]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/de.po
staging the nntp patch which is not applying cleanly at the moment
[software/mutt-debian.git] / po / de.po
index 4b172855707a03d344cd74e79cb322eda649e346..3454bc9291aa63559cee9fc303865e078669a873 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,35 +1,35 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.17\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
+#: account.c:161
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Username bei %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Username bei %s: "
 
-#: account.c:223
+#: account.c:220
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -48,62 +48,60 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adressbuch"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adressbuch"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: alias.c:345
-#, fuzzy
+#: alias.c:361
 msgid "Error reading alias file"
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der alias Datei"
 
 
-#: alias.c:364
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: alias.c:372
-#, fuzzy
+#: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
 
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erf
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:544
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
@@ -160,16 +158,36 @@ msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Anhänge"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Anhänge"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:840
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
@@ -181,101 +199,101 @@ msgstr "Verzeichnis"
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:383 browser.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:888
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:919
+#: browser.c:935
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:945
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:948
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:946
+#: browser.c:962
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:968
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:971
+#: browser.c:987
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1050
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1123
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1124
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1125
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1192
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1223
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1240
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
@@ -289,47 +307,47 @@ msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterst
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
@@ -338,7 +356,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterst
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -378,86 +396,91 @@ msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -465,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -473,73 +496,73 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
@@ -555,7 +578,7 @@ msgstr "Absenden"
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:667
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
@@ -622,226 +645,226 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ung
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:600 send.c:1591
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:715
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:753
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:794
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:850
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:852
+#: compose.c:851
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:927
+#: compose.c:926
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:953
+#: compose.c:952
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1008
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1040
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1053
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1059
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1072
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1080
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1141
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1200
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1203
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1212
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1224
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1250
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signiren der Daten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signiren der Daten: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -849,11 +872,11 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
 "Person gehört\n"
 
 "WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
 "Person gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -861,7 +884,16 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
 "gehört\n"
 
 "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
 "gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "%s erstellen?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
 
@@ -869,48 +901,48 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen der Schl
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von: "
 
 msgstr "Gültige Unterschrift von: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid "                aka: "
-msgstr "                     aka: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid "            created: "
-msgstr "                 erzeugt: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "Gültige Unterschrift von: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*FALSCHE* Unterschrift angeblich von: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Gültige Unterschrift von: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "               expires: "
+msgstr "                     aka: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -918,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der Signatur --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -927,16 +959,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -944,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -956,19 +993,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -976,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -984,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2445
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -996,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1004,15 +1041,15 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2468
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1020,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2512
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1028,227 +1065,227 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2542
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2543
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3138
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3143
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Name ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Name ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Gültig bis: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Gültig bis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3336
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Herausgegeben von .: "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Herausgegeben von .: "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3355
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3359
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3369
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3374
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3461
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informtionen..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informtionen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3487
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3497
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3591
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3792
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP Schlüssel"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3848
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3853
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4362
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1256,82 +1293,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft"
 
 "\n"
 "Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft"
 
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4390
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4391
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpku"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpku"
 
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4394
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4395
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmku"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmku"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4508
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4511
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 #. abort
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1542
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1339,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1348,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1358,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1366,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1374,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1391,285 +1428,285 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe S/MIME auf..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe S/MIME auf..."
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:191
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:192
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:288
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:516
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:560
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:499
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:502
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:623
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:749
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:755
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:787
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:790
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:806
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:828
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:833
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:843
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:865
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:877
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:962
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
 
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
 
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:973
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:981
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1069
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1071
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1081
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1204
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
+#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1234
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1252
 msgid "link threads"
 msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1257
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1271
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1504
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1520
 msgid "flag message"
 msgstr "Indikator setzen"
 
 msgid "flag message"
 msgstr "Indikator setzen"
 
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 msgid "toggle new"
 msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
 msgid "toggle new"
 msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1634
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1636
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1717
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 msgid "delete message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
 msgid "delete message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1893
 msgid "edit message"
 msgstr "Editiere Nachricht"
 
 msgid "edit message"
 msgstr "Editiere Nachricht"
 
