X-Git-Url: https://git.llucax.com/software/mutt-debian.git/blobdiff_plain/44c01adf506b1087bff724dcb65b92a12b012836..e0765f8ab8243c097213733be0d4be2a31448b89:/po/hu.po?ds=inline diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1d76d5b..905d2e3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -15,22 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:161 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s azonosító: " -#: account.c:220 +#: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Töröl" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "N msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470 -#: recvattach.c:483 recvattach.c:513 +#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 +#: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Nem felel meg a n msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:544 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" @@ -198,110 +198,110 @@ msgstr " msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:47 +#: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:383 browser.c:1038 +#: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:522 +#: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:529 +#: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:533 +#: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:545 +#: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205 +#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: browser.c:888 +#: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:912 +#: browser.c:929 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:935 +#: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:945 +#: browser.c:962 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: browser.c:948 +#: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:962 +#: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:968 +#: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:987 +#: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1026 browser.c:1100 +#: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " -#: browser.c:1123 +#: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1124 +#: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1125 +#: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "dnmr" -#: browser.c:1192 +#: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1223 +#: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: browser.c:1240 +#: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: buffy.c:459 +#: buffy.c:486 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "mono: t msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "az alap msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:115 mbox.c:772 +#: commands.c:115 mbox.c:787 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" @@ -400,95 +400,95 @@ msgstr "A PGP al msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:230 +#: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:255 +#: commands.c:256 #, fuzzy msgid "Warning: message has no From: header" msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: commands.c:273 recvcmd.c:171 +#: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:275 recvcmd.c:173 +#: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:290 recvcmd.c:182 +#: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:298 recvcmd.c:190 +#: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:309 recvcmd.c:204 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:325 recvcmd.c:220 +#: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:335 recvcmd.c:239 +#: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463 +#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:492 +#: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:514 +#: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:523 +#: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:525 +#: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:526 +#: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:535 +#: commands.c:536 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " -#: commands.c:536 +#: commands.c:537 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -505,74 +505,74 @@ msgid "" msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: commands.c:537 +#: commands.c:538 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:594 +#: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:737 +#: commands.c:738 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:738 +#: commands.c:739 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:739 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:740 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:741 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:742 +#: commands.c:743 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:815 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:931 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:941 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:946 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:948 +#: commands.c:949 msgid "converting" msgstr "átalakítom" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "K msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:94 compose.c:667 +#: compose.c:94 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" @@ -596,169 +596,178 @@ msgstr "F msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:132 +#: compose.c:119 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "Kijelölés nem támogatott." + +#: compose.c:124 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:134 +#: compose.c:126 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:136 +#: compose.c:128 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Nincs" +#: compose.c:130 +msgid "None" +msgstr "" -#: compose.c:145 +#: compose.c:137 #, fuzzy -msgid " (inline)" +msgid " (inline PGP)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:147 +#: compose.c:139 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:143 +msgid " (S/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:152 compose.c:156 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:302 +#: compose.c:299 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:322 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:600 send.c:1591 +#: compose.c:597 send.c:1586 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:683 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:692 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:711 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:752 +#: compose.c:749 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:761 +#: compose.c:758 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:790 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:844 +#: compose.c:841 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:849 +#: compose.c:846 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:851 +#: compose.c:848 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:926 +#: compose.c:923 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:952 +#: compose.c:949 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1008 +#: compose.c:1005 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858 +#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1037 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1050 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1059 +#: compose.c:1056 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1069 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1080 +#: compose.c:1077 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1138 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1200 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1212 +#: compose.c:1209 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1224 +#: compose.c:1221 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1247 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" @@ -873,7 +882,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296 +#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" @@ -1010,7 +1019,7 @@ msgstr "[-- PGP NYILV msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517 +#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1018,7 +1027,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949 +#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1026,11 +1035,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962 +#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2445 +#: crypt-gpgme.c:2443 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1039,7 +1048,7 @@ msgstr "" "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1047,291 +1056,291 @@ msgstr "" "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2468 +#: crypt-gpgme.c:2466 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991 +#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2511 +#: crypt-gpgme.c:2509 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 +#: crypt-gpgme.c:2510 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2542 +#: crypt-gpgme.c:2540 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 +#: crypt-gpgme.c:2541 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3136 +#: crypt-gpgme.c:3134 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3138 +#: crypt-gpgme.c:3136 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3143 +#: crypt-gpgme.c:3141 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3222 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364 +#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " -#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388 +#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 +#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 +#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 +#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422 -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432 +#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 +#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426 +#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431 +#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: crypt-gpgme.c:3328 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3336 +#: crypt-gpgme.c:3334 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3355 +#: crypt-gpgme.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3359 +#: crypt-gpgme.c:3357 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " -#: crypt-gpgme.c:3369 +#: crypt-gpgme.c:3367 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " -#: crypt-gpgme.c:3374 +#: crypt-gpgme.c:3372 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: crypt-gpgme.c:3461 +#: crypt-gpgme.c:3459 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: crypt-gpgme.c:3487 +#: crypt-gpgme.c:3485 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: crypt-gpgme.c:3497 +#: crypt-gpgme.c:3495 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3591 +#: crypt-gpgme.c:3589 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693 +#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721 +#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3792 +#: crypt-gpgme.c:3790 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 -#: smime.c:432 +#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Kilép " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434 +#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Választ " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenõrzése " -#: crypt-gpgme.c:3842 +#: crypt-gpgme.c:3840 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3844 +#: crypt-gpgme.c:3842 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3846 +#: crypt-gpgme.c:3844 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3848 +#: crypt-gpgme.c:3846 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3849 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3853 +#: crypt-gpgme.c:3851 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." -#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198 +#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789 +#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: crypt-gpgme.c:4362 +#: crypt-gpgme.c:4360 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4390 +#: crypt-gpgme.c:4388 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " "mé(g)se? " -#: crypt-gpgme.c:4391 +#: crypt-gpgme.c:4389 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "tapmsg" -#: crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4392 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" "(g)se? " -#: crypt-gpgme.c:4395 +#: crypt-gpgme.c:4393 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "tapmsg" @@ -1339,15 +1348,15 @@ msgstr "tapmsg" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052 +#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " -#: crypt-gpgme.c:4508 +#: crypt-gpgme.c:4535 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4511 +#: crypt-gpgme.c:4538 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -1377,7 +1386,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1542 +#: crypt.c:157 send.c:1537 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." @@ -1453,32 +1462,32 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:194 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:192 +#: curs_lib.c:195 msgid "no" msgstr "nem" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:288 +#: curs_lib.c:297 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: curs_lib.c:516 +#: curs_lib.c:520 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:560 +#: curs_lib.c:564 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nincs megnyitott postafiók." @@ -1486,11 +1495,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafi msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915 +#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr "Ment" msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:410 pager.c:1510 +#: curs_main.c:410 pager.c:1538 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -1536,212 +1545,221 @@ msgstr "V msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:495 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#: curs_main.c:506 +#: curs_main.c:502 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A postafiókot más program módosította." -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:619 msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:659 menu.c:915 +#: curs_main.c:655 menu.c:914 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:741 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:747 msgid "Argument must be a message number." msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: curs_main.c:787 +#: curs_main.c:779 msgid "That message is not visible." msgstr "Ez a levél nem látható." -#: curs_main.c:790 +#: curs_main.c:782 msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." -#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373 #, fuzzy msgid "delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:806 +#: curs_main.c:798 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " -#: curs_main.c:828 +#: curs_main.c:820 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:825 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szûkítés: %s" -#: curs_main.c:843 +#: curs_main.c:835 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:857 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:877 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Muttból?" -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:959 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " -#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656 +#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683 #, fuzzy msgid "undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:973 +#: curs_main.c:970 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:981 +#: curs_main.c:978 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1069 +#: curs_main.