]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/eu.po
removing an unused PATCHES
[software/mutt-debian.git] / po / eu.po
index bb6b35ef3eaaccaea33d705c0a896b6852844354..6c9cd87c831651d168badc9e7d35d9e0fad9980e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,52 +1,51 @@
-# translation of mutt eu.po to librezale
-# Piarres Beobide  <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of eu.po to Euskara
+# Piarres Beobide  <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2008.
 # Spanish translation of mutt
 # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Spanish translation of mutt
 # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: account.c:164
+#: account.c:161
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr " %s -n erabiltzaile izena: "
+msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 
 
-#: account.c:223
+#: account.c:220
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgid "Undel"
-msgstr "Berreskuratu"
+msgstr "Desezabatu"
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
@@ -54,61 +53,59 @@ msgstr "Laguntza"
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Ez duzu aliasik!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Ez duzu aliasik!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliasak"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliasak"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliasa sortu: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliasa sortu: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako alias bat!"
+msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!"
 
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Kontuz: Alias izen honek ez du funtzionatuko.  Konpondu?"
+msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko.  Konpondu?"
 
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
 msgid "Address: "
 msgid "Address: "
-msgstr "Helbidea:"
+msgstr "Helbidea: "
 
 
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Pertsona izena: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Pertsona izena: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
+#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 msgid "Save to file: "
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Gorde fitxategian:"
+msgstr "Gorde fitxategian: "
 
 
-#: alias.c:345
-#, fuzzy
+#: alias.c:361
 msgid "Error reading alias file"
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
+msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
 
 
-#: alias.c:364
+#: alias.c:382
 msgid "Alias added."
 msgid "Alias added."
-msgstr "Aliasa gehiturik."
+msgstr "Ezizena gehiturik."
 
 
-#: alias.c:372
-#, fuzzy
+#: alias.c:390
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
+msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
@@ -118,8 +115,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:543
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
@@ -139,19 +136,18 @@ msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen. "
+msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap Editatze sarrerak %%s behar du"
+msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "ez dago mailcap editatze sarrerarik %s-rentzat"
+msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat"
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
@@ -165,16 +161,16 @@ msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:840
+#: attach.c:841
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1083
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
@@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Karpetara joan: "
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:383 browser.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
@@ -210,11 +206,11 @@ msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:873
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
@@ -222,60 +218,60 @@ msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:919
+#: browser.c:920
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:930
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:933
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:946
+#: browser.c:947
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:953
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
-#: browser.c:971
+#: browser.c:972
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1011 browser.c:1085
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1035
 msgid "File Mask: "
 msgid "File Mask: "
-msgstr "Fitxategi maskara:"
+msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1108
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
+msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1109
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
+msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1110
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1177
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1208
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1225
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
@@ -286,22 +282,22 @@ msgstr "Posta berria "
 #: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 #: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen."
+msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
 
 #: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 
 #: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s:ez da kolorea aurkitu"
+msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
 
 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 
 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s:ez da objektua aurkitu"
+msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 
 #: color.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 
 #: color.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s:komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
+msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
 #: color.c:393
 #, c-format
 
 #: color.c:393
 #, c-format
@@ -323,9 +319,9 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 #: color.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 #: color.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Ez da atributua aurkitu"
+msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
@@ -344,7 +340,7 @@ msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
 #: commands.c:115 mbox.c:754
 msgid "Could not create temporary file!"
 
 #: commands.c:115 mbox.c:754
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi sortu!"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena"
+msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -372,7 +368,7 @@ msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu."
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik.."
+msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
@@ -382,46 +378,46 @@ msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
 
 #: commands.c:469
 msgid "Pipe to command: "
 
 #: commands.c:469
 msgid "Pipe to command: "
-msgstr "komandora hodia egin:"
+msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 #: commands.c:486
 msgid "No printing command has been defined."
 
 #: commands.c:486
 msgid "No printing command has been defined."
@@ -467,7 +463,7 @@ msgid ""
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
-"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?:"
+"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 #: commands.c:513
 msgid ""
 
 #: commands.c:513
 msgid ""
@@ -475,7 +471,7 @@ msgid ""
 "am?: "
 msgstr ""
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
-"untuak/(z)abor-posta?:"
+"untuak/(z)abor-posta?  "
 
 #: commands.c:514
 msgid "dfrsotuzcp"
 
 #: commands.c:514
 msgid "dfrsotuzcp"
@@ -488,12 +484,12 @@ msgstr "Shell komandoa: "
 #: commands.c:716
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 #: commands.c:716
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
+msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
 #: commands.c:717
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 
 #: commands.c:717
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
+msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
 #: commands.c:718
 #, c-format
 
 #: commands.c:718
 #, c-format
@@ -508,12 +504,12 @@ msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 #: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 #: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s postakutxan gorde"
+msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
 #: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 
 #: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s postakutxan kopiatu"
+msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
 #: commands.c:721
 msgid " tagged"
 
 #: commands.c:721
 msgid " tagged"
@@ -541,11 +537,11 @@ msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
 #: commands.c:946
 msgid "not converting"
 
 #: commands.c:946
 msgid "not converting"
-msgstr "Ez da bihurtzen"
+msgstr "ez da bihurtzen"
 
 #: commands.c:946
 msgid "converting"
 
 #: commands.c:946
 msgid "converting"
-msgstr "Bihurtzen"
+msgstr "bihurtzen"
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
@@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "Bidali"
 msgid "Abort"
 msgstr "Ezeztatu"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Ezeztatu"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:667
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
@@ -601,7 +597,7 @@ msgstr "<lehenetsia>"
 
 #: compose.c:167
 msgid "Encrypt with: "
 
 #: compose.c:167
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "honekin enkriptatu: "
+msgstr "Honekin enkriptatu: "
 
 #: compose.c:221
 #, c-format
 
 #: compose.c:221
 #, c-format
@@ -611,7 +607,7 @@ msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
 #: compose.c:229
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #: compose.c:229
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] aldaturik. kodeatzea eguneratu?"
+msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?"
 
 #: compose.c:272
 msgid "-- Attachments"
 
 #: compose.c:272
 msgid "-- Attachments"
@@ -626,238 +622,238 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:600 send.c:1560
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
-#: compose.c:715
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:753
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
-#: compose.c:794
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
-#: compose.c:850
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
-#: compose.c:852
+#: compose.c:851
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
-#: compose.c:927
+#: compose.c:926
 msgid "Invalid encoding."
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Baliogabeko kodifikazioa"
+msgstr "Kodifikazio baliogabea."
 
