msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:164
+#: account.c:161
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-#: account.c:223
+#: account.c:220
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
msgstr "Seleccionar"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:155
msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:206
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
-#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
+#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:345
+#: alias.c:361
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: alias.c:364
+#: alias.c:382
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: alias.c:372
+#: alias.c:390
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:543
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: attach.c:840
+#: attach.c:841
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1083
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:383 browser.c:1022
+#: browser.c:383 browser.c:1023
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
+#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:876
+#: browser.c:873
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:919
+#: browser.c:920
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:930
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:933
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:946
+#: browser.c:947
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:952
+#: browser.c:953
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:971
+#: browser.c:972
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1010 browser.c:1084
+#: browser.c:1011 browser.c:1085
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1034
+#: browser.c:1035
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1108
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1109
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1110
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1177
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1207
+#: browser.c:1208
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1224
+#: browser.c:1225
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:250 recvcmd.c:147
+#: commands.c:250 recvcmd.c:143
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:252 recvcmd.c:149
+#: commands.c:252 recvcmd.c:145
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:267 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:154
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:275 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:176
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:286 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:176
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:192
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:302 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:192
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:211
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:211
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:94 compose.c:667
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:601 send.c:1561
+#: compose.c:600 send.c:1560
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:696
+#: compose.c:695
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:715
+#: compose.c:714
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:753
+#: compose.c:752
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:762
+#: compose.c:761
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:794
+#: compose.c:793
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:850
+#: compose.c:849
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:852
+#: compose.c:851
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:927
+#: compose.c:926
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:953
+#: compose.c:952
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1009
+#: compose.c:1008
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:1040
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1054
+#: compose.c:1053
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1059
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1072
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1081
+#: compose.c:1080
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1141
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1200
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1203
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1212
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1224
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1250
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL no está disponible."
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "created: "
+msgstr "¿Crear %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid " aka: "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid " created: "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#: crypt-gpgme.c:1393
+msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1364
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2265
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2313
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4365
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4393
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4394
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4397
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4398
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4511
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4514
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:68
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr ""
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:89
#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:155
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1513
+#: crypt.c:157 send.c:1512
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: crypt.c:409
+#: crypt.c:408
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:628 crypt.c:672
+#: crypt.c:627 crypt.c:671
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:652 crypt.c:692
+#: crypt.c:651 crypt.c:691
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:813
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:835
+#: crypt.c:834
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:873
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:885
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:892
+#: crypt.c:891
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:898
+#: crypt.c:897
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:191
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:192
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:288
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:515
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:559
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
-#: curs_main.c:55
+#: curs_main.c:53
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:56
msgid "No visible messages."
msgstr "No hay mensajes visibles."
-#: curs_main.c:98 pager.c:89
+#: curs_main.c:96 pager.c:82
#, c-format
msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:251
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-#: curs_main.c:260
+#: curs_main.c:258
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:263
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: curs_main.c:411 query.c:50
+#: curs_main.c:409 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:410 pager.c:1487
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:411
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:499
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:502
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:506
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:623
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:659 menu.c:921
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:749
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:755
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:788
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:791
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:807
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:829
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:834
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:844
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:866
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:878
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:963
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:974
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:982
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1062
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1064
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1074
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1197
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
-#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1231
+#: curs_main.c:1227
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1245
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1250
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1252
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1268
+#: curs_main.c:1264
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1267
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
+#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1496
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1496
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1497
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1513
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1631
+#: curs_main.c:1627
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1633
+#: curs_main.c:1629
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1714
+#: curs_main.c:1710
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1886
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "editar el mensaje"
-#: curs_main.c:2021
+#: curs_main.c:2017
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:329
+#: flags.c:325
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1070
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1166
+#: handler.c:1187
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1178
+#: handler.c:1199
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1223
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1275
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1276
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1308
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1327 handler.c:1348