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." + +#: curs_main.c:1083 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1085 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:1081 +#: curs_main.c:1095 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622 +#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: curs_main.c:1204 +#: curs_main.c:1222 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731 -#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 +#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 +#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:1234 +#: curs_main.c:1252 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1263 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1272 msgid "link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:1257 +#: curs_main.c:1277 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1279 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1291 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1274 +#: curs_main.c:1294 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335 +#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378 +#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétõl." -#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétõl." -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1523 msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: curs_main.c:1504 +#: curs_main.c:1524 msgid " in this limited view" msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1540 #, fuzzy msgid "flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" -#: curs_main.c:1557 pager.c:2622 +#: curs_main.c:1577 pager.c:2649 msgid "toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:1634 +#: curs_main.c:1654 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:1636 +#: curs_main.c:1656 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az elsõ téma." -#: curs_main.c:1717 +#: curs_main.c:1737 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: curs_main.c:1811 pager.c:2315 +#: curs_main.c:1831 pager.c:2342 #, fuzzy msgid "delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1893 +#: curs_main.c:1913 #, fuzzy msgid "edit message" msgstr "üzenet szerkesztése" -#: curs_main.c:2024 +#: curs_main.c:2044 #, fuzzy msgid "mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: curs_main.c:2114 pager.c:2641 +#: curs_main.c:2139 pager.c:2668 #, fuzzy msgid "undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1984,34 +2002,34 @@ msgstr "" msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1584 +#: handler.c:1583 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1594 +#: handler.c:1593 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" -#: handler.c:1651 +#: handler.c:1650 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1724 +#: handler.c:1723 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1726 +#: handler.c:1725 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1731 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1732 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" @@ -2058,22 +2076,22 @@ msgstr "S msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:251 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:263 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:268 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" @@ -2114,7 +2132,7 @@ msgstr "Bejelentkez msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." @@ -2163,7 +2181,7 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/command.c:448 +#: imap/command.c:445 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postafiók lezárva" @@ -2181,15 +2199,15 @@ msgstr "%s kapcsolat lez msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." -#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" @@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr "%s v msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" @@ -2268,16 +2286,16 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:99 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" -#: imap/message.c:140 +#: imap/message.c:141 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" @@ -2287,209 +2305,210 @@ msgstr "Lev msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:481 pop.c:558 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:634 +#: imap/message.c:641 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:806 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:810 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:356 +#: imap/util.c:358 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." -#: init.c:466 +#: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" -#: init.c:749 +#: init.c:715 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:751 +#: init.c:717 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:888 -msgid "Missing -rx or -addr." +#: init.c:861 +#, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:901 +#: init.c:879 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1109 +#: init.c:1094 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1147 +#: init.c:1132 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1161 +#: init.c:1146 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1184 +#: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1311 +#: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1359 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1447 +#: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: init.c:1500 +#: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:1610 +#: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:1754 init.c:1867 +#: init.c:1735 init.c:1848 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1763 +#: init.c:1744 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: init.c:1769 +#: init.c:1750 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:1805 init.c:1817 +#: init.c:1786 init.c:1798 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:1825 +#: init.c:1806 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1926 +#: init.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2064 +#: init.c:2046 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2095 +#: init.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2096 +#: init.c:2078 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2156 +#: init.c:2138 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2197 +#: init.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2224 +#: init.c:2206 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2286 +#: init.c:2268 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2309 +#: init.c:2291 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:2310 +#: init.c:2292 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:2324 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:2329 +#: init.c:2311 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: init.c:2383 +#: init.c:2365 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:2868 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" @@ -2511,63 +2530,63 @@ msgstr "" msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: keymap.c:491 +#: keymap.c:526 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:701 keymap.c:709 +#: keymap.c:827 keymap.c:835 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:724 +#: keymap.c:850 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: keymap.c:754 +#: keymap.c:880 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:769 +#: keymap.c:895 msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:982 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:879 +#: keymap.c:1005 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: keymap.c:903 +#: keymap.c:1029 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:1040 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:950 +#: keymap.c:1076 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:970 +#: keymap.c:1096 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:991 +#: keymap.c:1117 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:996 +#: keymap.c:1122 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -2642,8 +2661,8 @@ msgstr "" msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " " [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" @@ -2656,17 +2675,18 @@ msgstr "" msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" -#: main.c:130 +#: main.c:131 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" -#: main.c:133 +#: main.c:134 #, fuzzy msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -2717,7 +2737,7 @@ msgstr "" "kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:142 +#: main.c:143 #, fuzzy msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" @@ -2769,13 +2789,7 @@ msgstr "" "kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:152 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" - -#: main.c:197 +#: main.c:196 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2783,7 +2797,7 @@ msgstr "" "\n" "Fordítási opciók:" -#: main.c:501 +#: main.c:500 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." @@ -2837,24 +2851,24 @@ msgstr "Nincs bej msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643 +#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: mbox.c:161 mbox.c:218 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:678 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:737 mbox.c:981 +#: mbox.c:752 mbox.c:1008 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:746 +#: mbox.c:761 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -2862,30 +2876,30 @@ msgstr "Nem tudom z #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:804 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736 +#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:939 +#: mbox.c:963 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:970 +#: mbox.c:994 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1034 +#: mbox.c:1056 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: mbox.c:1070 +#: mbox.c:1092 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." @@ -2898,7 +2912,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052 +#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." @@ -2926,45 +2940,45 @@ msgstr "Az utols msgid "You are on the first entry." msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:904 +#: menu.c:903 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:1009 +#: menu.c:1008 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1013 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1055 +#: menu.c:1054 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:1130 +#: mh.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: mh.c:1331 mh.c:1409 +#: mh.c:1332 mh.c:1410 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: mh.c:1376 +#: mh.c:1377 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" @@ -3032,138 +3046,138 @@ msgstr "Kapcsol msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:183 +#: mutt_ssl.c:187 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:211 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:215 +#: mutt_ssl.c:219 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:238 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:352 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:361 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 #: mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:357 +#: mutt_ssl.c:378 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: mutt_ssl.c:401 +#: mutt_ssl.c:480 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: mutt_ssl.c:572 +#: mutt_ssl.c:651 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl.c:699 +#: mutt_ssl.c:780 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:711 +#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:720 +#: mutt_ssl.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: mutt_ssl.c:761 +#: mutt_ssl.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: mutt_ssl.c:872 +#: mutt_ssl.c:965 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 msgid "roa" msgstr "vem" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 msgid "ro" msgstr "ve" -#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -3252,41 +3266,41 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:938 +#: muttlib.c:976 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:954 +#: muttlib.c:992 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:960 +#: muttlib.c:998 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:972 +#: muttlib.c:1010 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1456 +#: muttlib.c:1511 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1465 +#: muttlib.c:1520 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1477 +#: muttlib.c:1532 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" @@ -3319,110 +3333,110 @@ msgstr "Lej msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: mx.c:556 +#: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mx.c:768 +#: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" -#: mx.c:832 +#: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:848 mx.c:1106 +#: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:869 +#: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:929 mx.c:1097 +#: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:967 +#: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:970 mx.c:1151 +#: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:1081 +#: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:1083 +#: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:1085 +#: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1145 +#: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenõrizve." -#: mx.c:1461 +#: mx.c:1466 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mx.c:1506 +#: mx.c:1505 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: pager.c:1503 +#: pager.c:1531 msgid "PrevPg" msgstr "ElõzõO" -#: pager.c:1504 +#: pager.c:1532 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1508 +#: pager.c:1536 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1511 +#: pager.c:1539 msgid "Next" msgstr "Köv." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252 +#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964 +#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2190 +#: pager.c:2217 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2219 +#: pager.c:2246 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2232 +#: pager.c:2259 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." @@ -3430,101 +3444,106 @@ msgstr "Nincs nem id msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:262 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:267 +#: pattern.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:399 +#: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:413 +#: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:565 +#: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:579 +#: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:801 pattern.c:947 +#: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:831 +#: pattern.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "hiányzó paraméter" + +#: pattern.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: pattern.c:887 +#: pattern.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:893 +#: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:922 +#: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: pattern.c:954 +#: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1208 +#: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1291 pattern.c:1427 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1320 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: pattern.c:1377 +#: pattern.c:1387 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: pattern.c:1455 +#: pattern.c:1467 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:1468 +#: pattern.c:1480 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1479 +#: pattern.c:1491 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1511 +#: pattern.c:1523 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." @@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr "PGP jelsz msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865 +#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3548,22 +3567,22 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000 +#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:477 pgp.c:996 +#: pgp.c:477 pgp.c:994 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: pgp.c:769 +#: pgp.c:767 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: pgp.c:830 +#: pgp.c:828 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3571,38 +3590,57 