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2024
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
 
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
 
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 msgid "undelete message"
 msgstr "Löschmarkierung entfernen"
 
 msgid "undelete message"
 msgstr "Löschmarkierung entfernen"
 
@@ -1721,42 +1758,42 @@ msgstr ""
 "~?\t\tDiese Nachricht\n"
 ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n"
 
 "~?\t\tDiese Nachricht\n"
 ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr ""
 "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr ""
 "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(weiter)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(weiter)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
@@ -1799,84 +1836,89 @@ msgstr "Kann an Mailbox nicht anh
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Set flag"
 msgstr "Setze Indikator"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Setze Indikator"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Entferne Indikator"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Entferne Indikator"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1884,38 +1926,43 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1584
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1594
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1651
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+
+#: handler.c:1726
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1731
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1733
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
@@ -1973,7 +2020,7 @@ msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
@@ -1994,11 +2041,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #. now begin login
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
@@ -2014,7 +2061,7 @@ msgstr "Anmeldung..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
@@ -2023,7 +2070,7 @@ msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
@@ -2032,418 +2079,441 @@ msgstr "%s ist ein ung
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:339
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:344
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:448
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1186
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
 
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1287
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
 
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
 
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
 
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1863
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s beendet"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s beendet"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:140
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Werte Cache aus..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Werte Cache aus..."
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:634
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:806
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:810
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:356
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: init.c:465
+#: init.c:466
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
-#: init.c:522
+#: init.c:523
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage"
 
-#: init.c:748
+#: init.c:749
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:750
+#: init.c:751
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:887
+#: init.c:888
 msgid "Missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx oder -addr fehlt."
 
 msgid "Missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx oder -addr fehlt."
 
-#: init.c:900
+#: init.c:901
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1108
+#: init.c:1109
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine disposition"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1147
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige disposition"
 
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1160
+#: init.c:1161
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine disposition"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1183
+#: init.c:1184
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1310
+#: init.c:1311
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:1359
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1445
+#: init.c:1447
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:1498
+#: init.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:1608
+#: init.c:1610
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1754 init.c:1867
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:1741
+#: init.c:1763
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1747
+#: init.c:1769
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1805 init.c:1817
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:2033
+#: init.c:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+
+#: init.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2158
+#: init.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:2185
+#: init.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2247
+#: init.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:2271
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2324
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:2290
+#: init.c:2329
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:2341
+#: init.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:2826
+#: init.c:2868
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:2878
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:2886
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3122
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:3132
+#: init.c:3177
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:491
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:701 keymap.c:709
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:713
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:724
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:769
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:856
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:903
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:914
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:950
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:991
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:996
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
@@ -2459,12 +2529,12 @@ msgstr ""
 #: main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #: main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins und andere.\n"
+"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins und andere.\n"
 "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
@@ -2475,27 +2545,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
 "Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
 
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
 "Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
 
-#: main.c:85
+#: main.c:86
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2519,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
 "    mehr Details zu erfahren.\n"
 
 "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
 "    mehr Details zu erfahren.\n"
 
-#: main.c:95
+#: main.c:96
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2531,11 +2602,14 @@ msgstr ""
 "    Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "    Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 "    Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "    Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:112
+#: main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2551,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:120
+#: main.c:122
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2567,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
 "  -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
 
 "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
 "  -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
 
-#: main.c:128
+#: main.c:130
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:131
+#: main.c:133
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2591,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
 
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
 
-#: main.c:140
+#: main.c:142
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2613,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:150
+#: main.c:152
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
@@ -2622,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n"
 "\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig"
 
 "\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n"
 "\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig"
 
-#: main.c:195
+#: main.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2630,55 +2704,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
-#: main.c:502
+#: main.c:501
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:620
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
-#: main.c:785
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:789
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:831
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
 
 
-#: main.c:843
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:929
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:961
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:989
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
@@ -2691,11 +2770,11 @@ msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -2703,111 +2782,109 @@ msgstr "Kann Mailbox nicht f
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:939
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:970
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1034
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1070
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
-
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:904
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1009
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1014
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1055
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:1116
+#: mh.c:1130
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Durchsuche %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Durchsuche %s..."
 
