msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
msgstr "Elekto"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
-#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: alias.c:382
+#: alias.c:383
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
-#: alias.c:390
+#: alias.c:391
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomŝamblono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:543
+#: curs_lib.c:544
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon."
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Partoj"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Partoj"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon"
-#: attach.c:841
+#: attach.c:845
msgid "Write fault!"
msgstr "Skriberaro!"
-#: attach.c:1083
+#: attach.c:1087
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:383 browser.c:1023
+#: browser.c:383 browser.c:1038
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:873
+#: browser.c:888
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:920
+#: browser.c:935
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:930
+#: browser.c:945
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ne povas forviŝi radikan poŝtujon"
-#: browser.c:933
+#: browser.c:948
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:947
+#: browser.c:962
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poŝtfako forviŝita."
-#: browser.c:953
+#: browser.c:968
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
-#: browser.c:972
+#: browser.c:987
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1011 browser.c:1085
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:1035
+#: browser.c:1050
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1123
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1124
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? "
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1125
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1192
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1223
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1240
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaĝo en "
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
-#: color.c:393
+#: color.c:399
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:567
+#: color.c:572
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mankas argumentoj"
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:640
+#: color.c:645
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:660
+#: color.c:665
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
-#: color.c:725
+#: color.c:730
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
-#: commands.c:250 recvcmd.c:143
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirekti mesaĝon al: "
-#: commands.c:252 recvcmd.c:145
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: "
-#: commands.c:267 recvcmd.c:154
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
-#: commands.c:275 recvcmd.c:162
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Malbona IDN: '%s'"
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Redirekti mesaĝon al %s"
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s"
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mesaĝo ne redirektita."
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Message bounced."
msgstr "Mesaĝo redirektita."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mesaĝoj redirektitaj."
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtri per komando: "
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print message?"
msgstr "Ĉu presi mesaĝon?"
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Message printed"
msgstr "Mesaĝo presita"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Messages printed"
msgstr "Mesaĝoj presitaj"
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaĝon"
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)"
"rando/(p)oentoj?: "
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)"
"oentoj?: "
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dertafngp"
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
msgid "Shell command: "
msgstr "Ŝelkomando: "
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
msgid " tagged"
msgstr " markitajn"
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertas"
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "converting"
msgstr "konvertas"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:600 send.c:1560
+#: compose.c:600 send.c:1591
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomi al: "
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2082
+#: crypt-gpgme.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo: "
-#: crypt-gpgme.c:2265
+#: crypt-gpgme.c:2262
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2313
+#: crypt-gpgme.c:2310
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n"
-#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2445
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:2468
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2514
+#: crypt-gpgme.c:2511
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515
+#: crypt-gpgme.c:2512
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545
+#: crypt-gpgme.c:2542
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2546
+#: crypt-gpgme.c:2543
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3139
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3138
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3143
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid " aka ......: "
msgstr " alinome ..: "
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid "Name ......: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
-#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valida de .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
-#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
-#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
msgid "certification"
msgstr "atestado"
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3328
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3336
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eldonita de: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3358
+#: crypt-gpgme.c:3355
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3359
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3369
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
-#: crypt-gpgme.c:3377
+#: crypt-gpgme.c:3374
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
-#: crypt-gpgme.c:3464
+#: crypt-gpgme.c:3461
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn ..."
-#: crypt-gpgme.c:3490
+#: crypt-gpgme.c:3487
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3497
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longa - haltas ĉi tie\n"
-#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3591
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3795
+#: crypt-gpgme.c:3792
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:3845
+#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3848
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3854
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3856
+#: crypt-gpgme.c:3853
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4365
+#: crypt-gpgme.c:4362
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Uzas GPGME-malantaŭon, kvankam neniu gpg-agent rulas"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4390
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)"
"orgesi?"
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4391
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
-#: crypt-gpgme.c:4397
+#: crypt-gpgme.c:4394
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)"
"orgesi?"
-#: crypt-gpgme.c:4398
+#: crypt-gpgme.c:4395
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4508
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: crypt-gpgme.c:4514
+#: crypt-gpgme.c:4511
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon \"inline\". Ĉu refali al PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1512
+#: crypt.c:157 send.c:1542
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:515
+#: curs_lib.c:516
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daŭrigi ..."