 
-#: compose.c:953
+#: compose.c:952
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1008
 msgid "Rename to: "
 msgid "Rename to: "
-msgstr "honetara izenaldatu: "
+msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1040
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1053
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Eduki-mota bse/sub formatukoa da"
+msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
 
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1059
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1072
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "%s fitxategia ezin da sortu"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
 
 
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1080
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da."
+msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
 
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1141
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1200
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1203
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "mezuak %s-n gordetzen..."
+msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
 
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1212
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1224
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1250
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errorea `%s' hartzailea geitzerakoan: %s\n"
+msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:697
+#, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
-msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
+msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: crypt-gpgme.c:1141
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
+msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
-msgstr ""
+msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
-"OHARRA: EZ dugu gakoa behean ikusten den pertsonarena denik dioenseinalerik\n"
+"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
+"frogatzen duenik\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -865,7 +861,16 @@ msgstr ""
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "Sortu %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
@@ -873,74 +878,79 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid "                aka: "
-msgstr "                ezizena: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid "            created: "
-msgstr "            sortua: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemengoa dela dio: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Errorea sinadura egiaztatzerakoan"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "               expires: "
+msgstr "                ezizena: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-msgstr "*** Idazkera hasiera (sinatzailea: %s) ***\n"
+msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgid "*** End Notation ***\n"
-msgstr "*** Amaiera Idazkera ***\n"
+msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Sinadura Argibide Amaiera --] \n"
+"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: Desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
+"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2313
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Errorea: Huts datuak kopiatzerakoan\n"
+msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -948,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -960,19 +970,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -980,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -988,11 +998,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea:Ezin da aldiroko fitxategi sortu! --]\n"
+msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2448
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1000,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1008,15 +1018,15 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2471
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2514
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1024,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2515
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1032,306 +1042,306 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2545
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2546
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3139
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3146
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
 msgid " aka ......: "
 msgid " aka ......: "
-msgstr " ezizena ......: "
+msgstr " hemen ......: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Baliozkoa Nork: %s\n"
+msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Baliozkoa Nori: %s\n"
+msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Gako Mota ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3339
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3358
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3362
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3377
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategia sortu"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3464
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3490
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Errorea jaukitzaile gakoa bilatzerakoan: %s\n"
+msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3500
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Errorea: Ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
+msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Gako ID: 0x%s"
+msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3594
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3795
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Aurkitutako gako guztiak iraungi/Errebokatutak daude."
+msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3845
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3847
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3849
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3851
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3854
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3856
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Gako hau ezin da erabili: denboraz kanpo/ezgaitua/Errebokatuta"
+msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID-a ez da baliozkoa"
+msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Ziur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
+msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4365
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 "\n"
-"GPGME interfazea erabiliaz, nahiz eta ez dagoen gpg-agenterik martxan."
+"GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4393
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4394
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4397
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4398
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4511
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4514
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgid "Failed to figure out sender"
-msgstr "Huts bidaltzailea erakusterakoan"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (uneko ordua:%c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (uneko ordua:%c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Mezua ezin da linean bidali.  PGP/MIME erabiliaz itzuli?"
+msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
 #. abort
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1512
 msgid "Mail not sent."
 msgid "Mail not sent."
-msgstr "ePosta ez da bidali."
+msgstr "Eposta ez da bidali."
 
 
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "edukian gomendiorik ez duten S/MIME mezuak ez dira onartzen"
+msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
 
 
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "PGP gakoak ateratzen saiatzen...\n"
+msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
 
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1339,16 +1349,16 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: zati-anitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
+"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1384,294 +1394,293 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenaz konpilatua."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:191
 msgid "yes"
 msgid "yes"
-msgstr "Bai"
+msgstr "bai"
 
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:192
 msgid "no"
 msgid "no"
-msgstr "Ez"
+msgstr "ez"
 
 #. restore blocking operation
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:288
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+msgstr "errore ezezaguna"
 
 
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:515
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:559
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Irakurtzeko bakarrik Posta kutxa."
+msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Mezu gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
+msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
-msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza baimentzen"
+msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
 
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ezin da idatzitarikoa aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
+msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
 
 
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "postakutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
+msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
 
 
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:499
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "postakutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon liteke."
+msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
 
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:502
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "ePosta berria postakutxa honetan."
+msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
 
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:623
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:659 menu.c:921
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:749
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:755
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:788
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:791
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 msgid "delete message(s)"
 msgid "delete message(s)"
-msgstr "mezua(k) ezabatu"
+msgstr "ezabatu mezua(k)"
 
 
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:807
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:829
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:834
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:844
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:866
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\"-n ezarri muga."
+msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:878
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:963
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 msgid "undelete message(s)"
 msgid "undelete message(s)"
-msgstr "mezua(k) berreskuratu"
+msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
 
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:974
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu:"
+msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
 
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:982
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1062
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1064
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1078
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1074
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgid "No mailboxes have new mail"
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
 
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1227
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1245
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1250
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1252
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1267
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 msgid "No undeleted messages."
 msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik"
+msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1496
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1496
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1497
 msgid " in this limited view"
 msgid " in this limited view"
-msgstr " Ikuspen mugatu honetan"
+msgstr " ikuspen mugatu honetan"
 
 
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1513
 msgid "flag message"
 msgid "flag message"
-msgstr "mezuari bandera ezarri"
+msgstr "markatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 msgid "toggle new"
 msgid "toggle new"
-msgstr "berria txandakatu"
+msgstr "txandakatu berria"
 
 
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1629
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1710
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 msgid "delete message"
 msgid "delete message"
-msgstr "mezua ezabatu"
+msgstr "ezabatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1886
 msgid "edit message"
 msgid "edit message"
-msgstr "mezua editatu"
+msgstr "editatu mezua"
 
 
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2017
 msgid "mark message(s) as read"
 msgid "mark message(s) as read"
-msgstr "mezua(k) irakurria bezala markatu"
+msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 
 
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 msgid "undelete message"
 msgid "undelete message"
-msgstr "mezua berreskuratu"
+msgstr "desezabatu mezua"
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
@@ -1689,15 +1698,15 @@ msgid ""
 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
 "~p\t\tprint the message\n"
 msgstr ""
 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
 "~p\t\tprint the message\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tsoil batez hasten den lerroa txertatu\n"
-"~b erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Bcc: eremura\n"
-"~c erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Cc: eremura\n"
-"~f mezuak\tmezuak sartu\n"
-"~F mezuak\t~f bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n"
-"~h\t\tmezu goiburua editatu\n"
-"~m mezuak\tmezuak sartu eta markatu\n"
-"~M mezuak\t~m bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n"
-"~p\t\tmezua inprimatu\n"
+"~~\t\ttxertatu ~ soil bat duen lerro bat\n"
+"~b erabiltzaileak\tgehitu erabiltzaileak Bcc: eremuan\n"
+"~c erabiltzaileak\tgehitu erabiltzaileak Cc: eremuan\n"
+"~f mezuak\tmezuak txertatu\n"
+"~F mezuak\t~f-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n"
+"~h\t\teditatu mezu goiburuak\n"
+"~m mezuak\ttxertatu eta zitatu mezuak\n"
+"~M mezuak\t~m-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n"
+"~p\t\tinprimatu mezua\n"
 
 #: edit.c:52
 msgid ""
 
