]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/eu.po
Remove myself from Uploaders.
[software/mutt-debian.git] / po / eu.po
index 6c9cd87c831651d168badc9e7d35d9e0fad9980e..e54ec7a37fe7c07559a0e5b82b965a8efdcb27ea 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Hautatu"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Pertsona izena: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
-#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gorde fitxategian: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gorde fitxategian: "
 
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Gorde fitxategian: "
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
 
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
 
-#: alias.c:382
+#: alias.c:383
 msgid "Alias added."
 msgstr "Ezizena gehiturik."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Ezizena gehiturik."
 
-#: alias.c:390
+#: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:543
+#: curs_lib.c:544
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
@@ -161,16 +161,36 @@ msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Gehigarriak"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Gehigarriak"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:841
+#: attach.c:845
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
-#: attach.c:1083
+#: attach.c:1087
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
@@ -182,100 +202,100 @@ msgstr "Karpetara joan: "
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskara"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1023
+#: browser.c:383 browser.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
-#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:873
+#: browser.c:888
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:920
+#: browser.c:935
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:930
+#: browser.c:945
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
-#: browser.c:933
+#: browser.c:948
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:947
+#: browser.c:962
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:953
+#: browser.c:968
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
-#: browser.c:972
+#: browser.c:987
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1011 browser.c:1085
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
-#: browser.c:1035
+#: browser.c:1050
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fitxategi maskara: "
 
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1123
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1124
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1125
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1192
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1223
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1240
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
@@ -289,47 +309,47 @@ msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
 
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:572
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:645
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:730
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
@@ -338,7 +358,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -378,86 +398,91 @@ msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komandoa: "
 
-#: commands.c:250 recvcmd.c:143
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:145
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:154
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:162
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mezua ez da errebotatu."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mezuak errebotaturik."
 
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
 
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Komandora hodia egin: "
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print message?"
 msgstr "Mezua inprimatu?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Mezua inprimatu?"
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mezua inprimaturik"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mezua inprimaturik"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mezuak inprimaturik"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mezuak inprimaturik"
 
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
 
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -465,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
 "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
 "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -473,73 +498,73 @@ msgstr ""
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
 "untuak/(z)abor-posta?  "
 
 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
 "untuak/(z)abor-posta?  "
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "not converting"
 msgstr "ez da bihurtzen"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ez da bihurtzen"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
 msgid "converting"
 msgstr "bihurtzen"
 
 msgid "converting"
 msgstr "bihurtzen"
 
@@ -622,7 +647,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:600 send.c:1560
+#: compose.c:600 send.c:1591
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
@@ -676,7 +701,7 @@ msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
@@ -837,7 +862,7 @@ msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
@@ -901,7 +926,7 @@ msgstr "                ezizena: "
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
@@ -919,7 +944,7 @@ msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -936,21 +961,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2082
+#: crypt-gpgme.c:2079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2265
+#: crypt-gpgme.c:2262
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2313
+#: crypt-gpgme.c:2310
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -958,11 +983,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -970,19 +995,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -990,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -998,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2445
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1010,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1018,15 +1043,15 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:2468
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2514
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1034,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515
+#: crypt-gpgme.c:2512
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1042,226 +1067,226 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545
+#: crypt-gpgme.c:2542
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2546
+#: crypt-gpgme.c:2543
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3139
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3138
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3143
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid " aka ......: "
 msgstr " hemen ......: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr " hemen ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
-#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
-#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3336
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3358
+#: crypt-gpgme.c:3355
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3359
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3369
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3377
+#: crypt-gpgme.c:3374
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
-#: crypt-gpgme.c:3464
+#: crypt-gpgme.c:3461
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3490
+#: crypt-gpgme.c:3487
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3497
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3591
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3795
+#: crypt-gpgme.c:3792
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: smime.c:432
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3845
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3848
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:3854
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3856
+#: crypt-gpgme.c:3853
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4365
+#: crypt-gpgme.c:4362
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1269,34 +1294,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk"
 
