]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/nl.po
upstream/603288-split-fetches.patch: split FETCH's into smaller chunks, workaround...
[software/mutt-debian.git] / po / nl.po
index 5bd2e943207166d1ec56cd463d4650f04747e571..92383b62d047a678baf399123102e0838cff44fe 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,36 +1,36 @@
 # $Id$
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Id$
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 12:31+0100\n"
 "Last-Translator: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
 "Language-Team: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
 "Language-Team: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
 
-#: account.c:223
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Herstel"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Herstel"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Selecteren"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
@@ -49,61 +49,59 @@ msgstr "Hulp"
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
 msgid "Aliases"
 msgstr "Afkortingen"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Afkortingen"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Afkorten als: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Afkorten als: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken.  Verbeteren?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken.  Verbeteren?"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Naam: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Naam: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Opslaan als: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Opslaan als: "
 
-#: alias.c:345
-#, fuzzy
+#: alias.c:361
 msgid "Error reading alias file"
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
+msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
 
 
-#: alias.c:364
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adres toegevoegd."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adres toegevoegd."
 
-#: alias.c:372
-#, fuzzy
+#: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
+msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
 
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
@@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap."
+msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 
 #: attach.c:443
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
@@ -157,124 +155,144 @@ msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd.  Kan bijlage niet weergeven."
 
 #: attach.c:546
 msgid "Cannot create filter"
 
 #: attach.c:546
 msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
+msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt"
+
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
+
+#: attach.c:604
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "---Bijlage: %s: %s"
+
+#: attach.c:607
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "---Bijlage: %s"
 
 
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
-#: attach.c:840
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fout bij schrijven!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fout bij schrijven!"
 
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "Andere map"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Andere map"
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Masker"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masker"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is geen map."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is geen map."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postvakken [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postvakken [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
 
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:929
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
 
-#: browser.c:919
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:962
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
 
-#: browser.c:946
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postvak is verwijderd."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postvak is verwijderd."
 
-#: browser.c:952
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postvak is niet verwijderd."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postvak is niet verwijderd."
 
-#: browser.c:971
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Wisselen naar map: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Wisselen naar map: "
 
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
 
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bestandsmasker: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bestandsmasker: "
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
 
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Map kan niet worden getoond."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Map kan niet worden getoond."
 
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:486
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
@@ -288,47 +306,47 @@ msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur"
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Onbekende kleur"
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Onbekende kleur"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Onbekend object"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Onbekend object"
 
-#: color.c:385
+#: color.c:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Commando is alleen geldig voor index-objecten"
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
+msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
 
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Te weinig argumenten"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Te weinig argumenten"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Argumenten ontbreken"
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Argumenten ontbreken"
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Te weinig argumenten."
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Te weinig argumenten."
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Te weinig argumenten."
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Te weinig argumenten."
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Onbekend attribuut"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Onbekend attribuut"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Te weinig argumenten"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Te weinig argumenten"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Te veel argumenten"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Te veel argumenten"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 
@@ -337,7 +355,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -373,90 +391,95 @@ msgstr "PGP-handtekening is correct bevonden."
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Commando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commando: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend."
+
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Bericht doorsturen naar: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Bericht doorsturen naar: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Ongeldig adres!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Ongeldig adres!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Berichten doorsturen aan %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Berichten doorsturen aan %s"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Bericht niet doorgestuurd."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Bericht niet doorgestuurd."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Berichten niet doorgestuurd."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Berichten niet doorgestuurd."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Bericht doorgestuurd."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Bericht doorgestuurd."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Berichten doorgestuurd."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Berichten doorgestuurd."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan filterproces niet aanmaken"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan filterproces niet aanmaken"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Doorsluizen naar commando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Doorsluizen naar commando: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Bericht afdrukken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Bericht afdrukken?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Bericht is afgedrukt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Bericht is afgedrukt"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Berichten zijn afgedrukt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Berichten zijn afgedrukt"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -464,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s"
 "(p)am?: "
 
 "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:537
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -472,73 +495,73 @@ msgstr ""
 "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)"
 "am?: "
 
 "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dvnoatugsp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dvnoatugsp"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-commando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-commando: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Opslaan%s in postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " gemarkeerd"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " gemarkeerd"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "niet converteren"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "niet converteren"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "converteren"
 
 msgid "converting"
 msgstr "converteren"
 