 #: edit.c:52
 msgid ""
@@ -1711,15 +1720,15 @@ msgid ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
-"~q\t\tfitxategia idatzi eta editorea itxi\n"
-"~r file\t\tfitxategia editorearen irakurri\n"
-"~t erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu To: eremura\n"
-"~u\t\taurreko lerroa berreskuratu\n"
-"~v\t\tmezua $visual editoran editatu\n"
-"~w file\t\tmezua fitxategira idatzi\n"
-"~x\t\taldaketak ezeztatu eta editorea itxi\n"
+"~q\t\tidatzi fitxategia eta editorea itxi\n"
+"~r fitx\t\tirakurri fitxategi bat editorean\n"
+"~t users\tgehitu erabiltzaileak Nori: eremuan\n"
+"~u\t\tberriz deitu aurreko lerroa\n"
+"~v\t\teditatu mezua $visual editorearekin\n"
+"~w fitx\t\tidatzi mezu fitxategi batetan\n"
+"~x\t\tbaztertu aldaketak eta itxi editorea\n"
 "~?\t\tmezu hau\n"
 "~?\t\tmezu hau\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+".\t\tbakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n"
 
 #: edit.c:188
 #, c-format
 
 #: edit.c:188
 #, c-format
@@ -1728,11 +1737,11 @@ msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n"
 
 #: edit.c:330
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 
 #: edit.c:330
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
+msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
 
 #: edit.c:389
 msgid "No mailbox.\n"
 
 #: edit.c:389
 msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ez da Postakutxarik\n"
+msgstr "Ez dago postakutxarik.\n"
 
 #: edit.c:393
 msgid "Message contains:\n"
 
 #: edit.c:393
 msgid "Message contains:\n"
@@ -1748,12 +1757,12 @@ msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n"
 
 #: edit.c:430
 msgid "No lines in message.\n"
 
 #: edit.c:430
 msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ez dago lerrorik mezuan\n"
+msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n"
 
 #: edit.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 
 #: edit.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr " %s-ren IDN okerra: '%s'\n"
+msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n"
 
 #: edit.c:465
 #, c-format
 
 #: edit.c:465
 #, c-format
@@ -1763,17 +1772,17 @@ msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
 #: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ezin aldiroko karpeta sortu: %s"
+msgstr "ezin behin-behineko karpeta sortu: %s"
 
 #: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ezin da Posta aldiroko karpetan idatzi: %s"
+msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s"
 
 #: editmsg.c:110
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:110
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ezin da bein beineko ePosta karpeta ezabatu: %s"
+msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s"
 
 #: editmsg.c:127
 msgid "Message file is empty!"
 
 #: editmsg.c:127
 msgid "Message file is empty!"
@@ -1796,85 +1805,90 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 #: editmsg.c:208
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 #: editmsg.c:208
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errorea. Aldiroko fitxategia gordetzen: %s"
+msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s"
 
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bandera ezarri"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Bandera ezarri"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1070
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1187
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1199
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
+
+#: handler.c:1275
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autoerakutsi %s erabiliaz --]\n"
+msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
 
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1308
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s. ezin da abiarazi--]\n"
+msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
 
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1327 handler.c:1348
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- %s-ren irteera estandara Autoikusken--]\n"
+msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
 
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1387
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
+msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
 
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1415
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1417
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1422
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1427
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1440 handler.c:1456
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez da gehituko, --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1442
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1882,41 +1896,41 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1460
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1575
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1585
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1639
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi ireki!"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1706
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1711
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1713
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' lotzeko tekla behar !)"
+msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu."
+msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
 
 #: help.c:306
 msgid "ERROR: please report this bug"
 
 #: help.c:306
 msgid "ERROR: please report this bug"
@@ -1933,7 +1947,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lotura Orokorrak:\n"
+"Lotura orokorrak:\n"
 "\n"
 
 #: help.c:364
 "\n"
 
 #: help.c:364
@@ -1954,7 +1968,7 @@ msgstr "%s-rako laguntza"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 
 #: hook.c:251
 #, c-format
 
 #: hook.c:251
 #, c-format
@@ -1971,7 +1985,7 @@ msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
@@ -1992,13 +2006,13 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
 
 #. now begin login
 msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."
 
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du."
+msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du."
 
 #: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 
 #: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
@@ -2012,7 +2026,7 @@ msgstr "Saio asten..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
@@ -2021,10 +2035,10 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da."
+msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
 
 #: imap/browse.c:69
 msgid "Getting folder list..."
 
 #: imap/browse.c:69
 msgid "Getting folder list..."
@@ -2034,412 +2048,422 @@ msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:278
 msgid "Create mailbox: "
 msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Postakutxa sortu:"
+msgstr "Postakutxa sortu: "
 
 
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:291
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:322
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "%s postakutxa honela berrizendatu: "
+msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
 
 
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:337
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:342
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:448
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "SSL hutsa: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:311
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:756
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1183
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Ezabatzea huts"
+
+#: imap/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Ezabatzea huts"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1224
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr "Aldatutako mezuak gordetzen... [%d/%d]"
+msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1273
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
-msgstr "Errore banderak gordetzean, Itxi ala ere?"
+msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
 
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1281
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1293
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1298
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1746
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1818
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1845
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
-msgstr "%s-ra harpidetza kentze..."
+msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
 
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1855
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1857
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatua"
+msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:140
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:474 pop.c:542
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:627
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:798
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:802
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:336
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
-#: init.c:465
+#: init.c:466
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: init.c:522
+#: init.c:523
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
 
-#: init.c:748
+#: init.c:749
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:750
+#: init.c:751
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:887
+#: init.c:888
 msgid "Missing -rx or -addr."
 msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr "-rx edo -addr falta da."
+msgstr "-rx edo -helb falta da."
 
 
-#: init.c:900
+#: init.c:901
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Kontuz: okerreko '%s' IDN.\n"
+msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
 
-#: init.c:1108
+#: init.c:1109
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1147
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "eranskinak: disposizio baliogabea"
+msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
 
-#: init.c:1160
+#: init.c:1161
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "kendutako eranskinak: disposiziorik ez"
+msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
 
-#: init.c:1183
+#: init.c:1184
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr "kendutako eranskinak: disposizio baliogabea"
+msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
 
-#: init.c:1310
+#: init.c:1311
 msgid "alias: no address"
 msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: helbide gabea"
+msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:1359
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' aliasean.\n"
+msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
 
-#: init.c:1445
+#: init.c:1447
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:1498
+#: init.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:1608
+#: init.c:1610
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1754 init.c:1867
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Aldagai ezezaguna"
+msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
 
-#: init.c:1741
+#: init.c:1763
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1747
+#: init.c:1769
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1805 init.c:1817
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2033
+#: init.c:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
+
+#: init.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: Postakutxa mota okerra"
+msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
 
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2095 init.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2158
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:2185
+#: init.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2247
+#: init.c:2285
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2271
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2323
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2290
+#: init.c:2328
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:2341
+#: init.c:2382
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:2826
+#: init.c:2867
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "komando lerroan errorea: %s\n"
+msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
 
-#: init.c:2878
+#: init.c:2922
 msgid "unable to determine home directory"
 msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
+msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
 
-#: init.c:2886
+#: init.c:2930
 msgid "unable to determine username"
 msgid "unable to determine username"
-msgstr "ezin da erabiltzaile izena aurkitu"
+msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
 
-#: init.c:3122
+#: init.c:3166
 msgid "-group: no group name"
 msgid "-group: no group name"
-msgstr "-group: talde izenik ez"
+msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
 
-#: init.c:3132
+#: init.c:3176
 msgid "out of arguments"
 msgid "out of arguments"
-msgstr "argumentu gutxiegi"
+msgstr "argumentu gehiegi"
 
 
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:491
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro begizta aurkitua."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro begizta aurkitua."
 