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1387
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1415
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1417
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1422
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1427
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1440 handler.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1442
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1575
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1585
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1639
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1706
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1711
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1713
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:177
+#: headers.c:173
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
msgid "No authenticators available"
msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:142
+#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:307
+#: imap/auth_gss.c:309
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "No such folder"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:278
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
-#: imap/browse.c:289
+#: imap/browse.c:291
msgid "Mailbox created."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:342
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/command.c:372
+#: imap/command.c:448
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
-#: imap/imap.c:185
+#: imap/imap.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
+
+#: imap/imap.c:190
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-#: imap/imap.c:306
+#: imap/imap.c:311
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:594
+#: imap/imap.c:601
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:749
+#: imap/imap.c:756
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1132
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-
-#: imap/imap.c:1141
+#: imap/imap.c:1183
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1174
+#: imap/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+
+#: imap/imap.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1273
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1281
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1293
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1298
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1726
+#: imap/imap.c:1746
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1798
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/imap.c:1821
+#: imap/imap.c:1843
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1823
+#: imap/imap.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1835
+#: imap/imap.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: imap/message.c:137
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:221 pop.c:272
+#: imap/message.c:232 pop.c:272
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
+#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:448 pop.c:542
+#: imap/message.c:474 pop.c:542
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/message.c:599
+#: imap/message.c:627
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:758
+#: imap/message.c:798
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:762
+#: imap/message.c:802
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:335
+#: imap/util.c:336
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:465
+#: init.c:466
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:522
+#: init.c:523
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:748
+#: init.c:749
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:750
+#: init.c:751
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:887
+#: init.c:888
msgid "Missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:900
+#: init.c:901
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1108
+#: init.c:1109
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1146
+#: init.c:1147
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1161
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1183
+#: init.c:1184
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1310
+#: init.c:1311
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1357
+#: init.c:1359
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1445
+#: init.c:1447
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:1498
+#: init.c:1500
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:1608
+#: init.c:1610
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1754 init.c:1867
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1741
+#: init.c:1763
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1747
+#: init.c:1769
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1805 init.c:1817
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1803
+#: init.c:1825
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:2033
+#: init.c:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
+
+#: init.c:2064
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2095 init.c:2155
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2158
+#: init.c:2196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2185
+#: init.c:2223
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2247
+#: init.c:2285
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2308
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2271
+#: init.c:2309
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2285
+#: init.c:2323
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2290
+#: init.c:2328
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2341
+#: init.c:2382
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:2826
+#: init.c:2867
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:2878
+#: init.c:2922
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:2886
+#: init.c:2930
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3122
+#: init.c:3166
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3132
+#: init.c:3176
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: keymap.c:466
+#: keymap.c:491
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macros detectado."
-#: keymap.c:676 keymap.c:684
+#: keymap.c:701 keymap.c:709
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:713
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:699
+#: keymap.c:724
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:729
+#: keymap.c:754
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:769
msgid "null key sequence"
msgstr "sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:856
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:879
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:878
+#: keymap.c:903
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:914
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:925
+#: keymap.c:950
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: faltan parámetros"
-#: keymap.c:945
+#: keymap.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:966
+#: keymap.c:991
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: keymap.c:971
+#: keymap.c:996
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr ""
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
#: main.c:67
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:85
+#: main.c:86
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:95
+#: main.c:96
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:112
+#: main.c:113
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:120
+#: main.c:122
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:128
+#: main.c:130
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:140
+#: main.c:142
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:150
+#: main.c:152
msgid ""
" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
msgstr ""
-#: main.c:195
+#: main.c:197
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:502
+#: main.c:501
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:620
+#: main.c:635
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:622
+#: main.c:637
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:802
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:789
+#: main.c:806
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:831
+#: main.c:848
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:843
+#: main.c:860
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:946
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:952
+#: main.c:969
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:961
+#: main.c:978
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:989
+#: main.c:1006
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:719 mbox.c:976
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:929
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:960
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1024
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:425
+#: menu.c:423
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:434
+#: menu.c:432
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:456
+#: menu.c:454
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:474
+#: menu.c:472
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:517
+#: menu.c:515
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:518
+#: menu.c:516
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:653
+#: menu.c:651
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:664
+#: menu.c:662
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:724 pattern.c:1417
+#: menu.c:731 pattern.c:1404
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:725 pattern.c:1418
+#: menu.c:732 pattern.c:1405
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:735 pattern.c:1450
+#: menu.c:746 pattern.c:1437
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:895
+#: menu.c:910
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1015
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1020
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1061
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:1116
+#: mh.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#: mh.c:1359
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:252
+#: mutt_sasl.c:255
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Conexión a %s cerrada"
-#: mutt_socket.c:294
+#: mutt_socket.c:300
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL no está disponible."
-#: mutt_socket.c:326
+#: mutt_socket.c:332
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Buscando %s..."