@@ -554,7 +577,7 @@ msgstr "Versturen"
 msgid "Abort"
 msgstr "Afbreken"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Afbreken"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bijvoegen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bijvoegen"
 
@@ -562,285 +585,296 @@ msgstr "Bijvoegen"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Omschrijving"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Markeren is niet ondersteund."
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Ondertekenen, Versleutelen"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Ondertekenen, Versleutelen"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Geen"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
+#: compose.c:137
+#, fuzzy
+msgid " (inline PGP)"
 msgstr " (traditioneel)"
 
 msgstr " (traditioneel)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+#, fuzzy
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " ondertekenen als: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " ondertekenen als: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<standaard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standaard>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Versleutelen met: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Versleutelen met: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bijlagen"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bijlagen"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:715
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
-#: compose.c:753
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
-#: compose.c:762
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
 
-#: compose.c:794
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan niet bijvoegen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
 
-#: compose.c:850
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:852
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:927
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ongeldige codering."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ongeldige codering."
 
-#: compose.c:953
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
 
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Hernoemen naar: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Hernoemen naar: "
 
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "Nieuw bestand: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nieuw bestand: "
 
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Onbekend Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Onbekend Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
 
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Bericht uitstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Bericht uitstellen?"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Sla bericht op in postvak"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Sla bericht op in postvak"
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "Bericht opgeslagen."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Bericht opgeslagen."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: tenminste een certificeringssleutel is verlopen\n"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: tenminste een certificeringssleutel is verlopen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Handtekening: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Handtekening: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -848,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
 "persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
 "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
 "persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -860,7 +894,15 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
 "zoals hierboven aangegeven\n"
 
 "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
 "zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr "ook bekend als: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+msgid "created: "
+msgstr "aangemaakt: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
 
@@ -868,48 +910,44 @@ msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid "                aka: "
-msgstr "        ook bekend als: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid "            created: "
-msgstr "         aangemaakt op: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fout bij het controleren van handtekening"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+msgid "               expires: "
+msgstr "               verloopt op: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -917,23 +955,28 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2079
+#, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -941,11 +984,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -953,19 +996,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -973,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -981,11 +1024,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2443
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -993,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1001,15 +1044,15 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2466
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2509
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1017,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2510
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1025,226 +1068,226 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2540
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2541
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ....: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Naam ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Naam ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3357
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3367
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3459
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3790
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel "
 
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3840
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1252,82 +1295,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait"
 
 "\n"
 "GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait"
 
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4388
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)"
 "een?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)"
 "een?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4389
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vomabpg"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vomabpg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4392
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4393
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vomabsg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vomabsg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4538
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (huidige tijd: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (huidige tijd: %c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden.  PGP/MIME?"
 
 #. abort
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden.  PGP/MIME?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1335,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1344,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1354,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1362,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1370,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1386,286 +1429,294 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Er is geen postvak geopend."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Er is geen postvak geopend."
 
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Geen zichtbare berichten"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Geen zichtbare berichten"
 
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operatie %s wordt niet toegestaan door ACL"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operatie %s wordt niet toegestaan door ACL"
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
 
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
 msgid "Quit"
 msgstr "Einde"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Einde"
 
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postvak is extern veranderd."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postvak is extern veranderd."
 
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niets te doen."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niets te doen."
 
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
 
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
 
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer"
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer"
 
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "verwijder bericht(en)"
 
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "verwijder bericht(en)"
 
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Om alle berichten te bekijken, limiteer op \"all\"."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Om alle berichten te bekijken, limiteer op \"all\"."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "herstel bericht(en)"
 
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "herstel bericht(en)"
 
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten: "
 
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1095
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s is geen postvak."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s is geen postvak."
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread gebroken"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread gebroken"
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr "link threads"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "link threads"
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1279
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "U bent bij het laatste bericht."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "U bent bij het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "U bent bij het eerste bericht."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "U bent bij het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in deze beperkte weergave."
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1540
 msgid "flag message"
 msgstr "markeer bericht"
 
 msgid "flag message"
 msgstr "markeer bericht"
 
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
 msgid "toggle new"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 msgid "delete message"
 msgstr "verwijder bericht"
 
 msgid "delete message"
 msgstr "verwijder bericht"
 