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:701 keymap.c:709
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik."
 
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:713
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Letra ez dago mugaturik.  %s jo laguntzarako"
+msgstr "Letra ez dago mugaturik.  %s jo laguntzarako."
 
 
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:724
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ez da menurik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ez da menurik"
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:769
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:856
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
 
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:903
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:914
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:950
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:991
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:996
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, amarreko = %d"
+msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
 
 
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
@@ -2448,49 +2472,45 @@ msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
-"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko, idatzi <mutt-dev@mutt.org>-era.\n"
-"Programa errore baten berri emateko, joan http://bugs.mutt.org/ gunera.\n"
+"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko , idatzi <mutt-dev@mutt.org> "
+"helbidera.\n"
+"Programa-errore baten berri emateko joan http://bugs.mutt.org/ helbidera.\n"
 
 #: main.c:67
 
 #: main.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins eta beste batzuk.\n"
-"Mutt INOLAKO BERMERIK GABE dator; xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n"
-"Mutt software librea da eta berau baldintza batzuetan zabaldu dezakezu;\n"
-" xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n"
 
 #: main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 
 #: main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
-"Hemen izendatzen ez direnbeste hainabtek kodea, konponketa eta gomendioak\n"
-"eginez lagundu dute,\n"
-"and suggestions.\n"
+"Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
+"lagundu dute.\n"
 
 
-#: main.c:85
+#: main.c:86
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2502,41 +2522,39 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"    Programa hau software librea da; berau eraldatu edo banatzeko\n"
-"    aukera duzu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzi\n"
-"    Publiko Orokorrak, lizentziaren 2 bertsioan edo (nahi izanez gero)\n"
-"    berriagoetan ezartzen dituen baldintzetan.    Programa hau erabilgarri "
-"izango den esperantzan banatzen da,\n"
-"    baina INOLAKO BERMERIK GABE; APLIKAGARRIA DEN LEGEAK\n"
-"    ONARTZEN DUEN NEURRIRARTE.  Begiratu GNU Lizentzia Publiko Orokorra\n"
-"    xehetasun gehiagorako.\n"
-
-#: main.c:95
+
+#: main.c:96
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
 "1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"    Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jaso\n"
-"    izan behar duzu; hala ez bada helbide honetara idatzi: Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
 
 
-#: main.c:112
+#: main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
+"erabilera: mutt [<aukerak>] [-z] [-f <fitx> | -yZ]\n"
+"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a "
+"<fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -p\n"
+"       mutt [<aukerak>] -A <ezizena> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
 
 
-#: main.c:120
+#: main.c:122
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2545,17 +2563,18 @@ msgid ""
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
-"options:  -A <ezizena>\temandako ezizena zabaldu\n"
-"  -a <fitx>\tmezura fitxategia erantsi\n"
-"  -b <helbidea>\tezkutatutako kopiarako (BCC) helbide bat idatzi\n"
-"  -c <helbidea>\tKopian (CC) ezartzeko helbide bat idatzi\n"
-"  -D\\irteera estandarreko aldagaien balioak inprimatu"
-
-#: main.c:128
+"aukerak:\n"
+"  -A <ezizena>\tzabaldu emandako ezizena\n"
+"  -a <fitx>\terantsi fitxategi bat mezura\n"
+"  -b <helbidea>\tzehaztu ezkutuko kopiarako (BCC) helbide bat\n"
+"  -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
+"  -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
+
+#: main.c:130
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr "  -d <maila>\tarazpen irteera ~/.muttdebug0-en erregistratu"
+msgstr "  -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
 
 
-#: main.c:131
+#: main.c:133
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2566,17 +2585,17 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"  -e <komandoa>\tabiarazi ondoren exekutatzeko komando bat ezarri\n"
-"  -f <fitx>\tirakurtzeko postakutxa ezarri\n"
-"  -F <fitx>\tbeste muttrc fitxategi bat ezarri\n"
-"  -H <fitx>\tburua eta gorputza handik irakurtzeko zirriborro fitxategi bat "
-"ezarri\n"
-"  -i <fitx>\tMutt-ek gorputzean sartu behar duen fitxategi bat ezarri\n"
-"  -m <mota>\tlehenetsiriko postakutxa mota ezarri\n"
-"  -n\t\tMutt-ke sistemako muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
-"  -p\t\\atzeratutako mezu bat berreskuratu"
-
-#: main.c:140
+"  -e <komandoa>\tzehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n"
+"  -f <fitx>\tzein posta-kutxa irakurri zehaztu\n"
+"  -F <fitx>\tbeste muttrc fitxategi bat zehaztu\n"
+"  -H <fitx>\tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik "
+"kopiatzeko\n"
+"  -i <fitx>\tzehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n"
+"  -m <type>\tzehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n"
+"  -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
+"  -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
+
+#: main.c:142
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2588,23 +2607,26 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"  -Q <aldagaia>\tkonfigruazio aldagai bat gadetu\n"
-"  -R\tpostakutxa irakurketa soil moduan ireki\n"
-"  -s <gaia>\tgai bat ezarri(gako artean zuriunerik badu)  -v\tbertsio eta "
-"konpilazio data ikusi  -x\tmaix bidalketa modua simulatu  -y\t`mailboxes' "
-"zerrendan ezarririko postakutxa bat hautatu\n"
-"  -z\tberehala irten postakutxan mezurik ez badago\n"
-"  -Z\tmezu berriak dituen lehen karpeta ireki, irten mezu berririk ez "
-"badago\n"
-"  -h\tlaguntza mezu hau"
-
-#: main.c:150
+"  -Q <aldagaia>\tgaldezkatu konfigurazio aldagai bat\n"
+"  -R\t\tireki postakutxa irakurketa-soileko moduan\n"
+"  -s <gaia>\tzehaztu gai bat (komatxo artean zuriunerik badu)\n"
+"  -v\t\tikusi bertsio eta konpilazio-une definizioak\n"
+"  -x\t\tsimulatu mailx bidalketa modua\n"
+"  -y\t\tzehaztu postakutxa zehatz zure `postakutxa' zerrendan\n"
+"  -z\t\tirten berehala postakutxan mezurik ez badago\n"
+"  -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
+"  -h\t\tlaguntza testu hau"
+
+#: main.c:152
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgstr ""
+"  --\t\terabili geratzen diren argumentuak helbidea bezala nahiz '-' batez "
+"hasi\n"
+"\t\t-a fitxategi-izen anitzez erabiltzean -- erabiltzea beharrezkoa da"
 
 
-#: main.c:195
+#: main.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2612,58 +2634,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
-#: main.c:502
+#: main.c:501
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:620
+#: main.c:635
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:637
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ez dago konpilatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
+msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
 
-#: main.c:785
+#: main.c:802
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:789
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
-#: main.c:831
+#: main.c:848
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
 
-#: main.c:843
+#: main.c:860
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
-#: main.c:929
+#: main.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:969
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
 
-#: main.c:961
+#: main.c:978
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:989
+#: main.c:1006
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s Irakurtzen..."
+msgstr "%s irakurtzen..."
 