 "\n"
 "GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk"
 
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4390
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4391
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4397
+#: crypt-gpgme.c:4394
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4398
+#: crypt-gpgme.c:4395
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4508
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: crypt-gpgme.c:4514
+#: crypt-gpgme.c:4511
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -1325,7 +1350,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
 #. abort
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1512
+#: crypt.c:157 send.c:1542
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
@@ -1413,15 +1438,15 @@ msgstr "ez"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: curs_lib.c:515
+#: curs_lib.c:516
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:559
+#: curs_lib.c:560
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
@@ -1433,11 +1458,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
@@ -1474,7 +1499,7 @@ msgstr "Gorde"
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1487
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
@@ -1498,7 +1523,7 @@ msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:921
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
@@ -1510,175 +1535,175 @@ msgstr "Mezura salto egin: "
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:788
+#: curs_main.c:787
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:790
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
-#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "ezabatu mezua(k)"
 
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "ezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:807
+#: curs_main.c:806
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:844
+#: curs_main.c:843
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:866
+#: curs_main.c:865
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:877
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:963
+#: curs_main.c:962
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
-#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:973
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:981
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1069
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1071
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1074
+#: curs_main.c:1081
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1204
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:1227
+#: curs_main.c:1234
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1252
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1257
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1259
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1271
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
-#: curs_main.c:1497
+#: curs_main.c:1504
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ikuspen mugatu honetan"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ikuspen mugatu honetan"
 
-#: curs_main.c:1513
+#: curs_main.c:1520
 msgid "flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 msgid "flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
-#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 msgid "toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
 msgid "toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1634
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1636
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1717
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
-#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 msgid "delete message"
 msgstr "ezabatu mezua"
 
 msgid "delete message"
 msgstr "ezabatu mezua"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1893
 msgid "edit message"
 msgstr "editatu mezua"
 
 msgid "edit message"
 msgstr "editatu mezua"
 
-#: curs_main.c:2017
+#: curs_main.c:2024
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 
-#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 msgid "undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 msgid "undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
@@ -1730,41 +1755,41 @@ msgstr ""
 "~?\t\tmezu hau\n"
 ".\t\tbakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n"
 
 "~?\t\tmezu hau\n"
 ".\t\tbakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n"
 
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n"
 
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n"
 
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ez dago postakutxarik.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ez dago postakutxarik.\n"
 
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mezuaren edukia:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mezuaren edukia:\n"
 
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(jarraitu)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(jarraitu)\n"
 
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n"
 
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n"
 
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n"
 
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"
@@ -1815,80 +1840,80 @@ msgstr "Bandera ezarri"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Bandera ezabatu"
 
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1058
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
-#: handler.c:1187
+#: handler.c:1176
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 
-#: handler.c:1199
+#: handler.c:1188
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1256
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
-#: handler.c:1276
+#: handler.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1308
+#: handler.c:1289
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
-#: handler.c:1327 handler.c:1348
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1368
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1389
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1398
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1422
+#: handler.c:1403
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
-#: handler.c:1427
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1440 handler.c:1456
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1423
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1896,38 +1921,43 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1441
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1584
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1594
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
 
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1651
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1706
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
+
+#: handler.c:1726
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
-#: handler.c:1711
+#: handler.c:1731
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1733
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
@@ -1985,7 +2015,7 @@ msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
@@ -2026,7 +2056,7 @@ msgstr "Saio asten..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
@@ -2035,7 +2065,7 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
@@ -2044,33 +2074,33 @@ msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
 
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
 
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:280
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postakutxa sortu: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postakutxa sortu: "
 
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
 
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:293
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postakutxa sortua."
 