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1913
 msgid "edit message"
 msgstr "bewerk bericht"
 
 msgid "edit message"
 msgstr "bewerk bericht"
 
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2044
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markeer bericht(en) als gelezen"
 
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markeer bericht(en) als gelezen"
 
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 msgid "undelete message"
 msgstr "herstel bericht"
 
 msgid "undelete message"
 msgstr "herstel bericht"
 
@@ -1717,41 +1768,41 @@ msgstr ""
 "~?\t\tDit bericht\n"
 ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"
 
 "~?\t\tDit bericht\n"
 ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Beëindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Beëindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Geen postvak.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Geen postvak.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Bericht bevat:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Bericht bevat:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(verder)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(verder)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
@@ -1794,83 +1845,87 @@ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s"
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden.  Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s"
 
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden.  Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Set flag"
 msgstr "Zet markering"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Zet markering"
 
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Verwijder markering"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Verwijder markering"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bijlage #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bijlage #%d"
 
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1204
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
+
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
 
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grootte %s bytes) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grootte %s bytes) "
 
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "werd gewist --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "werd gewist --]\n"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- op %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- op %s --]\n"
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1878,38 +1933,43 @@ msgstr ""
 "[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
 "[-- bestaat niet meer. --]\n"
 
 "[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
 "[-- bestaat niet meer. --]\n"
 
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
 
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
+
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
@@ -1952,22 +2012,22 @@ msgstr "Hulp voor %s"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
 
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Onbekend 'hook'-type: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Onbekend 'hook'-type: %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
 
@@ -1988,11 +2048,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
 
 #. now begin login
 msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt."
 
@@ -2008,7 +2068,7 @@ msgstr "Aanmelden..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Aanmelden is mislukt..."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Aanmelden is mislukt..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authenticeren (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authenticeren (%s)..."
@@ -2017,7 +2077,7 @@ msgstr "Authenticeren (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
@@ -2026,416 +2086,440 @@ msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Niet-bestaand postvak"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Niet-bestaand postvak"
 
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postvak aanmaken: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postvak aanmaken: "
 
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postvak moet een naam hebben."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postvak moet een naam hebben."
 
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postvak is aangemaakt."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postvak is aangemaakt."
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postvak %s hernoemen naar: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postvak %s hernoemen naar: "
 
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:339
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Hernoemen mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Hernoemen mislukt: %s"
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:344
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postvak is hernoemd."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postvak is hernoemd."
 
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postvak is gesloten."
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postvak is gesloten."
 
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "CREATE mislukt: %s"
+
+#: imap/imap.c:190
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
 
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
 
-#: imap/imap.c:1132
+#: imap/imap.c:1186
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
-#: imap/imap.c:1141
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Verwijderen mislukt"
-
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
 
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1287
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
 
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
 
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt"
 
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
 
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Verkeerde postvaknaam"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Verkeerde postvaknaam"
 
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Aanmelden voor %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Aanmelden voor %s..."
 
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1863
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:141
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Headercache wordt gelezen..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Headercache wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
 
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:641
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
-#: init.c:465
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
-#: init.c:522
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr ""
+msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon"
 
 
-#: init.c:748
+#: init.c:715
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:750
+#: init.c:717
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:887
-msgid "Missing -rx or -addr."
+#: init.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Ontbrekende -rx of -addr."
 
 msgstr "Ontbrekende -rx of -addr."
 
-#: init.c:900
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+#: init.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1108
+#: init.c:1094
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1132
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1160
+#: init.c:1146
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1183
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1310
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1445
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
 
-#: init.c:1498
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:1608
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:1741
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:1747
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
 
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:1803
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:2033
+#: init.c:1909
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
+
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: ongeldige waarde"
+
+#: init.c:2078
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2078
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2158
+#: init.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
 
-#: init.c:2185
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:2247
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:2271
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:2290
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Te veel argumenten"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Te veel argumenten"
 
-#: init.c:2341
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:2826
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
-#: init.c:2878
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: init.c:2886
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: init.c:3122
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:3132
+#: init.c:3177
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Macro-lus gedetecteerd."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Macro-lus gedetecteerd."
 
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Toets is niet in gebruik."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Toets is niet in gebruik."
 