 #: mbox.c:161 mbox.c:218
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 
 #: mbox.c:161 mbox.c:218
 msgid "Mailbox is corrupt!"
@@ -2673,7 +2695,7 @@ msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:719 mbox.c:976
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
@@ -2690,7 +2712,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
@@ -2698,342 +2720,363 @@ msgstr "%s idazten..."
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:929
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:960
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1024
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1059
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postakuxa berrirekitzen... "
+msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Joan hona: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Joan hona: "
 
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
 
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
 
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
 
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:731 pattern.c:1404
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Bilatu hau:"
+msgstr "Bilatu hau: "
 
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:732 pattern.c:1405
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Hau atzetik-aurrera begiratu:"
+msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
+#: menu.c:746 pattern.c:1437
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
 
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:910
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1015
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1020
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu"
+msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1061
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
-#: mh.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: mh.c:1114
+#, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Aukeratzen %s..."
+msgstr "Arakatzen %s..."
 
 
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Ezin da mezua bidali."
+
+#: mh.c:1359
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 #: mutt_sasl.c:192
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 #: mutt_sasl.c:192
 msgid "Unknown SASL profile"
-msgstr ""
+msgstr "SASL profil ezezaguna"
 
 #: mutt_sasl.c:226
 
 #: mutt_sasl.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgid "Error allocating SASL connection"
-msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
+msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
 
 #: mutt_sasl.c:236
 msgid "Error setting SASL security properties"
 
 #: mutt_sasl.c:236
 msgid "Error setting SASL security properties"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
 
 #: mutt_sasl.c:246
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 
 #: mutt_sasl.c:246
 msgid "Error setting SASL external security strength"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
 
 
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgid "Error setting SASL external user name"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
 
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s-rekiko konexioa itxia."
+msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 
 
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
 msgid "SSL is unavailable."
 msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ez da erabilgarri"
+msgstr "SSL ez da erabilgarri."
 
 
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du."
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "IDN okerra \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "IDN okerra \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s Bilatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s Bilatzen..."
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu"
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s-ra konektatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "%s-ra konektatzen..."
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:183
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:215
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:331
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:340
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
+#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
 
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:357
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[Ezin da kalkulatu]"
+msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:570
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:577
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:696
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
+#: mutt_ssl.c:708
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
+#: mutt_ssl.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
+
+#: mutt_ssl.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Ziurtagiria gordea"
+
+#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ziurtagiri hau baliozkoa da"
+msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:878
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Ziurtagiri arakatzea"
+#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNING: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
+msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Ziurtagiria egiaztapena"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
@@ -3050,41 +3093,41 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:923
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
-"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]\t"
+"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:923
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:939
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Fitxategia direktorio bat da. Honen barnean gorde?"
+msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
 
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:945
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:957
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:957
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1441
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1450
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -3097,7 +3140,7 @@ msgstr "Blokeo kontua gainditua, %s-ren blokeoa ezabatu?"
 #: mx.c:128
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 #: mx.c:128
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ezin Izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n"
 
 #: mx.c:184
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 
 #: mx.c:184
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
@@ -3154,12 +3197,12 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 #: mx.c:993
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 #: mx.c:993
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik"
+msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
 #: mx.c:996 mx.c:1170
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 
 #: mx.c:996 mx.c:1170
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d utzi, %d ezabaturik"
+msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
 #: mx.c:1106
 #, c-format
 
 #: mx.c:1106
 #, c-format
@@ -3177,160 +3220,160 @@ msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
 #: mx.c:1167
 msgid "Mailbox checkpointed."
 
 #: mx.c:1167
 msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Postakutxa markaturik"
+msgstr "Postakutxa markaturik."
 
 #: mx.c:1479
 msgid "Can't write message"
 
 #: mx.c:1479
 msgid "Can't write message"
-msgstr "Ezin da mezua idatzi."
+msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #: mx.c:1524
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 
 #: mx.c:1524
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu"
+msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1480
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1481
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1485
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1488
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2016
+#: pager.c:2024
 msgid "Reverse search: "
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Atzetik aurrera bilatu:"
+msgstr "Bilatu atzetik aurrera: "
 
 
-#: pager.c:2017
+#: pager.c:2025
 msgid "Search: "
 msgstr "Bilatu: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Bilatu: "
 
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2146
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2175
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2188
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:622
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: parse.c:577
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:262
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:267
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:564
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:578
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:799 pattern.c:945
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Patroiean akatsa: %s"
+msgstr "patroiean akatsa: %s"
 
 
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:829
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#: pattern.c:885
+#, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c: Baliogabeko komandoa"
+msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
 
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:891
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Ez da onartzen modu honetan."
+msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
 
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:904
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:920
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:952
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1205
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)"
+msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
 
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1307
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1374
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1456
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1469
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1512
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -3342,11 +3385,11 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:357
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3354,20 +3397,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:461 pgp.c:978
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:751
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:812
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3375,32 +3418,32 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:859
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1034
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1471
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1572
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1575
 msgid "esabifc"
 msgstr "esabifg"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "esabifg"
 
@@ -3414,25 +3457,25 @@ msgstr ""
 "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
 "daude."
 
 "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
 "daude."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>"
+msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>."
 
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "aurkitutako PGP gakoak \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
 
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
@@ -3454,7 +3497,7 @@ msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 #: pop.c:391 pop.c:761
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 #: pop.c:391 pop.c:761
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ez da baliozko POP bidea"
+msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
 #: pop.c:429
 msgid "Fetching list of messages..."
 
 #: pop.c:429
 msgid "Fetching list of messages..."
@@ -3466,7 +3509,7 @@ msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
 #: pop.c:646
 msgid "Marking messages deleted..."
 
 #: pop.c:646
 msgid "Marking messages deleted..."
-msgstr "Mezuak ezabatuak bezala markatzen..."
+msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
 #: pop.c:716 pop.c:781
 msgid "Checking for new messages..."
 
 #: pop.c:716 pop.c:781
 msgid "Checking for new messages..."
@@ -3504,11 +3547,11 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
 #: pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 
 #: pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "(SASL) autentifikazioa..."
+msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 
 #: pop_auth.c:188
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 
 #: pop_auth.c:188
 msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "POP data-marka baliogabea!"
 