-#: curs_lib.c:559
+#: curs_lib.c:560
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaĝoj."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1487
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:659 menu.c:921
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:788
+#: curs_main.c:787
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:790
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
msgid "delete message(s)"
msgstr "forviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:807
+#: curs_main.c:806
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:844
+#: curs_main.c:843
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:866
+#: curs_main.c:865
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:877
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:963
+#: curs_main.c:962
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
msgid "undelete message(s)"
msgstr "malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:973
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:981
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1069
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1071
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1074
+#: curs_main.c:1081
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poŝtfako."
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1204
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:1227
+#: curs_main.c:1234
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompita"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1252
msgid "link threads"
msgstr "ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1257
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu Message-ID-ĉapaĵo disponata por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1259
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1271
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1274
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaĝoj"
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaĝoj"
-#: curs_main.c:1497
+#: curs_main.c:1504
msgid " in this limited view"
msgstr " en ĉi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1513
+#: curs_main.c:1520
msgid "flag message"
msgstr "flagi mesaĝon"
-#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
msgid "toggle new"
msgstr "(mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1634
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1636
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1717
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
-#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
msgid "delete message"
msgstr "forviŝi mesaĝon"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1893
msgid "edit message"
msgstr "redakti mesaĝon"
-#: curs_main.c:2017
+#: curs_main.c:2024
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "marki mesaĝo(j)n kiel legitajn"
-#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
msgid "undelete message"
msgstr "malforviŝi mesaĝon"
"~?\t\tvidi ĉi tiun informon\n"
".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: nevalida mesaĝnumero.\n"
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Finu mesaĝon per . sur propra linio)\n"
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Mankas poŝtfako.\n"
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mesaĝo enhavas:\n"
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
msgid "(continue)\n"
msgstr "(daŭrigi)\n"
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
msgid "missing filename.\n"
msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nul linioj en mesaĝo.\n"
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Malŝalti flagon"
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1058
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-#: handler.c:1187
+#: handler.c:1176
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Parto #%d"
-#: handler.c:1199
+#: handler.c:1188
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1204
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita."
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1256
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1276
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1308
+#: handler.c:1289
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1327 handler.c:1348
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1368
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1389
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1396
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1398
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviŝita --]\n"
-#: handler.c:1422
+#: handler.c:1403
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1427
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1440 handler.c:1456
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1423
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1441
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1584
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1594
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1651
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1706
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
+
+#: handler.c:1726
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1711
+#: handler.c:1731
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1733
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:173
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ne povas forviŝi %s de en %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nenia rajtiĝilo disponata"
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Rajtiĝas (%s) ..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj ..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
msgid "No such folder"
msgstr "Poŝtfako ne ekzistas"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:280
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Krei poŝtfakon: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Poŝtfako devas havi nomon."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:293
msgid "Mailbox created."
msgstr "Poŝtfako kreita."
-#: imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:324
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: "
-#: imap/browse.c:337
+#: imap/browse.c:339
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Renomado malsukcesis: %s"
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:344
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Poŝtfako renomita."
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:310
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi."
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Ĉifrata konekto ne disponata"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:603
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:758
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1186
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviŝo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn ..."
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1279
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?"
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1287
msgid "Error saving flags"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1299
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1304
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1746
+#: imap/imap.c:1754
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1826
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Malbona nomo por poŝtfako"
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1851
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1845
+#: imap/imap.c:1853
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1863
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1857
+#: imap/imap.c:1865
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn ..."
-#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaĝon ..."
-#: imap/message.c:474 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: imap/message.c:627
+#: imap/message.c:634
msgid "Uploading message..."
msgstr "Alŝutas mesaĝon ..."
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:806
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s ..."
-#: imap/message.c:802
+#: imap/message.c:810
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s ..."