-#: imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
 
-#: imap/browse.c:337
+#: imap/browse.c:339
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:344
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
@@ -2088,91 +2118,91 @@ msgstr "SSL hutsa: %s"
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:310
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:758
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1186
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ezabatzea huts"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ezabatzea huts"
 
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1279
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1287
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1299
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:1746
+#: imap/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1845
+#: imap/imap.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1863
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1857
+#: imap/imap.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
@@ -2195,29 +2225,29 @@ msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:474 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/message.c:627
+#: imap/message.c:634
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:806
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:802
+#: imap/message.c:810
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/util.c:336
+#: imap/util.c:356
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
@@ -2332,69 +2362,82 @@ msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2095 init.c:2155
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: balio okerra"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2196
+#: init.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:2223
+#: init.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2308
+#: init.c:2309
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2309
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2323
+#: init.c:2324
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2328
+#: init.c:2329
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:2382
+#: init.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:2867
+#: init.c:2868
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
-#: init.c:2922
+#: init.c:2923
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: init.c:2930
+#: init.c:2931
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3166
+#: init.c:3167
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:3176
+#: init.c:3177
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
@@ -2494,7 +2537,7 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -2638,51 +2681,56 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:635
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
+
+#: main.c:639
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:641
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:806
+#: main.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1010
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s irakurtzen..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s irakurtzen..."
@@ -2695,11 +2743,11 @@ msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:719 mbox.c:976
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -2707,33 +2755,30 @@ msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:929
+#: mbox.c:939
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:960
+#: mbox.c:970
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1024
+#: mbox.c:1034
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1070
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
@@ -2746,7 +2791,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
@@ -2774,49 +2819,45 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1404
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:732 pattern.c:1405
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:746 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
-
-#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
-#: menu.c:910
+#: menu.c:904
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
-#: menu.c:1015
+#: menu.c:1009
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
-#: menu.c:1020
+#: menu.c:1014
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
-#: menu.c:1061
+#: menu.c:1055
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
-#: mh.c:1114
+#: mh.c:1130
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Arakatzen %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Arakatzen %s..."
 
-#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: mh.c:1359
+#: mh.c:1376
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
@@ -2910,8 +2951,8 @@ msgstr "S/I errorea"
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
-#: mutt_ssl_gnutls.c:912
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
@@ -2924,157 +2965,161 @@ msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
-#: mutt_ssl.c:570
+#: mutt_ssl.c:572
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
-#: mutt_ssl.c:577
+#: mutt_ssl.c:579
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
-#: mutt_ssl.c:696
+#: mutt_ssl.c:699
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:711
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
-#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: mutt_ssl.c:878
+#: mutt_ssl.c:872
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
-#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:340
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:567
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:574
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:754
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:757
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:762
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
@@ -3093,41 +3138,41 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
-#: muttlib.c:939
+#: muttlib.c:954
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:960
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1441
+#: muttlib.c:1456
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -3160,118 +3205,110 @@ msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!"
 
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1503
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1504
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1508
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1511
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2024
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Bilatu atzetik aurrera: "
-
-#: pager.c:2025
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu: "
-
-#: pager.c:2146
+#: pager.c:2190
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2175
+#: pager.c:2219
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2188
+#: pager.c:2232
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
@@ -3290,90 +3327,90 @@ msgstr "Espresioan errorea: %s"
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
-#: pattern.c:398
+#: pattern.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: pattern.c:412
+#: pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:564
+#: pattern.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
-#: pattern.c:578
+#: pattern.c:579
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "errorea espresioan"
 
-#: pattern.c:799 pattern.c:945
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "patroiean akatsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "patroiean akatsa: %s"
 
-#: pattern.c:829
+#: pattern.c:831
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:885
+#: pattern.c:887
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
 
-#: pattern.c:891
+#: pattern.c:893
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:906
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
-#: pattern.c:920
+#: pattern.c:922
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:952
+#: pattern.c:954
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1205
+#: pattern.c:1208
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1310
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
-#: pattern.c:1374
+#: pattern.c:1377
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1455
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1468
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1479
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1511
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -3385,11 +3422,11 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:368
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3397,20 +3434,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:461 pgp.c:978
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: pgp.c:751
+#: pgp.c:769
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:812
+#: pgp.c:830
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3418,32 +3455,32 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:859
+#: pgp.c:877
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: pgp.c:1034
+#: pgp.c:1052
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: pgp.c:1471
+#: pgp.c:1489
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
-#: pgp.c:1572
+#: pgp.c:1590
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
-#: pgp.c:1575
+#: pgp.c:1593
 msgid "esabifc"
 msgstr "esabifg"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "esabifg"
 
