msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgstr "Välj"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
-#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
+#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
+#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: alias.c:382
+#: alias.c:383
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
-#: alias.c:390
+#: alias.c:391
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:543
+#: curs_lib.c:544
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
+#: attach.c:554
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:558
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr ""
+
+#: attach.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "-- Bilagor"
+
+#: attach.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "-- Bilagor"
+
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:841
+#: attach.c:845
msgid "Write fault!"
msgstr "Fel vid skrivning!"
-#: attach.c:1083
+#: attach.c:1087
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:383 browser.c:1023
+#: browser.c:383 browser.c:1038
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:507
+#: browser.c:522
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:514
+#: browser.c:529
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:518
+#: browser.c:533
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:530
+#: browser.c:545
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
+#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:873
+#: browser.c:888
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:897
+#: browser.c:912
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:920
+#: browser.c:935
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:930
+#: browser.c:945
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: browser.c:933
+#: browser.c:948
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:947
+#: browser.c:962
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:953
+#: browser.c:968
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:972
+#: browser.c:987
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1011 browser.c:1085
+#: browser.c:1026 browser.c:1100
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1035
+#: browser.c:1050
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1123
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1124
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1125
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1192
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1223
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1240
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: buffy.c:424
+#: buffy.c:459
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
+#: color.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:393
+#: color.c:399
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:567
+#: color.c:572
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:611 color.c:622
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:640
+#: color.c:645
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:660
+#: color.c:665
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:714 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:725
+#: color.c:730
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:115 mbox.c:754
+#: commands.c:115 mbox.c:772
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:250 recvcmd.c:143
+#: commands.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Warning: message has no From: header"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
+
+#: commands.c:273 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:252 recvcmd.c:145
+#: commands.c:275 recvcmd.c:173
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-#: commands.c:267 recvcmd.c:154
+#: commands.c:290 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
-#: commands.c:275 recvcmd.c:162
+#: commands.c:298 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-#: commands.c:286 recvcmd.c:176
+#: commands.c:309 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Message not bounced."
msgstr "Meddelande återsändes inte."
-#: commands.c:302 recvcmd.c:192
+#: commands.c:325 recvcmd.c:220
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Message bounced."
msgstr "Meddelande återsänt."
-#: commands.c:312 recvcmd.c:211
+#: commands.c:335 recvcmd.c:239
msgid "Messages bounced."
msgstr "Meddelanden återsända."
-#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
+#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
-#: commands.c:469
+#: commands.c:492
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Öppna rör till kommando: "
-#: commands.c:486
+#: commands.c:509
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print message?"
msgstr "Skriv ut meddelande?"
-#: commands.c:491
+#: commands.c:514
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Message printed"
msgstr "Meddelande har skrivits ut"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:523
msgid "Messages printed"
msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
-#: commands.c:502
+#: commands.c:525
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:503
+#: commands.c:526
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:535
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:513
+#: commands.c:536
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
"(a)m?: "
-#: commands.c:514
+#: commands.c:537
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:571
+#: commands.c:594
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:716
+#: commands.c:737
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:717
+#: commands.c:738
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:718
+#: commands.c:739
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:740
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:721
+#: commands.c:742
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:794
+#: commands.c:815
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:929
+#: commands.c:931
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:939
+#: commands.c:941
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:944
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:946
+#: commands.c:948
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:600 send.c:1560
+#: compose.c:600 send.c:1591
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2082
+#: crypt-gpgme.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: crypt-gpgme.c:2265
+#: crypt-gpgme.c:2262
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2313
+#: crypt-gpgme.c:2310
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
+#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
+#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
+#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
+#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
+#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2445
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
+#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:2468
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
+#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2514
+#: crypt-gpgme.c:2511
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515
+#: crypt-gpgme.c:2512
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545
+#: crypt-gpgme.c:2542
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2546
+#: crypt-gpgme.c:2543
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3139
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3138
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3143
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3225
+#: crypt-gpgme.c:3222
msgid "Name ......: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
-#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
-#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
+#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
msgid "signing"
msgstr "signering"
-#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3328
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3336
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Utfärdad av .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3358
+#: crypt-gpgme.c:3355
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3359
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3369
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
-#: crypt-gpgme.c:3377
+#: crypt-gpgme.c:3374
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: crypt-gpgme.c:3464
+#: crypt-gpgme.c:3461
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3490
+#: crypt-gpgme.c:3487
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3497
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3591
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
+#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
+#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3795
+#: crypt-gpgme.c:3792
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Välj "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:3845
+#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3848
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3854
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3856
+#: crypt-gpgme.c:3853
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
+#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4365
+#: crypt-gpgme.c:4362
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4390
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4391
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4397
+#: crypt-gpgme.c:4394
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4398
+#: crypt-gpgme.c:4395
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
+#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4508
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4514
+#: crypt-gpgme.c:4511
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1512