-#: imap/util.c:336
+#: imap/util.c:356
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2095 init.c:2155
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: nevalida valoro"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2196
+#: init.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:2223
+#: init.c:2224
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2285
+#: init.c:2286
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2308
+#: init.c:2309
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2309
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2324
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:2328
+#: init.c:2329
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:2382
+#: init.c:2383
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:2867
+#: init.c:2868
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:2922
+#: init.c:2923
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:2930
+#: init.c:2931
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:3166
+#: init.c:3167
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:3176
+#: init.c:3177
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:635
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
+
+#: main.c:639
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:637
+#: main.c:641
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:806
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:806
+#: main.c:810
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1010
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legas %s ..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:719 mbox.c:976
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne povis ŝlosi poŝtfakon!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribas %s ..."
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:929
+#: mbox.c:939
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribas ŝanĝojn ..."
-#: mbox.c:960
+#: mbox.c:970
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1024
+#: mbox.c:1034
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne povis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1070
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon ..."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta registro."
-#: menu.c:731 pattern.c:1404
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:732 pattern.c:1405
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:746 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas serĉŝablono."
-
-#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:910
+#: menu.c:904
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:1015
+#: menu.c:1009
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo."
-#: menu.c:1020
+#: menu.c:1014
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
-#: menu.c:1061
+#: menu.c:1055
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
-#: mh.c:1114
+#: mh.c:1130
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Traserĉas %s ..."
-#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon."
-#: mh.c:1359
+#: mh.c:1376
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ne povas ŝanĝi tempon de dosiero"
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
-#: mutt_ssl_gnutls.c:912
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne povas kalkuli]"
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
msgid "[invalid date]"
msgstr "[nevalida dato]"
-#: mutt_ssl.c:570
+#: mutt_ssl.c:572
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl.c:577
+#: mutt_ssl.c:579
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl.c:696
+#: mutt_ssl.c:699
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:711
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Atestilo skribita"
-#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
-#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis valida"
-#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " al %s"
-#: mutt_ssl.c:878
+#: mutt_ssl.c:872
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Ĉiuj disponataj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:340
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:567
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:574
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:754
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:757
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:762
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Atestilo ne estas X.509"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s"
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
msgid "yna"
msgstr "jni"
-#: muttlib.c:939
+#: muttlib.c:954
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:960
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1441
+#: muttlib.c:1456
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1477
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Atendas flock-ŝloson ... %d"
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne povis ŝlosi %s\n"
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ne povis aktualigi la poŝtfakon %s!"
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s ..."
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaĝon"
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1503
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPĝ"
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1504
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPĝ"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1508
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1511
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
-#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
-#: pager.c:2024
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa serĉo: "
-
-#: pager.c:2025
-msgid "Search: "
-msgstr "Serĉo: "
-
-#: pager.c:2146
+#: pager.c:2190
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2175
+#: pager.c:2219
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2188
+#: pager.c:2232
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgid "Empty expression"
msgstr "Malplena esprimo"
-#: pattern.c:398
+#: pattern.c:399
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-#: pattern.c:412
+#: pattern.c:413
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Nevalida monato: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:564
+#: pattern.c:565
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-#: pattern.c:578
+#: pattern.c:579
msgid "error in expression"
msgstr "eraro en esprimo"
-#: pattern.c:799 pattern.c:945
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s"
-#: pattern.c:829
+#: pattern.c:831
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:885
+#: pattern.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: nevalida komando"
-#: pattern.c:891
+#: pattern.c:893
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo"
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:906
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mankas"
-#: pattern.c:920
+#: pattern.c:922
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:952
+#: pattern.c:954
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:1205
+#: pattern.c:1208
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukas serĉŝablonon ..."
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1310
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaĝoj ..."
-#: pattern.c:1374
+#: pattern.c:1377
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj, kiuj plenumas la kondiĉojn"
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1455
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas ..."
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1468
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1479
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1511
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:368
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne povis malĉifri PGP-mesaĝon"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:461 pgp.c:978
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: pgp.c:751
+#: pgp.c:769
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:812
+#: pgp.c:830
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:859
+#: pgp.c:877
msgid "Decryption failed"
msgstr "Malĉifro malsukcesis"
-#: pgp.c:1034
+#: pgp.c:1052
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1471
+#: pgp.c:1489
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1572
+#: pgp.c:1590
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/MIME(n)"
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "\"i(n)line\""
-#: pgp.c:1575
+#: pgp.c:1593
msgid "esabifc"
msgstr "iskanff"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ne povas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj ..."