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:569
+#: mutt_socket.c:576
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:183
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:207
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:215
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: mutt_ssl.c:323
+#: mutt_ssl.c:331
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
+#: mutt_ssl_gnutls.c:912
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:349
+#: mutt_ssl.c:357
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:401
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:557
+#: mutt_ssl.c:570
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:564
+#: mutt_ssl.c:577
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:696
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+
+#: mutt_ssl.c:708
+#, fuzzy
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+
+#: mutt_ssl.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "El certificado fue guardado"
+
+#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:878
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:276
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "El certificado fue guardado"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:567
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:574
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:762
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:767
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:772
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:777
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:782
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
+#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:904
#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "El certificado fue guardado"
#: mutt_tunnel.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:923
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:923
msgid "yna"
msgstr ""
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:939
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:945
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:957
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:957
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1441
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1450
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1462
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1480
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1481
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1485
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1488
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2016
+#: pager.c:2024
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:2017
+#: pager.c:2025
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2146
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2175
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2188
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:275
+#: pattern.c:262
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:280
+#: pattern.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:411
+#: pattern.c:398
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: pattern.c:425
+#: pattern.c:412
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
+#: pattern.c:564
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-#: pattern.c:591
+#: pattern.c:578
msgid "error in expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#: pattern.c:799 pattern.c:945
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:842
+#: pattern.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:898
+#: pattern.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:891
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:917
+#: pattern.c:904
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:920
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:965
+#: pattern.c:952
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1218
+#: pattern.c:1205
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1307
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1374
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1456
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1482
+#: pattern.c:1469
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1480
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1525
+#: pattern.c:1512
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:357
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:461 pgp.c:978
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:751
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:812
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:859
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "El login falló."
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1034
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1471
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1575
#, fuzzy
msgid "esabifc"
msgstr "dicoln"
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:724
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:777
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:164
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:244 postpone.c:253
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:485
+#: postpone.c:482
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabecera S/MIME illegal"
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:562
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:571
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "El login falló."
-#: query.c:51
+#: query.c:50
msgid "New Query"
msgstr "Nueva indagación"
-#: query.c:52
+#: query.c:51
msgid "Make Alias"
msgstr "Producir nombre corto"
-#: query.c:53
+#: query.c:52
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: query.c:101
+#: query.c:95
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:246 query.c:274
msgid "Query command not defined."
msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-#: query.c:318
+#: query.c:301
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Indagación"
#. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:313 query.c:338
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:321 query.c:347
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgstr "Redirigir"
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:473
+#: recvattach.c:472
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: recvattach.c:579
+#: recvattach.c:578
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:597
+#: recvattach.c:596
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:663
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:663
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:699
+#: recvattach.c:698
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:763
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:764
+#: recvattach.c:763
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:997
+#: recvattach.c:996
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1008
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1046
+#: recvattach.c:1044
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1105
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1113
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:213
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:213
#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:413
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:444
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:458
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar "
"los otros por MIME?"
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:583
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No se pudo crear %s."
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:724
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:749 send.c:728
+#: recvcmd.c:745 send.c:727
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:820
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-#: remailer.c:543
+#: remailer.c:542
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:603
+#: remailer.c:602
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:656
+#: remailer.c:655
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:666
+#: remailer.c:665
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:676
+#: remailer.c:675
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:715
+#: remailer.c:714
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:739
+#: remailer.c:738
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:772
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:777
+#: remailer.c:776
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: demasiados parámetros"
-#: send.c:253
+#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:255
+#: send.c:254
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:497
+#: send.c:496
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:531
+#: send.c:530
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:703
+#: send.c:702
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:754
+#: send.c:753
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:759
+#: send.c:758
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:783
+#: send.c:782
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-#: send.c:787
+#: send.c:786
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1117
+#: send.c:1116
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1429
+#: send.c:1428
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1469
+#: send.c:1468
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1471
+#: send.c:1470
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1540
+#: send.c:1539
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1549
+#: send.c:1548
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1554
+#: send.c:1553
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1570
+#: send.c:1569
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1574
+#: send.c:1573
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1636 smtp.c:158
+#: send.c:1635 smtp.c:161
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:1777
+#: send.c:1776
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1782
+#: send.c:1781
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1782
+#: send.c:1781
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2226
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2232
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2396
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
+#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr ""
-#: smime.c:546 smime.c:616
+#: smime.c:544 smime.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:549 smime.c:619
+#: smime.c:547 smime.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:638
+#: smime.c:636
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
-#: smime.c:797
+#: smime.c:795
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1207
+#: smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: smime.c:1210
+#: smime.c:1208
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(ningún buzón)"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
+#: smime.c:1351
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr ""
-#: smime.c:1391
+#: smime.c:1389
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1395
#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1438
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1476
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1641 smime.c:1766
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1725 smime.c:1736
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1770
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1773
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1837
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1839
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1950
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1951
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1966
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1969
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1972
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1973
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1985
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1986
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2001
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2002
msgid "895"
msgstr ""
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:113
+#: smtp.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: smtp.c:153
+#: smtp.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:228
+msgid "No from address given"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:284
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr ""
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:286
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr ""
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:419
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr ""
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:427
#, fuzzy
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+
+#: smtp.c:478
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
+
#~ msgid "Getting namespaces..."
#~ msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."