]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/fr.po
removing an article form the Description of mutt-patched to make lintian happy
[software/mutt-debian.git] / po / fr.po
index bb06688152bc849791056eeec6be912a5b83c875..511bfb0530224d61ada927f754bb1dfcdaa1f923 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # French messages for Mutt.
 # French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2009 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2009
+# Copyright (C) 1998-2010 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2010
 #
 # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
 #
 # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
-#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+#            at this URL:   http://www.vinc17.net/mutt/fr.po
 #
 # Traductions possibles de "timestamp":
 # _ horodatage
 #
 # Traductions possibles de "timestamp":
 # _ horodatage
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19-20090528\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100804\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 15:18+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
-"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
+"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 
-#: account.c:161
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
-#: account.c:220
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -58,9 +59,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Sélectionner"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -104,8 +105,8 @@ msgstr "Nom de la personne
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
-#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
@@ -131,8 +132,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -212,113 +213,113 @@ msgstr "Erreur d'
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 # , c-format
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 # , c-format
-#: browser.c:383 browser.c:1038
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:522
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:529
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:533
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:545
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:888
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:912
+#: browser.c:929
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:935
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:945
+#: browser.c:962
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:962
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:968
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1026 browser.c:1100
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1123
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1124
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1125
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1192
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1223
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:486
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "mono
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -423,97 +424,96 @@ msgstr "Signature PGP v
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:255
-#, fuzzy
+#: commands.c:256
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgid "Warning: message has no From: header"
-msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
+msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:"
 
 
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -529,81 +529,81 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Envoyer"
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:94 compose.c:667
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
@@ -627,174 +627,182 @@ msgstr "Attacher fichier"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non supportée"
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Clair"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
 
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en ligne)"
+#: compose.c:137
+msgid " (inline PGP)"
+msgstr " (PGP en ligne)"
 
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:683
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:844
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:851
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:926
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:952
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1212
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1224
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
@@ -916,7 +924,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
@@ -1058,7 +1066,7 @@ msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CL
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1066,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1074,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1086,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1094,15 +1102,15 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1110,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1118,236 +1126,236 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1355,36 +1363,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
 "\n"
 "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedpor"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedpor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmor"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmor"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4538
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -1413,7 +1421,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #. abort
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1489,32 +1497,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
@@ -1522,12 +1530,12 @@ msgstr "Aucune bo
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
@@ -1565,7 +1573,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1573,207 +1581,217 @@ msgstr "R
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "d'effacer des messages"
 
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "d'effacer des messages"
 
-#: curs_main.c:806
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:828
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:877
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "de récupérer des messages"
 
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "de récupérer des messages"
 
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:981
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1095
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
-#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
+"discussion"
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr "de lier des discussions"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "de lier des discussions"
 
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1279
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1540
 msgid "flag message"
 msgstr "de marquer le message"
 
 msgid "flag message"
 msgstr "de marquer le message"
 
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
 msgid "toggle new"
 msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 msgid "delete message"
 msgstr "d'effacer le message"
 
 msgid "delete message"
 msgstr "d'effacer le message"
 
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1913
 msgid "edit message"
 msgstr "d'éditer le message"
 
 msgid "edit message"
 msgstr "d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2044
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "de marquer des messages comme lus"
 
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "de marquer des messages comme lus"
 
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 msgid "undelete message"
 msgstr "de récupérer le message"
 
 msgid "undelete message"
 msgstr "de récupérer le message"
 
@@ -2013,37 +2031,36 @@ msgstr "[-- et la source externe indiqu
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1724
-#, fuzzy
+#: handler.c:1723
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgid "[-- This is an attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+msgstr "[-- Ceci est un attachement "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
@@ -2092,23 +2109,23 @@ msgstr "Aide pour %s"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2149,7 +2166,7 @@ msgstr "Connexion..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
@@ -2198,7 +2215,7 @@ msgstr "Le renommage a 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
@@ -2216,15 +2233,15 @@ msgstr "Fermeture de la connexion 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
@@ -2239,7 +2256,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2310,19 +2327,19 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:140
+#: imap/message.c:141
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
@@ -2331,221 +2348,222 @@ msgstr "
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:481 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:641
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/util.c:356
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
-#: init.c:466
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:523
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
 