+#: crypt.c:157 send.c:1542
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:515
+#: curs_lib.c:516
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:559
+#: curs_lib.c:560
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1487
+#: curs_main.c:410 pager.c:1510
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:659 menu.c:921
+#: curs_main.c:659 menu.c:915
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:788
+#: curs_main.c:787
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:790
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
-#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
msgid "delete message(s)"
msgstr "ta bort meddelande(n)"
-#: curs_main.c:807
+#: curs_main.c:806
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:844
+#: curs_main.c:843
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:866
+#: curs_main.c:865
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:877
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:963
+#: curs_main.c:962
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
msgid "undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:973
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:981
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1069
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1071
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1074
+#: curs_main.c:1081
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1204
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1227
+#: curs_main.c:1234
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1252
msgid "link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:1250
+#: curs_main.c:1257
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1259
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1271
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1274
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1503
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1497
+#: curs_main.c:1504
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1513
+#: curs_main.c:1520
msgid "flag message"
msgstr "flagga meddelande"
-#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
msgid "toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1634
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1636
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1717
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
msgid "delete message"
msgstr "ta bort meddelande"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1893
msgid "edit message"
msgstr "redigera meddelande"
-#: curs_main.c:2017
+#: curs_main.c:2024
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
-#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
msgid "undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
"~?\t\tdet här meddelandet\n"
".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-#: edit.c:188
+#: edit.c:187
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-#: edit.c:330
+#: edit.c:329
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-#: edit.c:389
+#: edit.c:388
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-#: edit.c:393
+#: edit.c:392
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-#: edit.c:397 edit.c:454
+#: edit.c:396 edit.c:453
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortsätt)\n"
-#: edit.c:410
+#: edit.c:409
msgid "missing filename.\n"
msgstr "saknar filnamn.\n"
-#: edit.c:430
+#: edit.c:429
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-#: edit.c:447
+#: edit.c:446
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-#: edit.c:465
+#: edit.c:464
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1058
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1187
+#: handler.c:1176
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1199
+#: handler.c:1188
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1204
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1256
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1276
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1308
+#: handler.c:1289
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1327 handler.c:1348
+#: handler.c:1308 handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1368
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1389
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1396
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1398
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1422
+#: handler.c:1403
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1427
+#: handler.c:1408
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1440 handler.c:1456
+#: handler.c:1421 handler.c:1437
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1423
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1441
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1584
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1594
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1651
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1706
+#: handler.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment "
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
+
+#: handler.c:1726
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1711
+#: handler.c:1731
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1733
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-#: headers.c:173
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggning misslyckades."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar folderlista..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:191
msgid "No such folder"
msgstr "Ingen sådan folder"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:280
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:293
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevlåda skapad."
-#: imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:324
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-#: imap/browse.c:337
+#: imap/browse.c:339
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:344
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevlåda omdöpt."
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:310
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:603
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:758
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1186
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1273
+#: imap/imap.c:1279
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
-#: imap/imap.c:1281
+#: imap/imap.c:1287
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
-#: imap/imap.c:1293
+#: imap/imap.c:1299
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1298
+#: imap/imap.c:1304
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1746
+#: imap/imap.c:1754
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1826
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1851
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1845
+#: imap/imap.c:1853
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1863
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1857
+#: imap/imap.c:1865
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
+#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:474 pop.c:542
+#: imap/message.c:481 pop.c:558
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:627
+#: imap/message.c:634
msgid "Uploading message..."
msgstr "Laddar upp meddelande..."
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:806
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:802
+#: imap/message.c:810
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/util.c:336
+#: imap/util.c:356
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2095 init.c:2155
+#: init.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid value (%s)"
+msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#: init.c:2096
+msgid "format error"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2096
+msgid "number overflow"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2196
+#: init.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2223
+#: init.c:2224
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2285
+#: init.c:2286
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2308
+#: init.c:2309
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2309
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2324
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2328
+#: init.c:2329
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2382
+#: init.c:2383
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:2867
+#: init.c:2868
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:2922
+#: init.c:2923
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:2930
+#: init.c:2931
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3166
+#: init.c:3167
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3176
+#: init.c:3177
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:635
+#: main.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
+msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
+
+#: main.c:639
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:637
+#: main.c:641
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:806
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:806
+#: main.c:810
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1010
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:719 mbox.c:976
+#: mbox.c:737 mbox.c:981
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:728
+#: mbox.c:746
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:771
+#: mbox.c:789
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:929
+#: mbox.c:939
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:960
+#: mbox.c:970
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1024
+#: mbox.c:1034
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1070
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
msgstr "Ogiltigt indexnummer."
