移到上一頁" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "列印現在的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "利用外部應用程式查詢地址" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "清除並重新繪製畫面" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{內部的}" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "回覆一封信件" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "用這封信件作為新信件的範本" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:158 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "用正規表示式尋找" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "尋找下一個符合的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "切換搜尋格式的顏色" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "在子 shell 執行指令" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "信件排序" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "以相反的次序來做訊息排序" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "標記現在的記錄" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "標記目前的子序列" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "標記目前的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "切換信件的 'new' 旗標" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "移到頁首" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "取消刪除所在的記錄" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "取消刪除序列中的所有信件" # XXX weird translation -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "顯示 MIME 附件" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "打開/關閉 目前的序列" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "打開/關閉 所有的序列" # XXX strange translation -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "顯示 PGP 選項" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "檢查古老的pgp格式" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "同意已建好的鏈結" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "製作一份解密的拷貝" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#, fuzzy +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "1234i5" + #~ msgid "No search pattern." #~ msgstr "沒有搜尋格式。" @@ -5441,9 +5484,6 @@ msgstr "顯示 S/MIME 選項" #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" #~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" - #, fuzzy #~ msgid "%s: stat: %s" #~ msgstr "無法讀取:%s"