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
 
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Te veel argumenten"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: Onbekend menu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: Onbekend menu"
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "lege toetsenvolgorde"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Te veel argumenten"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Onbekende functie"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Onbekende functie"
 
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Te veel argumenten"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: geen argumenten"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: geen argumenten"
 
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Onbekende functie"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Onbekende functie"
 
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:1117
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
 
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
 
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 
@@ -2448,44 +2532,44 @@ msgstr ""
 "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n"
 
 #: main.c:67
 "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n"
 
 #: main.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins en anderen.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins en anderen.\n"
 "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE;  voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder bepaalde voorwaarden;  type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
 
 #: main.c:73
 "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE;  voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder bepaalde voorwaarden;  type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
 
 #: main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
 "en suggesties bijgedragen.\n"
 
 "\n"
 "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
 "en suggesties bijgedragen.\n"
 
-#: main.c:85
+#: main.c:86
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2507,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "    VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
 "    Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
 
 "    VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
 "    Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
 
-#: main.c:95
+#: main.c:96
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2520,11 +2604,14 @@ msgstr ""
 "02111-\n"
 "1307 USA.\n"
 
 "02111-\n"
 "1307 USA.\n"
 
-#: main.c:112
+#: main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2534,17 +2621,21 @@ msgstr ""
 "gebruik: mutt [<opties>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "         mutt [<opties>] [-x] [-Hi <file>] [-s <ond>] [-bc <adr>] [-a <file> "
 "[...]] [--] <adr> [...]\n"
 "gebruik: mutt [<opties>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "         mutt [<opties>] [-x] [-Hi <file>] [-s <ond>] [-bc <adr>] [-a <file> "
 "[...]] [--] <adr> [...]\n"
-"         mutt [<opties>] -p\n"
-"         mutt [<opties>] -A <alias> [...]\n"
-"         mutt [<opties>] -Q <query> [...]\n"
-"         mutt [<opties>] -D\n"
-"         mutt -v[v]\n"
+"       mutt [<opties>] [-x] [-s <ond>] [-bc <adr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<adr> [...] < bericht\n"
+"       mutt [<options>] -p\n"
+"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
 
 
-#: main.c:120
+#: main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
@@ -2556,11 +2647,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
 "  -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
 
 "  -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
 "  -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
 
-#: main.c:128
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\tlog debug-output naar ~/.muttdebug0"
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\tlog debug-output naar ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:131
+#: main.c:134
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2581,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
 "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
 
 "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
 "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
 
-#: main.c:140
+#: main.c:143
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2604,15 +2695,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
 "  -h\t\tdeze hulptekst"
 
 "  -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
 "  -h\t\tdeze hulptekst"
 
-#: main.c:150
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-"  --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n"
-"\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht"
-
-#: main.c:195
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2620,72 +2703,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opties tijdens compileren:"
 
 "\n"
 "Opties tijdens compileren:"
 
-#: main.c:502
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
 
-#: main.c:620
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debug informatie level %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debug informatie level %d.\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
 
-#: main.c:785
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
-#: main.c:789
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
 
-#: main.c:843
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
 
-#: main.c:929
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
 
-#: main.c:961
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Geen postvakken opgegeven."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Geen postvakken opgegeven."
 
-#: main.c:989
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -2693,110 +2781,107 @@ msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postvak wordt heropend.."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postvak wordt heropend.."
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Ga naar: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Ga naar: "
 
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ongeldig Indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ongeldig Indexnummer."
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "Geen items"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Geen items"
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
 
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
 
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "U bent op de eerste pagina."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "U bent op de eerste pagina."
 
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "U bent op de laatste pagina."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "U bent op de laatste pagina."
 
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "U bent op het laatste item."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "U bent op het laatste item."
 
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Geen zoekpatroon."
-
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Geen geselecteerde items."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Geen geselecteerde items."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren is niet ondersteund."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren is niet ondersteund."
 
-#: mh.c:1116
+#: mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
 
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
+
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
 
@@ -2816,230 +2901,249 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen"
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
 
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
 
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
 
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL is niet beschikbaar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL is niet beschikbaar."
 