@@ -3480,7 +3517,7 @@ msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
@@ -3489,59 +3526,64 @@ msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
 
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
 
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
 
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
 
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
@@ -3566,24 +3608,29 @@ msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
@@ -3654,65 +3701,65 @@ msgstr "Hodia"
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: recvattach.c:472
+#: recvattach.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
-#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Gehigarria gordea."
 
-#: recvattach.c:578
+#: recvattach.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
 
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:599
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Gehigarria iragazirik."
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Iragazi honen arabera: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Iragazi honen arabera: "
 
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Komandora hodia egin: "
 
-#: recvattach.c:698
+#: recvattach.c:701
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:996
+#: recvattach.c:999
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1011
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1044
+#: recvattach.c:1047
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
-#: recvattach.c:1105
+#: recvattach.c:1108
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1113
+#: recvattach.c:1116
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
@@ -3720,47 +3767,51 @@ msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:441
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:472
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
 "bidali?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
 "bidali?"
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:752
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:727
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
@@ -3851,6 +3902,10 @@ msgstr "score: argumentu gutxiegi"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: argumentu gehiegi"
 
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
@@ -3864,12 +3919,12 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:496
+#: send.c:501
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:530
+#: send.c:535
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -3877,114 +3932,120 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:702
+#: send.c:713
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:753
+#: send.c:764
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:758
+#: send.c:769
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:768
+#: send.c:779
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:782
+#: send.c:793
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:786
+#: send.c:797
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1116
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1428
+#: send.c:1458
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1468
+#: send.c:1498
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1470
+#: send.c:1500
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1539
+#: send.c:1569
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1548
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1553
+#: send.c:1584
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1600
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1573
+#: send.c:1604
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1635 smtp.c:161
+#: send.c:1666 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:1776
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
+
+#: send.c:1808
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
 
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
 
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2226
+#: sendlib.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2232
+#: sendlib.c:2326
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
-#: sendlib.c:2396
+#: sendlib.c:2500
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
@@ -4093,19 +4154,19 @@ msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.."
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
-#: smime.c:1395
+#: smime.c:1396
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu."
 
-#: smime.c:1438
+#: smime.c:1443
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
-#: smime.c:1476
+#: smime.c:1483
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: smime.c:1641 smime.c:1766
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4113,19 +4174,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1725 smime.c:1736
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1777
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
-#: smime.c:1773
+#: smime.c:1780
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: smime.c:1837
+#: smime.c:1844
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4133,7 +4194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: smime.c:1839
+#: smime.c:1846
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4141,91 +4202,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
-#: smime.c:1950
+#: smime.c:1957
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
 "arbitu? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
 "arbitu? "
 
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1958
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1973
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1976
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:1972
+#: smime.c:1979
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1980
 msgid "dt"
 msgstr "dh"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dh"
 
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1992
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1993
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2001
+#: smime.c:2008
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2009
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:134
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
-#: smtp.c:156
+#: smtp.c:180
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
 
-#: smtp.c:228
+#: smtp.c:258
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:284
+#: smtp.c:314
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
-#: smtp.c:286
+#: smtp.c:316
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
 
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
 
-#: smtp.c:309
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
-#: smtp.c:419
+#: smtp.c:451
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: smtp.c:427
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
 
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
 
-#: smtp.c:461
+#: smtp.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
-#: smtp.c:478
+#: smtp.c:516
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
@@ -4859,7 +4928,8 @@ msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
 msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:158
@@ -5042,6 +5112,15 @@ msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Bilatu atzetik aurrera: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Bilatu: "
+
 #~ msgid "            created: "
 #~ msgstr "            sortua: "
 
 #~ msgid "            created: "
 #~ msgstr "            sortua: "