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:731 pattern.c:1404
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:732 pattern.c:1405
+#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:746 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget sökmönster."
-
-#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:910
+#: menu.c:904
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta poster."
-#: menu.c:1015
+#: menu.c:1009
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-#: menu.c:1020
+#: menu.c:1014
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-#: menu.c:1061
+#: menu.c:1055
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:1114
+#: mh.c:1130
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: mh.c:1314 mh.c:1392
+#: mh.c:1331 mh.c:1409
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: mh.c:1359
+#: mh.c:1376
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
-#: mutt_ssl_gnutls.c:912
+#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
+#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:570
+#: mutt_ssl.c:572
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:577
+#: mutt_ssl.c:579
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:696
+#: mutt_ssl.c:699
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:711
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
+#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:878
+#: mutt_ssl.c:872
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
+#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
+#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
+#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
+#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:292
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:340
+#: mutt_ssl_gnutls.c:356
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:567
+#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:574
+#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:754
+#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:822
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:757
+#: mutt_ssl_gnutls.c:825
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:762
+#: mutt_ssl_gnutls.c:830
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:835
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl_gnutls.c:845
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: mutt_ssl_gnutls.c:850
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:895
+#: mutt_ssl_gnutls.c:956
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:904
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certifikat är inte X.509"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:923
+#: muttlib.c:938
msgid "yna"
msgstr "jna"
-#: muttlib.c:939
+#: muttlib.c:954
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:960
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:972
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1441
+#: muttlib.c:1456
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1477
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
-#: mx.c:586
+#: mx.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mx.c:798
+#: mx.c:768
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-#: mx.c:862
+#: mx.c:832
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: mx.c:848 mx.c:1106
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:898
+#: mx.c:869
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:957 mx.c:1121
+#: mx.c:929 mx.c:1097
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-#: mx.c:993
+#: mx.c:967
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: mx.c:970 mx.c:1151
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d raderades."
-#: mx.c:1106
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:1108
+#: mx.c:1083
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-#: mx.c:1110
+#: mx.c:1085
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1167
+#: mx.c:1145
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-#: mx.c:1479
+#: mx.c:1461
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: mx.c:1524
+#: mx.c:1506
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1503
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1504
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1508
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1511
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
+#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
+#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:2024
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-
-#: pager.c:2025
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
-
-#: pager.c:2146
+#: pager.c:2190
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2175
+#: pager.c:2219
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2188
+#: pager.c:2232
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt uttryck"
-#: pattern.c:398
+#: pattern.c:399
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: pattern.c:412
+#: pattern.c:413
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ogiltig månad: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:564
+#: pattern.c:565
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-#: pattern.c:578
+#: pattern.c:579
msgid "error in expression"
msgstr "fel i uttryck"
-#: pattern.c:799 pattern.c:945
+#: pattern.c:801 pattern.c:947
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: pattern.c:829
+#: pattern.c:831
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
-#: pattern.c:885
+#: pattern.c:887
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
-#: pattern.c:891
+#: pattern.c:893
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
-#: pattern.c:904
+#: pattern.c:906
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:920
+#: pattern.c:922
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "missmatchande parentes: %s"
-#: pattern.c:952
+#: pattern.c:954
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1205
+#: pattern.c:1208
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
+#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1310
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1374
+#: pattern.c:1377
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1455
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1468
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1479
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1511
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:368
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
+#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:461 pgp.c:978
+#: pgp.c:477 pgp.c:996
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: pgp.c:751
+#: pgp.c:769
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:812
+#: pgp.c:830
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:859
+#: pgp.c:877
msgid "Decryption failed"
msgstr "Avkryptering misslyckades"
-#: pgp.c:1034
+#: pgp.c:1052
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1471
+#: pgp.c:1489
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1572
+#: pgp.c:1590
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1573
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
-#: pgp.c:1575
+#: pgp.c:1593
msgid "esabifc"
msgstr "ksobir"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#: pop.c:101 pop_lib.c:207
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#: pop.c:267 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
-#: pop.c:391 pop.c:761
+#: pop.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+
+#: pop.c:402 pop.c:785
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: pop.c:429
+#: pop.c:445
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: pop.c:587
+#: pop.c:603
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
-#: pop.c:646
+#: pop.c:662
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
-#: pop.c:716 pop.c:781
+#: pop.c:740 pop.c:805
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: pop.c:745
+#: pop.c:769
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-värd är inte definierad."