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Preconnect commando is mislukt."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Preconnect commando is mislukt."
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s aan het opzoeken..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "%s aan het opzoeken..."
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen"
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
 
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O fout"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O fout"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:361
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL mislukt: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan niet berekend worden]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan niet berekend worden]"
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ongeldige datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ongeldige datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:780
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
+
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
+
+#: mutt_ssl.c:813
+#, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
+
+#: mutt_ssl.c:854
+#, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Toets op servernaam van certificaat mislukt: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      tot %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      tot %s"
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Handtekening: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Handtekening: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL certificaat controle"
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr "SSL Certificaat-toets (certificaat %d van %d in keten)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fout: geen TLS socket open"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fout: geen TLS socket open"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Handtekening: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Handtekening: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Handtekening: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Handtekening: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL certificaat controle"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
 
 #: mutt_tunnel.c:72
 #, c-format
@@ -3056,40 +3160,40 @@ msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
@@ -3122,195 +3226,192 @@ msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d gewist."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d gewist."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Achteruit zoeken: "
-
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoeken: "
-
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fout in expressie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fout in expressie: %s"
 
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:269
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Lege expressie"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Lege expressie"
 
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
 
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fout in expressie"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fout in expressie"
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fout in expressie bij: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fout in expressie bij: %s"
 
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "Te weinig parameters"
+
+#: pattern.c:840
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
-#: pattern.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#: pattern.c:896
+#, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c: Ongeldig commando"
+msgstr "%c: ongeldige patroonopgave"
 
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
 
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Te weinig parameters"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Te weinig parameters"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeg patroon"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeg patroon"
 
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)."
 
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
 
@@ -3322,19 +3423,19 @@ msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1467
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Zoeken onderbroken."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Zoeken onderbroken."
 
@@ -3346,11 +3447,11 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
 
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3358,20 +3459,20 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:767
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3379,35 +3480,54 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:875
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling mislukt"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling mislukt"
 
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
 
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
-#: pgp.c:1567
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#: pgp.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr "trad(i)tioneel"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "trad(i)tioneel"
 
-#: pgp.c:1570
-msgid "esabifc"
-msgstr "voabigg"
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "esabfci"
+msgstr "vomabpg"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
+
+#: pgp.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "esabfc"
+msgstr "vomabpg"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3417,30 +3537,30 @@ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..."
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan /dev/null niet openen"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan /dev/null niet openen"
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-key %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-key %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
@@ -3449,59 +3569,64 @@ msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
 
@@ -3526,200 +3651,209 @@ msgstr "APOP authenticatie geweigerd."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:55
+#, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Ongeldig POP-URL: %s\n"
+
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbinding is verbroken.  Opnieuw verbinden met POP-server?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbinding is verbroken.  Opnieuw verbinden met POP-server?"
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uitgestelde Berichten"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uitgestelde Berichten"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Geen uitgestelde berichten."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Geen uitgestelde berichten."
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Ongeldige crypto header"
 
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Ongeldige crypto header"
 
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ongeldige S/MIME header"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ongeldige S/MIME header"
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:563
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..."
 
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:572
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Ontsleuteling mislukt."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Ontsleuteling mislukt."
 
-#: query.c:51
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Nieuwe query"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Nieuwe query"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Afkorting maken"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Afkorting maken"
 
-#: query.c:53
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: query.c:101
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
 
-#: query.c:318
+#: query.c:301
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Zoekopdracht"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Zoekopdracht"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
 msgid "Query: "
 msgstr "Zoekopdracht: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Zoekopdracht: "
 
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Zoekopdracht '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Zoekopdracht '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filteren"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filteren"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Druk af"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Druk af"
 
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "Bezig met opslaan..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Bezig met opslaan..."
 
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bijlage opgeslagen."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bijlage opgeslagen."
 
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
 
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bijlage gefilterd."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bijlage gefilterd."
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filter door: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filter door: "
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
 
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Bijlage afdrukken?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Bijlage afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen."
 
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1125
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr ""
 "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr ""
 "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund."
 
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
 
@@ -3743,60 +3877,60 @@ msgstr "OK"
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster."
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster."
 
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Selecteer een remailer lijster."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Selecteer een remailer lijster."
 
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst."
 
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items."
 
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "De remailer lijst is al leeg."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "De remailer lijst is al leeg."
 
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd."
 
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd."
 
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe."
 
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
 
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
 
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
@@ -3809,11 +3943,15 @@ msgstr "score: te weinig argumenten"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: te veel argumenten"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: te veel argumenten"
 
-#: send.c:253
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
 
-#: send.c:255
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
@@ -3822,12 +3960,12 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:497
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:531
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
@@ -3835,114 +3973,120 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:703
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
-#: send.c:754
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:759
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:769
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
-#: send.c:783
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:787
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1429
+#: send.c:1379
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1469
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1471
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1540
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1549
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1570
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verstuur bericht..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verstuur bericht..."
 