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ne povas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!"
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn ..."
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj ..."
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Mankas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako."
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?"
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn) ..."
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!"
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Ne povas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn ..."
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: recvattach.c:472
+#: recvattach.c:475
msgid "Saving..."
msgstr "Skribas ..."
-#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
msgid "Attachment saved."
msgstr "Parto skribita."
-#: recvattach.c:578
+#: recvattach.c:581
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?"
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:599
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Parto filtrita."
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtri tra: "
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
msgid "Pipe to: "
msgstr "Trakti per: "
-#: recvattach.c:698
+#: recvattach.c:701
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?"
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
msgid "Print attachment?"
msgstr "Ĉu presi parton?"
-#: recvattach.c:996
+#: recvattach.c:999
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Ne povas malĉifri ĉifritan mesaĝon!"
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1011
msgid "Attachments"
msgstr "Partoj"
-#: recvattach.c:1044
+#: recvattach.c:1047
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
-#: recvattach.c:1105
+#: recvattach.c:1108
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ne povas forviŝi parton de POP-servilo."
-#: recvattach.c:1113
+#: recvattach.c:1116
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
-#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn."
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!"
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!"
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:441
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:472
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:486
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Ne povas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?"
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:611
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ne povas krei %s."
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:752
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaĝojn."
-#: recvcmd.c:745 send.c:727
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:848
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne povas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: tro da argumentoj"
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:496
+#: send.c:501
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:530
+#: send.c:535
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:702
+#: send.c:713
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
-#: send.c:753
+#: send.c:764
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:758
+#: send.c:769
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon ..."
-#: send.c:768
+#: send.c:779
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne povis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
-#: send.c:782
+#: send.c:793
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:786
+#: send.c:797
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1116
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1428
+#: send.c:1458
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1468
+#: send.c:1498
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1470
+#: send.c:1500
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1539
+#: send.c:1569
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1548
+#: send.c:1579
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1553
+#: send.c:1584
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1600
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1573
+#: send.c:1604
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1635 smtp.c:161
+#: send.c:1666 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon ..."
-#: send.c:1776
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+
+#: send.c:1808
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ne plu ekzistas!"
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ne estas normala dosiero."
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2226
+#: sendlib.c:2320
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2232
+#: sendlib.c:2326
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2396
+#: sendlib.c:2500
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ne povas subskribi: Neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"."
-#: smime.c:1395
+#: smime.c:1396
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
-#: smime.c:1438
+#: smime.c:1443
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-#: smime.c:1476
+#: smime.c:1483
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
-#: smime.c:1641 smime.c:1766
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1725 smime.c:1736
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1777
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: smime.c:1773
+#: smime.c:1780
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: smime.c:1837
+#: smime.c:1844
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: smime.c:1839
+#: smime.c:1846
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: smime.c:1950
+#: smime.c:1957
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)"
"orgesi? "
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1958
msgid "eswabfc"
msgstr "ispkaff"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1973
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1976
msgid "drac"
msgstr "draf"
-#: smime.c:1972
+#: smime.c:1979
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1980
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1992
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1993
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2001
+#: smime.c:2008
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2009
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:134
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s"
-#: smtp.c:156
+#: smtp.c:180
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s"
-#: smtp.c:228
+#: smtp.c:258
msgid "No from address given"
msgstr ""
-#: smtp.c:284
+#: smtp.c:314
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro"
-#: smtp.c:286
+#: smtp.c:316
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro"
-#: smtp.c:309
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
-#: smtp.c:419
+#: smtp.c:451
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: smtp.c:427
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL"
-#: smtp.c:461
+#: smtp.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: smtp.c:478
+#: smtp.c:516
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo"
#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "skribi mesaĝon/parton al dosiero"
#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Mankas serĉŝablono."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Inversa serĉo: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Serĉo: "
+
#~ msgid " created: "
#~ msgstr " kreita:"