 #: pop_auth.c:193
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 
 #: pop_auth.c:193
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -3542,184 +3585,185 @@ msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
 #: pop_lib.c:575
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 
 #: pop_lib.c:575
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexioa berrasi?"
+msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:164
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Atzeratutako mezuak"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Atzeratutako mezuak"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:244 postpone.c:253
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
 msgid "Illegal crypto header"
 msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "Baliogabeko PGP burukoa"
+msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa"
 
 
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:482
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:562
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
 
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:571
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Deskribapenak huts egin du."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Deskribapenak huts egin du."
 
-#: query.c:51
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Bilaketa berria"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Bilaketa berria"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aliasa egin"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aliasa egin"
 
-#: query.c:53
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: query.c:101
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Erantzunaren zain..."
+msgstr "Erantzunaren zai..."
 
 
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea."
 
-#: query.c:318
+#: query.c:301
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Bilaketa"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Bilaketa"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
 msgid "Query: "
 msgstr "Bilaketa: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Bilaketa: "
 
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Hodia"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Hodia"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:472
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:578
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz. Jarraitu ?"
+msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
 
 
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:596
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:663
 msgid "Filter through: "
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Honen arabera iragazi:"
+msgstr "Iragazi honen arabera: "
 
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:663
 msgid "Pipe to: "
 msgid "Pipe to: "
-msgstr "komandora hodia egin:"
+msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:698
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:763
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Markaturiko gehigarria(K) inprimatu?"
+msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:763
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:996
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptatu!"
+msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1044
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1105
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1113
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Bakarrik message/rfc822 motatako zatiak errebota ditzakezu."
+msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:213
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:213
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:413
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ezin da %s aldiroko fitxategi ireki."
+msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:444
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:458
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu.  Besteak MIME bezala bidali?"
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
+"bidali?"
 
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:583
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:724
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:745 send.c:727
 msgid "No mailing lists found!"
 msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Ez da ePosta zerrendarik aurkitu"
+msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:820
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
 
 #: remailer.c:485
 msgid "Append"
 
 #: remailer.c:485
 msgid "Append"
@@ -3739,56 +3783,56 @@ msgstr "Ados"
 
 #: remailer.c:517
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 
 #: remailer.c:517
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "mixmaster's type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
+msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
 
 
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "berbidaltze katea aukeratu."
+msgstr "Berbidaltze katea aukeratu."
 
 
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltzaile bezala erabili."
+msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili."
 
 
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
 
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
 
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
 
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
 
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
 
 #: rfc1524.c:163
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
 
 #: rfc1524.c:163
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Gaizki eratutako %s motatako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
+msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
 
 #: rfc1524.c:395
 msgid "No mailcap path specified"
 
 #: rfc1524.c:395
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -3797,7 +3841,7 @@ msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
 #: rfc1524.c:423
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 #: rfc1524.c:423
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Ez da aurkitu %s motatako mailcap sarrerarik"
+msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
 
 #: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
 
 #: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
@@ -3807,11 +3851,11 @@ msgstr "score: argumentu gutxiegi"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
-#: send.c:253
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
-#: send.c:255
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
@@ -3820,12 +3864,12 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:497
+#: send.c:496
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:531
+#: send.c:530
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -3833,82 +3877,82 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:703
+#: send.c:702
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:753
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:759
+#: send.c:758
 msgid "Including quoted message..."
 msgid "Including quoted message..."
-msgstr "markaturiko mezua gehitzen..."
+msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
 
-#: send.c:769
+#: send.c:768
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:783
+#: send.c:782
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:787
+#: send.c:786
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1116
 msgid "Recall postponed message?"
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Atzeraturiko mezuak artu?"
+msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
 
-#: send.c:1429
+#: send.c:1428
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "berbidalitako mezua editatu?"
+msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
 
-#: send.c:1469
+#: send.c:1468
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1471
+#: send.c:1470
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1540
+#: send.c:1539
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1549
+#: send.c:1548
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1553
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1570
+#: send.c:1569
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1573
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1635 smtp.c:161
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:1777
+#: send.c:1776
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1781
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1781
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
@@ -3931,16 +3975,16 @@ msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2226
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2232
 msgid "Output of the delivery process"
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "postaketa prozesuaren irteera"
+msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
 
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2396
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
@@ -3966,7 +4010,7 @@ msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:"
 
 #: smime.c:322
 msgid "Trusted   "
 
 #: smime.c:322
 msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidagarria  "
+msgstr "Fidagarria   "
 
 #: smime.c:325
 msgid "Verified  "
 
 #: smime.c:325
 msgid "Verified  "
@@ -3986,7 +4030,7 @@ msgstr "Errebokaturik   "
 
 #: smime.c:337
 msgid "Invalid   "
 
 #: smime.c:337
 msgid "Invalid   "
-msgstr "Baliogabea  "
+msgstr "Baliogabea        "
 
 #: smime.c:340
 msgid "Unknown   "
 
 #: smime.c:340
 msgid "Unknown   "
@@ -4001,63 +4045,67 @@ msgstr "IDgakoa sartu: "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "%s ID egiaztatu gabe. Berau %s-rako erabiltzea nahi al duzu?"
+msgstr "%s IDa egiaztatu gabe dago. Berau %s-rako erabiltzea nahi al duzu ?"
 
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:544 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Erabili (segurtasun gabeko!) %s ID-a %s-rentzat?"
+msgstr "Erabili (segurtasun gabeko!) %s ID-a %s-rentzat ?"
 
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:547 smime.c:617
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s erabili %s-rentzat?"
+msgstr "ID %s erabili %s-rentzat ?"
 
 
-#: smime.c:638
+#: smime.c:636
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Kontuz: Oraindik ez duzu erabaki kofidantzako ID %s-a. (edozein tekla "
 "jarraitzeko)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Kontuz: Oraindik ez duzu erabaki kofidantzako ID %s-a. (edozein tekla "
 "jarraitzeko)"
 
-#: smime.c:797
+#: smime.c:795
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1205
 msgid "no certfile"
 msgid "no certfile"
-msgstr "Ziurtagiri gabea"
+msgstr "ziurtagiri gabea"
 
 
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1208
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1351
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.."
 
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1389
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
+
+#: smime.c:1395
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1438
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1476
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1641 smime.c:1766
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4065,19 +4113,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1725 smime.c:1736
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1770
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Honako datu hauek  S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
+msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
 
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1773
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1837
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4085,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1839
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4093,90 +4141,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1950
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
-"arbitu?"
+"arbitu? "
 
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1951
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1966
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Algoritmo famili hautatu: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
+msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1969
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1972
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1973
 msgid "dt"
 msgid "dt"
-msgstr "dt"
+msgstr "dh"
 
 
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1985
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1986
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2001
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2002
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
-
-#: smtp.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:116
+#, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
 
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:156
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
+
+#: smtp.c:228
+msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:284
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgid "SMTP session failed: read error"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
 
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:286
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgid "SMTP session failed: write error"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
 
 
-#: smtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:309
+#, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Baliogabea  "
+msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
 
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:419
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgid "SMTP server does not support authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
 
-#: smtp.c:408
-#, fuzzy
+#: smtp.c:427
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du."
+msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
 
 
-#: smtp.c:551
-#, fuzzy
+#: smtp.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
+
+#: smtp.c:478
 msgid "SASL authentication failed"
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
+msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
 #: sort.c:265
 msgid "Sorting mailbox..."
 