-#: pop.c:809
+#: pop.c:833
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
-#: pop.c:816
+#: pop.c:840
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Radera meddelanden från server?"
-#: pop.c:818
+#: pop.c:842
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop.c:860
+#: pop.c:884
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
-#: pop.c:864
+#: pop.c:888
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop.c:887 pop_lib.c:369
+#: pop.c:911 pop_lib.c:375
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-#: pop_lib.c:199
+#: pop_lib.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
+
+#: pop_lib.c:205
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: pop_lib.c:229
+#: pop_lib.c:235
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop_lib.c:383
+#: pop_lib.c:389
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop_lib.c:553
+#: pop_lib.c:559
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop_lib.c:575
+#: pop_lib.c:581
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: recvattach.c:472
+#: recvattach.c:475
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
-#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
+#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilaga sparad."
-#: recvattach.c:578
+#: recvattach.c:581
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:599
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bilaga filtrerad."
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrera genom: "
-#: recvattach.c:663
+#: recvattach.c:666
msgid "Pipe to: "
msgstr "Skicka genom rör till: "
-#: recvattach.c:698
+#: recvattach.c:701
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
-#: recvattach.c:763
+#: recvattach.c:766
msgid "Print attachment?"
msgstr "Skriv ut bilaga?"
-#: recvattach.c:996
+#: recvattach.c:999
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1011
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:1044
+#: recvattach.c:1047
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
-#: recvattach.c:1105
+#: recvattach.c:1108
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1113
+#: recvattach.c:1116
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
+#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:441
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:472
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:486
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:611
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:752
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:745 send.c:727
+#: recvcmd.c:773 send.c:738
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:848
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: för många parametrar"
+#: score.c:122
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr ""
+
#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:496
+#: send.c:501
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:530
+#: send.c:535
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:702
+#: send.c:713
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:753
+#: send.c:764
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:758
+#: send.c:769
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:768
+#: send.c:779
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:782
+#: send.c:793
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:786
+#: send.c:797
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1116
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1428
+#: send.c:1458
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1468
+#: send.c:1498
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1470
+#: send.c:1500
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1539
+#: send.c:1569
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1548
+#: send.c:1579
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1553
+#: send.c:1584
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1600
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1573
+#: send.c:1604
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1635 smtp.c:161
+#: send.c:1666 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1776
+#. check to see if the user wants copies of all attachments
+#: send.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "visa bilaga som text"
+
+#: send.c:1808
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: send.c:1781
+#: send.c:1813
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: sendlib.c:410
+#: sendlib.c:411
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:441
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existerar inte längre!"
-#: sendlib.c:863
+#: sendlib.c:864
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s är inte en normal fil."
-#: sendlib.c:1035
+#: sendlib.c:1036
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2226
+#: sendlib.c:2320
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2232
+#: sendlib.c:2326
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2396
+#: sendlib.c:2500
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-#: smime.c:1395
+#: smime.c:1396
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-#: smime.c:1438
+#: smime.c:1443
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1476
+#: smime.c:1483
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1641 smime.c:1766
+#: smime.c:1648 smime.c:1773
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1725 smime.c:1736
+#: smime.c:1732 smime.c:1743
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1777
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1773
+#: smime.c:1780
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1837
+#: smime.c:1844
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1839
+#: smime.c:1846
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: smime.c:1950
+#: smime.c:1957
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
"(r)ensa? "
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1958
msgid "eswabfc"
msgstr "ksmobr"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1973
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1976
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:1972
+#: smime.c:1979
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1980
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1992
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1993
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2001
+#: smime.c:2008
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2009
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:134
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SMTP-session misslyckades: %s"
-#: smtp.c:156
+#: smtp.c:180
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s"
-#: smtp.c:228
+#: smtp.c:258
msgid "No from address given"
msgstr ""
-#: smtp.c:284
+#: smtp.c:314
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel"
-#: smtp.c:286
+#: smtp.c:316
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel"
-#: smtp.c:309
+#: smtp.c:318
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:341
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
-#: smtp.c:419
+#: smtp.c:451
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
-#: smtp.c:427
+#: smtp.c:459
+msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:465
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
-#: smtp.c:461
+#: smtp.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
-#: smtp.c:478
+#: smtp.c:516
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Inget sökmönster."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Sök i omvänd ordning: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Sök: "
+
#~ msgid " created: "
#~ msgstr " skapad: "