-#: init.c:749
+#: init.c:715
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:751
+#: init.c:717
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr "Il manque un -rx ou -addr."
+#: init.c:861
+#, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
+msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
 
-#: init.c:901
+#: init.c:879
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n"
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
 
-#: init.c:1109
+#: init.c:1094
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1147
+#: init.c:1132
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1161
+#: init.c:1146
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1184
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1359
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1447
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1500
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1610
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1763
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1769
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1926
+#: init.c:1909
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2064
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:2077
+#, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgid "%s: invalid value (%s)"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "format error"
 msgid "format error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de format"
 
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "number overflow"
 msgid "number overflow"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:2156
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2197
+#: init.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2224
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2286
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2324
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2329
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2383
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2868
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
@@ -2566,68 +2584,68 @@ msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
-#: keymap.c:491
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap.c:701 keymap.c:709
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap.c:724
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:754
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap.c:769
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:879
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap.c:903
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:950
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:970
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:991
+#: keymap.c:1117
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:996
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2726,8 +2744,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
@@ -2737,9 +2755,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
 "        mutt [<options>] [-x] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-"
 msgstr ""
 "usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
 "        mutt [<options>] [-x] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-"
-"a <fichier> [...]] [--] <adresse> [...]\n"
+"a <fichier> [...] --] <adresse> [...]\n"
 "        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> "
 "        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> "
-"[...]] [--] <adresse> [...] < message\n"
+"[...] --] <adresse> [...] < message\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
@@ -2750,23 +2768,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 "options :\n"
 "  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 "options :\n"
 "  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -a <fich> [...] --\tattache un ou plusieurs fichiers à ce message\n"
+"\t\tla liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n"
 "  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
 "  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
-#: main.c:130
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:133
+#: main.c:134
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2786,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappelle un message ajourné"
 
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappelle un message ajourné"
 
-#: main.c:142
+#: main.c:143
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2808,15 +2828,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:152
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-"  --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n"
-"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire"
-
-#: main.c:197
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2824,14 +2836,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
-#: main.c:501
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 #: main.c:636
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 #: main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
 #: main.c:639
 
 # , c-format
 #: main.c:639
@@ -2881,24 +2893,24 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -2906,31 +2918,31 @@ msgstr "Impossible de verrouiller la bo
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
@@ -2943,7 +2955,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
@@ -2971,45 +2983,45 @@ msgstr "Vous 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
-#: menu.c:904
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
@@ -3083,139 +3095,139 @@ msgstr "Connexion 
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:183
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:215
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:361
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:357
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:401
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:572
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:780
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:813
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:854
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3245,6 +3257,7 @@ msgstr "Erreur de traitement des donn
 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
+"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
 #, c-format
@@ -3302,43 +3315,43 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoy
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3376,118 +3389,118 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mx.c:768
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:832
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:869
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:967
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -3496,109 +3509,114 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:269
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
+#: pattern.c:830
+#, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "motif manquant : %s"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:840
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:896
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1320
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1387
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1467
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -3614,7 +3632,7 @@ msgstr "Phrase de passe PGP oubli
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3622,20 +3640,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3643,34 +3661,49 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
 msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en l(i)gne"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en l(i)gne"
 
-#: pgp.c:1593
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+msgid "esabfci"
+msgstr "csedori"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou en clai(r) ? "
+
+#: pgp.c:1607
+msgid "esabfc"
+msgstr "csedor"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3705,7 +3738,7 @@ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la cl
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:207
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
@@ -3714,7 +3747,7 @@ msgstr "La commande TOP n'est pas support
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:209
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
@@ -3774,7 +3807,7 @@ msgstr "Erreur 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop.c:911 pop_lib.c:375
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
@@ -3800,55 +3833,55 @@ msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 # , c-format
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:54
+#: pop_lib.c:55
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "URL POP invalide : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "URL POP invalide : %s\n"
 