 #: sort.c:265
 msgid "Sorting mailbox..."
@@ -4208,11 +4259,11 @@ msgstr "balizko exekuzio amaiera (noop)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Gehigarria mailcap erabiliaz erakustea derrigortu"
+msgstr "gehigarria mailcap erabiliaz erakustea derrigortu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
-msgstr "Gehigarriak testua balira ikusi"
+msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
@@ -4220,11 +4271,11 @@ msgstr "Azpizatien erakustaldia txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Orrialdearen azkenera mugitu"
+msgstr "orrialdearen azkenera mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:11
 msgid "remail a message to another user"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:11
 msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Mezua beste erabiltzaile bati berbidali"
+msgstr "mezua beste erabiltzaile bati birbidali"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:12
 msgid "select a new file in this directory"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:12
 msgid "select a new file in this directory"
@@ -4236,15 +4287,15 @@ msgstr "fitxategia ikusi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi."
+msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza egin (IMAP bakarrik)"
+msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza egin (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Une honetako postakutxatik harpidetza kendu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
@@ -4253,27 +4304,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Posta berridun postakutxen zerrenda"
+msgstr "posta berria duten posta-kutxen zerrenda"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
-msgstr "Karpetak aldatu"
+msgstr "karpetak aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Postakutxak eposta berrien bila arakatu"
+msgstr "posta-kutxak eposta berrien bila arakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach file(s) to this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach file(s) to this message"
-msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara"
+msgstr "fitxategia(k) erantsi mezu honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Mezuak gehitu mezu honetara"
+msgstr "mezua(k) erantsi mezu honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "BCC Zerrenda editatu"
+msgstr "BCC zerrenda editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
@@ -4289,23 +4340,23 @@ msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Mezu honen kopia egingo den fitxategia sartu"
+msgstr "mezu honen kopia egingo den fitxategia sartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Gehitu behar den fitxategia editatu"
+msgstr "gehitu behar den fitxategia editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
-msgstr "Nondik parametroa editatu"
+msgstr "nondik parametroa editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Mezua buruekin editatu"
+msgstr "mezua buruekin editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
-msgstr "Mezua editatu"
+msgstr "mezua editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
@@ -4313,11 +4364,11 @@ msgstr "mailcap sarrera erabiliaz gehigarria editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Erantzun-honi aldagaia aldatu"
+msgstr "erantzun-honi eremua aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Mezu honen gaia editatu"
+msgstr "mezu honen gaia editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
@@ -4325,7 +4376,7 @@ msgstr "Nori zerrenda editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Postakutxa berria sortu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "posta-kutxa berria sortu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
@@ -4333,11 +4384,11 @@ msgstr "gehigarriaren eduki mota editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Gehigarriaren aldiroko kopia eskuratu"
+msgstr "eskuratu gehigarriaren behin-behineko kopia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Mezu honetan ispell abiarazi"
+msgstr "ispell abiarazi mezu honetan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
@@ -4349,15 +4400,15 @@ msgstr "txandakatu gehigarri honen gordetzea"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
-msgstr "Mezu hau beranduago bidaltzeko gorde"
+msgstr "mezu hau beranduago bidaltzeko gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Gehituriko fitxategia ezabatu/izenaldatu"
+msgstr "gehituriko fitxategia ezabatu/berrizendatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
-msgstr "Mezua bidali"
+msgstr "bidali mezua"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
@@ -4365,7 +4416,7 @@ msgstr "mezua/gehigarriaren artean kokalekua aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Bidali aurretik gehigarria ezabatua baldin bada aldatu."
+msgstr "bidali aurretik gehigarria ezabatua baldin bada aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -4373,7 +4424,7 @@ msgstr "gehigarriaren kodeaketa argibideak eguneratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Mezua karpeta batetan gorde"
+msgstr "mezua karpeta batetan gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
@@ -4381,63 +4432,63 @@ msgstr "fitxategi/postakutxa batetara kopiatu mezua"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "create an alias from a message sender"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Mezuaren bidaltzailearentzat alias berria sortu"
+msgstr "mezuaren bidaltzailearentzat ezizena berria sortu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren bukaerara mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren bukaerara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren erdira mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren erdira mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Sarrera pantailaren goikaldera mugitu"
+msgstr "sarrera pantailaren goikaldera mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia"
+msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia egin eta ezabatu"
+msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia egin eta ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera ezabatu"
+msgstr "uneko sarrera ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Uneko postakutxa ezabatu (IMAP bakarrik)"
+msgstr "uneko posta-kutxa ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "hariazpi honetako mezuak ezabatu"
+msgstr "azpihari honetako mezuak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Hari honetako mezu guztiak ezabatu"
+msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
-msgstr "Bidaltzailearen helbide osoa erakutsi"
+msgstr "bidaltzailearen helbide osoa erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Mezua erakutsi eta buru guztien erakustaldia aldatu"
+msgstr "mezua erakutsi eta buru guztien erakustaldia aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
-msgstr "Mezua erakutsi"
+msgstr "mezua erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:63
 msgid "edit the raw message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:63
 msgid "edit the raw message"
-msgstr "Mezu laua editatu"
+msgstr "mezu laua editatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
@@ -4449,27 +4500,27 @@ msgstr "kurtsorea hitzaren hasierara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Lerroaren haserara salto egin"
+msgstr "lerroaren hasierara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Sarrera postakutxen artean aldatu"
+msgstr "sarrera posta-kutxen artean aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
-msgstr "fitxategi izen edo alias bete"
+msgstr "fitxategi izen edo ezizena bete"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "complete address with query"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "complete address with query"
-msgstr "Galderarekin osatu helbidea"
+msgstr "galderarekin osatu helbidea"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen azpian dagoen karakterra ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen azpian dagoen karakterra ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Lerroaren bukaerara salto egin"
+msgstr "lerroaren bukaerara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
@@ -4497,11 +4548,11 @@ msgstr "kurtsoretik hitzaren bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
+msgstr "lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
+msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
@@ -4513,15 +4564,15 @@ msgstr "kurtsorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
-msgstr "Hitza kapitalizatu"
+msgstr "hitza kapitalizatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "Hitza minuskuletara bihurtu"
+msgstr "hitza minuskuletara bihurtu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "Hitza maiuskuletara bihurtu"
+msgstr "hitza maiuskuletara bihurtu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
@@ -4541,39 +4592,39 @@ msgstr "sheel komando bidezko gehigarri iragazkia"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
-msgstr "Lehenengo sarrerara mugitu"
+msgstr "lehenengo sarrerara mugitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
+msgstr "mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Birbidali mezua iruzkinekin"
+msgstr "birbidali mezua iruzkinekin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera aukeratu"
+msgstr "uneko sarrera aukeratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Denei erantzun"
+msgstr "denei erantzun"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "scroll down 1/2 page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Orrialde erdia jaitsi"
+msgstr "orrialde erdia jaitsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "scroll up 1/2 page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Orrialde erdia igo"
+msgstr "orrialde erdia igo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "this screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "this screen"
-msgstr "Leiho hau"
+msgstr "leiho hau"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
-msgstr "joan sarrera zenbakira "
+msgstr "joan sarrera zenbakira"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
@@ -4581,7 +4632,7 @@ msgstr "azkenengo sarrerara salto egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "emandako ePosta zerrendara erantzun"
+msgstr "emandako eposta zerrendara erantzun"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "execute a macro"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "execute a macro"
@@ -4589,27 +4640,27 @@ msgstr "macro bat abiarazi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
-msgstr "ePosta mezu berri bat idatzi"
+msgstr "eposta mezu berri bat idatzi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "break the thread in two"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "break the thread in two"
-msgstr "Haria bitan zatitu"
+msgstr "haria bitan zatitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder"
-msgstr "Beste karpeta bat ireki"
+msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "open a different folder in read only mode"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
+msgstr "irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "clear a status flag from a message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Mezuaren egoera bandera ezabatu"
+msgstr "mezuaren egoera bandera ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "delete messages matching a pattern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
@@ -4621,60 +4672,59 @@ msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "move to the first message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "move to the first message"
-msgstr "Lehenengo mezura joan"
+msgstr "lehenengo mezura joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the last message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the last message"
-msgstr "Azkenengo mezura joan"
+msgstr "azkenengo mezura joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "show only messages matching a pattern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
+msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:114
 