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+
+#: mh.c:1376
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
@@ -2827,230 +2904,251 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
 
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
 
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
 
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:183
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:215
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:331
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:340
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:357
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:572
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:579
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:699
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
+#: mutt_ssl.c:711
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
+#: mutt_ssl.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+
+#: mutt_ssl.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
+
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:872
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zurückgezogen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zurückgezogen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
@@ -3067,40 +3165,40 @@ msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:938
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:954
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:960
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:972
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1456
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
@@ -3133,219 +3231,211 @@ msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1503
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1504
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1508
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1511
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
-
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
-
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2190
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2219
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2232
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:262
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:267
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Leerer Ausdruck"
 
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:579
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:831
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:898
+#: pattern.c:887
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator"
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:893
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:906
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:922
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:954
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1208
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1310
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1377
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1455
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche..."
 
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1468
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1479
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1511
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
@@ -3357,11 +3447,11 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3369,20 +3459,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:769
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:830
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3390,32 +3480,32 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:877
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1052
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1489
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1590
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1593
 msgid "esabifc"
 msgstr "vsabikc"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "vsabikc"
 
@@ -3428,30 +3518,30 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
@@ -3460,59 +3550,65 @@ msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterst
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
 
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
@@ -3537,200 +3633,209 @@ msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:164
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:244 postpone.c:253
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
 
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
 
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:482
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:562
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:571
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
-#: query.c:51
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Neue Abfrage"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Neue Abfrage"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
-#: query.c:53
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: query.c:101
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
-#: query.c:318
+#: query.c:301
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:599
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anhang gefiltert."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anhang gefiltert."
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:666
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:701
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:999
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1011
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1047
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1108
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1116
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
@@ -3755,49 +3860,49 @@ msgstr "OK"
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
@@ -3823,11 +3928,15 @@ msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
-#: send.c:253
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:255
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
@@ -3836,12 +3945,12 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:497
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:531
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
@@ -3849,114 +3958,120 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:703
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:759
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:769
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:783
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:787
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1429
+#: send.c:1458
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1469
+#: send.c:1498
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1471
+#: send.c:1500
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1540
+#: send.c:1569
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1549
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1584
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1570
+#: send.c:1600
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1604
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1666 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: send.c:1777
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+
+#: send.c:1808
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1813
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2326
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2500
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
@@ -4017,61 +4132,66 @@ msgstr "KeyID eingeben: "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:544 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:547 smime.c:617
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#: smime.c:638
+#: smime.c:636
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
-#: smime.c:797
+#: smime.c:795
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1205
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1208
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1351
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1389
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+
+#: smime.c:1396
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1443
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1483
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4079,19 +4199,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1777
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1780
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1844
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4099,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1846
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4107,86 +4227,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1957
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1958
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1973
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1976
 msgid "drac"
 msgstr "drau"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drau"
 
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1979
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1980
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1992
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1993
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2008
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2009
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-
-#: smtp.c:113
+#: smtp.c:134
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:180
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
 
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:258
+msgid "No from address given"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
 
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
 
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL"
 
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL"
 
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: smtp.c:516
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -4819,7 +4951,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
 msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
@@ -5002,6 +5135,30 @@ msgstr "Extrahiere unterst
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Kein Suchmuster."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Suche rückwärts: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Suche: "
+
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "                 erzeugt: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*FALSCHE* Unterschrift angeblich von: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+
 #~ msgid "SASL failed to get local IP address"
 #~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht ermitteln"
 
 #~ msgid "SASL failed to get local IP address"
 #~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht ermitteln"