-#: pop_lib.c:205
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:235
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: pop_lib.c:389
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:559
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop_lib.c:581
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: postpone.c:164
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messages ajournés"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messages ajournés"
 
-#: postpone.c:244 postpone.c:253
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Pas de message ajourné."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "En-tête crypto illégal"
 
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "En-tête crypto illégal"
 
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:562
+#: postpone.c:563
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: postpone.c:571
+#: postpone.c:572
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
@@ -3896,67 +3929,67 @@ msgstr "Pipe"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "On sauve..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "On sauve..."
 
-#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:581
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
-#: recvattach.c:599
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Attachement filtré."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Attachement filtré."
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrer avec : "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrer avec : "
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:701
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
-#: recvattach.c:1011
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:1047
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: recvattach.c:1108
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1116
+#: recvattach.c:1125
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
@@ -3966,7 +3999,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 msgid "Warning: message contains no From: header"
 
 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:"
 
 #: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
 
 #: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
@@ -4082,17 +4115,17 @@ msgid "Error sending message."
 msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 # , c-format
 msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
@@ -4107,7 +4140,7 @@ msgstr "score
 
 #: score.c:122
 msgid "Error: score: invalid number"
 
 #: score.c:122
 msgid "Error: score: invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
 
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 
 #: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
@@ -4164,97 +4197,96 @@ msgstr "Pr
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1379
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1498
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1500
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1600
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
-#, fuzzy
+#: send.c:1694
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgid "Save attachments in Fcc?"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: sendlib.c:411
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:441
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:864
+#: sendlib.c:878
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1036
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -4311,78 +4343,78 @@ msgid "Unknown   "
 msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
 msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:547 smime.c:617
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
-#: smime.c:636
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
-#: smime.c:795
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1191
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: smime.c:1208
+#: smime.c:1194
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1351
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1389
+#: smime.c:1375
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
-#: smime.c:1396
+#: smime.c:1382
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1483
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1648 smime.c:1773
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4390,19 +4422,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1732 smime.c:1743
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: smime.c:1777
+#: smime.c:1763
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: smime.c:1766
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1844
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4410,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1846
+#: smime.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4418,47 +4450,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:1943
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
-#: smime.c:1958
+#: smime.c:1944
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedor"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedor"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
 
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2008
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2009
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4486,7 +4518,7 @@ msgstr "La session SMTP a 
 
 #: smtp.c:318
 msgid "Invalid server response"
 
 #: smtp.c:318
 msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse du serveur invalide"
 
 # , c-format
 #: smtp.c:341
 
 # , c-format
 #: smtp.c:341
@@ -4499,19 +4531,15 @@ msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
 #: smtp.c:459
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
 #: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"
-
-#: smtp.c:465
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
 
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
 
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
@@ -4527,11 +4555,11 @@ msgstr "Fonction de tri non trouv
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
@@ -4954,388 +4982,406 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgstr "aller au premier message"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "aller au premier message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgstr "aller au dernier message"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "aller au dernier message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
 
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "aller à la discussion suivante"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "aller au message non lu suivant"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aller à la discussion précédente"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aller au message non lu précédent"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr ""
 "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr ""
 "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#~ msgid "No search pattern."
-#~ msgstr "Pas de motif de recherche."
+#~ msgid ""
+#~ "  --\t\tseparate filename(s) and recipients,\n"
+#~ "\t\twhen using -a, -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --\t\tsépare le(s) nom(s) de fichier et les destinataires,\n"
+#~ "\t\tlorsque -a est utilisé, -- est obligatoire"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Clair"
+
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "csedior"
 
 
-#~ msgid "Reverse search: "
-#~ msgstr "Rechercher en arrière : "
+#~ msgid ""
+#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n"
+#~ "\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire"
 
 
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Rechercher : "
+#~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+#~ msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"