 #: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:114
-#, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgid "open next mailbox with new mail"
-msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"
+msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "jump to the next new message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Hurrengo mezu berrira joan"
+msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new or unread message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
+msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Hurrengo hariazpira joan"
+msgstr "hurrengo azpiharira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Hurrengo harira joan"
+msgstr "hurrengo harira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "move to the next undeleted message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
+msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "jump to the next unread message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Hurrengo irakurgabeko mezura joan"
+msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to parent message in thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Hariko goiko mezura joan"
+msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to previous thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Aurreko harira joan"
+msgstr "aurreko harira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Aurreko azpiharira joan"
+msgstr "aurreko harirazpira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "move to the previous undeleted message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "move to the previous undeleted message"
@@ -4698,7 +4748,7 @@ msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current subthread as read"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "uneko hariazpia irakurria bezala markatu"
+msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "set a status flag on a message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "set a status flag on a message"
@@ -4714,15 +4764,15 @@ msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu."
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "untag messages matching a pattern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu."
+msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the middle of the page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Orriaren erdira joan"
+msgstr "orriaren erdira joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the next entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the next entry"
@@ -4742,7 +4792,7 @@ msgstr "mezuaren bukaerara joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "toggle display of quoted text"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "gakoarteko testuaren erakustaldia aldatu."
+msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "skip beyond quoted text"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "skip beyond quoted text"
@@ -4758,7 +4808,7 @@ msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "move to the previous entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Aurreko sarrerara joan"
+msgstr "aurreko sarrerara joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "scroll up one line"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "scroll up one line"
@@ -4766,7 +4816,7 @@ msgstr "lerro bat igo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "move to the previous page"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "move to the previous page"
-msgstr "Aurreko orrialdera joan"
+msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "print the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "print the current entry"
@@ -4786,7 +4836,7 @@ msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "recall a postponed message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "recall a postponed message"
-msgstr "atzeratutako mezua berriz eskuratu"
+msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "clear and redraw the screen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "clear and redraw the screen"
@@ -4794,7 +4844,7 @@ msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "{internal}"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "{internal}"
-msgstr "(barnekoa)"
+msgstr "{barnekoa}"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
@@ -4806,7 +4856,7 @@ msgstr "mezuari erantzuna"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili."
+msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "save message/attachment to a file"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "save message/attachment to a file"
@@ -4826,7 +4876,7 @@ msgstr "hurrengo parekatzera joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match in opposite direction"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
+msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "toggle search pattern coloring"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "toggle search pattern coloring"
@@ -4834,7 +4884,7 @@ msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "invoke a command in a subshell"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Komando bat subshell batetan deitu"
+msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "sort messages"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "sort messages"
@@ -4858,7 +4908,7 @@ msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "tag the current subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Uneko hariazpia markatu"
+msgstr "uneko azpiharia markatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current thread"
@@ -4866,11 +4916,11 @@ msgstr "uneko haria markatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Mezuaren 'berria' bandera aldatu"
+msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Postakutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
+msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
@@ -4882,15 +4932,15 @@ msgstr "orriaren goikaldera joan"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "undelete the current entry"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Uneko sarrera berreskuratu"
+msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete all messages in thread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Hariko mezu guztiak berreskuratu."
+msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in subthread"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Hariazpiko mezu guztiak berreskuratu"
+msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "show the Mutt version number and date"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "show the Mutt version number and date"
@@ -4898,7 +4948,7 @@ msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
+msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "show MIME attachments"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "show MIME attachments"
@@ -4930,7 +4980,7 @@ msgstr "PGP aukerak ikusi"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "mail a PGP public key"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP gako publikoa ePostaz bidali"
+msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "verify a PGP public key"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "verify a PGP public key"
@@ -4946,19 +4996,19 @@ msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "Accept the chain constructed"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Eratutako katea onartu."
+msgstr "Eratutako katea onartu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Append a remailer to the chain"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat gehitu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat gehitu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "kateari berbidaltze bat ezabatu"
+msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Select the previous element of the chain"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Select the previous element of the chain"
@@ -4982,74 +5032,27 @@ msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
+msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "extract supported public keys"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Onartutako gako publikoak atera"
+msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
 
 #: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ezin da POP zerbitzarian bandera garrantzitsua aldatu."
-
-#~ msgid "Can't edit message on POP server."
-#~ msgstr "Ezin da POP zerbitzarian mezurik editatu."
-
-#~ msgid "Getting namespaces..."
-#~ msgstr "Izena eskuratzen..."
-
-#~ msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Katxea ebaluatzen... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Mezu burukoak eskuratzen... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "pgp klasiko bila arakatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erabilera: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] [ -m <mota> ] [ -f "
-#~ "<fitx> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -Q <galde> [ -Q <galde> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -A <ezizena> [ -A "
-#~ "<ezizena> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -D       mutt [ -nx ] [ -e "
-#~ "<kom> ] [ -a <fitx> ] [ -F <fitx> ] [ -H <fitx> ] [ -i <fitx> ] [ -s "
-#~ "<subj> ] [ -b <helb> ] [ -c <helb> ] <helb> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <fitx> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "%s irakurtzen... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Mezuak idazten... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d"
-#~ msgstr "%s irakurtzen ... %d"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "pgp deitzen..."
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "            sortua: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemengoa dela dio: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Errorea sinadura egiaztatzerakoan"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL Ziurtagiri arakatzea"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "TLS/SSL Ziurtagiria egiaztapena"