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: pgp.c:877 +#: pgp.c:875 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: pgp.c:1052 +#: pgp.c:1050 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: pgp.c:1489 +#: pgp.c:1487 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: pgp.c:1590 +#: pgp.c:1592 #, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" "(g)se? " -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1593 msgid "(i)nline" msgstr "" -#: pgp.c:1593 +#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second +#. * version in the else clause since the switch statement below depends on +#. * it. The 'i' key is appended in this version. +#. +#: pgp.c:1599 +#, fuzzy +msgid "esabfci" +msgstr "tapmsg" + +#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" +#. * clause above since the switch statement below depends on it. +#. +#: pgp.c:1606 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: pgp.c:1607 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "tamsbg" +msgid "esabfc" +msgstr "tapmsg" #: pgpinvoke.c:308 msgid "Fetching PGP key..." @@ -3635,7 +3673,7 @@ msgstr "K msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:207 +#: pop.c:101 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." @@ -3644,7 +3682,7 @@ msgstr "A TOP parancsot nem t msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:209 +#: pop.c:267 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." @@ -3703,7 +3741,7 @@ msgstr "Hiba a postafi msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop.c:911 pop_lib.c:375 +#: pop.c:911 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" @@ -3728,55 +3766,55 @@ msgstr "APOP azonos msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: pop_lib.c:54 +#: pop_lib.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Érvénytelen " -#: pop_lib.c:205 +#: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: pop_lib.c:235 +#: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:389 +#: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:559 +#: pop_lib.c:563 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: pop_lib.c:581 +#: pop_lib.c:585 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:164 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "Elhalasztott levelek" -#: postpone.c:244 postpone.c:253 +#: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:562 +#: postpone.c:563 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: postpone.c:571 +#: postpone.c:572 msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." @@ -3823,65 +3861,65 @@ msgstr " msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:475 +#: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:478 recvattach.c:569 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "A melléklet elmentve." -#: recvattach.c:581 +#: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:599 +#: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "Melléklet szûrve." -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: recvattach.c:666 +#: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " -#: recvattach.c:701 +#: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:766 +#: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:999 +#: recvattach.c:1008 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: recvattach.c:1011 +#: recvattach.c:1020 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1047 +#: recvattach.c:1056 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1108 +#: recvattach.c:1117 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1116 +#: recvattach.c:1125 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152 +#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." @@ -4005,18 +4043,18 @@ msgstr "Hiba a lev msgid "Error sending message." msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" "Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " "sorában" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" @@ -4086,93 +4124,93 @@ msgstr "Tov #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1146 +#: send.c:1147 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1379 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1498 +#: send.c:1419 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1500 +#: send.c:1421 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1569 +#: send.c:1564 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1579 +#: send.c:1574 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1584 +#: send.c:1579 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1600 +#: send.c:1595 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1604 +#: send.c:1599 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1666 smtp.c:185 +#: send.c:1661 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1699 +#: send.c:1694 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:1808 +#: send.c:1803 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: send.c:1813 +#: send.c:1808 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: sendlib.c:411 +#: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:441 +#: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:864 +#: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: sendlib.c:1036 +#: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2320 +#: sendlib.c:2414 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2326 +#: sendlib.c:2420 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2500 +#: sendlib.c:2594 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" @@ -4224,75 +4262,75 @@ msgstr " msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: smime.c:369 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: smime.c:392 +#: smime.c:378 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628 +#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:530 smime.c:600 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: smime.c:547 smime.c:617 +#: smime.c:533 smime.c:603 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: smime.c:636 +#: smime.c:622 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: smime.c:795 +#: smime.c:781 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127 +#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1191 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: smime.c:1208 +#: smime.c:1194 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1351 +#: smime.c:1337 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1389 +#: smime.c:1375 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: smime.c:1396 +#: smime.c:1382 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: smime.c:1443 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: smime.c:1483 +#: smime.c:1469 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1648 smime.c:1773 +#: smime.c:1634 smime.c:1759 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4300,19 +4338,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: smime.c:1732 smime.c:1743 +#: smime.c:1718 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: smime.c:1777 +#: smime.c:1763 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: smime.c:1780 +#: smime.c:1766 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: smime.c:1844 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4320,7 +4358,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: smime.c:1846 +#: smime.c:1832 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4328,7 +4366,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: smime.c:1957 +#: smime.c:1943 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4336,41 +4374,41 @@ msgstr "" "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " "aláír, mé(g)se? " -#: smime.c:1958 +#: smime.c:1944 #, fuzzy msgid "eswabfc" msgstr "tapmsg" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1973 +#: smime.c:1959 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: smime.c:1976 +#: smime.c:1962 msgid "drac" msgstr "" -#: smime.c:1979 +#: smime.c:1965 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: smime.c:1980 +#: smime.c:1966 msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1992 +#: smime.c:1978 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1993 +#: smime.c:1979 msgid "468" msgstr "" -#: smime.c:2008 +#: smime.c:1994 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: smime.c:2009 +#: smime.c:1995 msgid "895" msgstr "" @@ -4410,20 +4448,16 @@ msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" #: smtp.c:459 -msgid "Interactive SMTP authentication not supported" -msgstr "" - -#: smtp.c:465 #, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." -#: smtp.c:499 +#: smtp.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: smtp.c:516 +#: smtp.c:510 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." @@ -4440,11 +4474,11 @@ msgstr "Nincs meg a rendez msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1093 +#: thread.c:1096 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: thread.c:1099 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." @@ -4867,387 +4901,398 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" #: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: ../keymap_alldefs.h:110 +#: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "ugrás az elsõ levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:111 +#: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "ugrás az utolsó levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:112 +#: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:113 +#: ../keymap_alldefs.h:114 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: ../keymap_alldefs.h:114 +#: ../keymap_alldefs.h:115 #, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: ../keymap_alldefs.h:115 +#: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "ugrás a következõ új levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:116 +#: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:117 +#: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "ugrás a következõ témarészre" -#: ../keymap_alldefs.h:118 +#: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "ugrás a következõ témára" -#: ../keymap_alldefs.h:119 +#: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:120 +#: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:121 +#: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: ../keymap_alldefs.h:122 +#: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "ugrás az elõzõ témára" -#: ../keymap_alldefs.h:123 +#: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" -#: ../keymap_alldefs.h:124 +#: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:125 +#: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:126 +#: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:127 +#: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:128 +#: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "téma jelölése olvasottnak" -#: ../keymap_alldefs.h:129 +#: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "témarész jelölése olvasottnak" -#: ../keymap_alldefs.h:130 +#: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:131 +#: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "mentés postafiókba" -#: ../keymap_alldefs.h:132 +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:134 +#: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: ../keymap_alldefs.h:135 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "mozgatás az oldal közepére" -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" -#: ../keymap_alldefs.h:137 +#: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" -#: ../keymap_alldefs.h:138 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "ugrás a következõ oldalra" -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "ugrás az üzenet aljára" -#: ../keymap_alldefs.h:140 +#: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" -#: ../keymap_alldefs.h:141 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "idézett szöveg átlépése" -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "ugrás az üzenet tetejére" -#: ../keymap_alldefs.h:143 +#: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" -#: ../keymap_alldefs.h:144 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "mozgás egy sorral feljebb" -#: ../keymap_alldefs.h:146 +#: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" -#: ../keymap_alldefs.h:147 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "bejegyzés nyomtatása" -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" -#: ../keymap_alldefs.h:149 +#: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" -#: ../keymap_alldefs.h:150 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "változások mentése és kilépés" -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "elhalasztott levél újrahívása" -#: ../keymap_alldefs.h:152 +#: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" -#: ../keymap_alldefs.h:153 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "(belsõ)" -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:155 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: ../keymap_alldefs.h:155 +#: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "válasz a levélre" -#: ../keymap_alldefs.h:156 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:158 #, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" -#: ../keymap_alldefs.h:158 +#: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: ../keymap_alldefs.h:159 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "keresés tovább" -#: ../keymap_alldefs.h:161 +#: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "keresés visszafelé" -#: ../keymap_alldefs.h:162 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#: ../keymap_alldefs.h:164 +#: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "üzenetek rendezése" -#: ../keymap_alldefs.h:165 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:167 +#: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: ../keymap_alldefs.h:168 +#: ../keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "témarész megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:170 +#: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "téma megjelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:171 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: ../keymap_alldefs.h:173 +#: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: ../keymap_alldefs.h:174 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "ugrás az oldal tetejére" -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:176 +#: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:177 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: ../keymap_alldefs.h:179 +#: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: ../keymap_alldefs.h:180 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:182 +#: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:183 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: ../keymap_alldefs.h:185 +#: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: ../keymap_alldefs.h:186 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: ../keymap_alldefs.h:188 +#: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#: ../keymap_alldefs.h:189 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:191 #, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "klasszikus php keresése" -#: ../keymap_alldefs.h:191 +#: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: ../keymap_alldefs.h:192 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" -#: ../keymap_alldefs.h:194 +#: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" -#: ../keymap_alldefs.h:195 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" -#: ../keymap_alldefs.h:197 +#: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" -#: ../keymap_alldefs.h:198 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "visszafejtett másolat készítése" -#: ../keymap_alldefs.h:200 +#: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#: ../keymap_alldefs.h:201 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nincs" + +#, fuzzy +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "tamsbg" + #~ msgid "No search pattern." #~ msgstr "Nincs keresési minta." @@ -5427,9 +5472,6 @@ msgstr "S/MIME opci #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" #~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." - #, fuzzy #~ msgid "%s: stat: %s" #~ msgstr "%s nem olvasható: %s"