-#: send.c:1777
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "toon bijlage als tekst"
+
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
-#: send.c:1782
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s bestaat niet meer!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s bestaat niet meer!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:878
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s is geen normaal bestand."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s is geen normaal bestand."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
@@ -3994,71 +4138,75 @@ msgstr "Ongeldig    "
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Onbekend    "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Onbekend    "
 
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?"
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?"
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
 
-#: smime.c:638
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)"
 
-#: smime.c:797
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!"
 
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1191
 msgid "no certfile"
 msgstr "geen certfile"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "geen certfile"
 
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1194
 msgid "no mbox"
 msgstr "geen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "geen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1375
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
+
+#: smime.c:1382
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
 
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!"
 
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4066,23 +4214,23 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1763
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1766
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4090,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4098,85 +4246,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1943
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1944
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vomabgg"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vomabgg"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
-
-#: smtp.c:113
+#: smtp.c:134
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
 
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:180
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
 
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:258
+msgid "No from address given"
+msgstr "Geen van-adres opgegeven"
+
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
 
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP server ondersteunt geen authenticatie"
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP server ondersteunt geen authenticatie"
 
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:459
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP authenticatie vereist SASL"
 
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP authenticatie vereist SASL"
 
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:493
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "%s authenticatie mislukt, volgende methode wordt geprobeerd"
+
+#: smtp.c:510
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
@@ -4192,11 +4349,11 @@ msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(geen postvak)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(geen postvak)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht."
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
 
@@ -4617,381 +4774,424 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "haal mail vanaf POP-server"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "haal mail vanaf POP-server"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgstr "spring naar eeste bericht"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "spring naar eeste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgstr "spring naar het laaste bericht"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "spring naar het laaste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
 
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
 
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
 
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "spring naar de volgende subthread"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "spring naar de volgende subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "spring naar de volgende thread"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "spring naar de volgende thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "spring naar de vorige thread"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "spring naar de vorige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "spring naar de vorige subthread"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "spring naar de vorige subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "markeer berichten volgens patroon"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "markeer berichten volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "herstel berichten volgens patroon"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "herstel berichten volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ga naar het midden van de pagina"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ga naar het midden van de pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ga naar het volgende item"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ga naar het volgende item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ga een regel naar beneden"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ga een regel naar beneden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "spring naar het einde van het bericht"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "spring naar het einde van het bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sla geciteerde tekst over"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sla geciteerde tekst over"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "spring naar het begin van het bericht"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "spring naar het begin van het bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ga naar het vorige item"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ga naar het vorige item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ga een regel omhoog"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ga een regel omhoog"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "druk het huidige item af"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "druk het huidige item af"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "vraag een extern programma om adressen"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "vraag een extern programma om adressen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgstr "(intern)"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "(intern)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
 
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "beantwoord een bericht"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "beantwoord een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#: ../keymap_alldefs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
 
 msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "zoek volgende match"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "zoek volgende match"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "roep een commando in een shell aan"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "roep een commando in een shell aan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "sorteer berichten"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "sorteer berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "markeer huidig item"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "markeer huidig item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "markeer de huidige subthread"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "markeer de huidige subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "markeer de huidige thread"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "markeer de huidige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "kies tussen doorlopen van postvakken/alle bestanden"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "kies tussen doorlopen van postvakken/alle bestanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spring naar het begin van de pagina"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spring naar het begin van de pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "toon de code voor een toets"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "toon de code voor een toets"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "geef PGP-opties weer"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "geef PGP-opties weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "geef User-ID van een sleutel weer"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "geef User-ID van een sleutel weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controleer klassieke pgp"
 
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controleer klassieke pgp"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
 
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
 
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een "
+#~ "'-'\n"
+#~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht"
+
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "voabigg"
+
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Geen zoekpatroon."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Achteruit zoeken: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Zoeken: "
+
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "         aangemaakt op: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Fout bij het controleren van handtekening"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL certificaat controle"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "TLS/SSL certificaat controle"
+
 #~ msgid "SASL failed to get local IP address"
 #~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen"
 
 #~ msgid "SASL failed to get local IP address"
 #~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen"