]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/zh_TW.po
584138-mx_update_context-segfault.patch: fix a segfault due to holes in IMAP headers...
[software/mutt-debian.git] / po / zh_TW.po
index efeae6306e1259da73d39274c2e4bd00f2f98b99..8cd0ee80f6c2b0cc65e72e7fc0065107e704894f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:161
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 
-#: account.c:220
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "選擇"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "個人姓名:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
-#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
@@ -196,110 +196,110 @@ msgstr "寫入失敗!"
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1038
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄。"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄。"
 
-#: browser.c:522
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:529
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:533
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:545
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:888
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:912
+#: browser.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:935
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:945
+#: browser.c:962
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:962
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:968
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1026 browser.c:1100
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1123
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1124
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1125
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1192
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1223
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:486
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "單色:太少引數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -401,97 +401,97 @@ msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:255
+#: commands.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "無效的 IDN:「%s」"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "無效的 IDN:「%s」"
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -509,74 +509,74 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "寄出"
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:94 compose.c:667
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
@@ -600,170 +600,179 @@ msgstr "附加檔案"
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支援標記功能。"
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " (inline)"
+msgid " (inline PGP)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
 
-#: compose.c:683
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:844
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:851
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:926
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:952
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1212
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1224
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
@@ -878,7 +887,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
@@ -1021,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1037,11 +1046,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1050,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1058,21 +1067,21 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1081,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1090,266 +1099,266 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "12345"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
@@ -1357,15 +1366,15 @@ msgstr "12345"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4538
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -1396,7 +1405,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 #. abort
 msgstr ""
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
@@ -1475,33 +1484,33 @@ msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 S/MIME…"
 
 # Don't translate this!!
 msgstr "啟動 S/MIME…"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 
@@ -1509,11 +1518,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
@@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr "儲存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1558,212 +1567,221 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:806
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:828
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:877
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:981
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
-#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1540
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "編輯信件內容"
 
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "編輯信件內容"
 
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2044
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2010,34 +2028,34 @@ msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1724
+#: handler.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
@@ -2084,22 +2102,22 @@ msgstr "%s 的求助"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
@@ -2140,7 +2158,7 @@ msgstr "登入中…"
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
@@ -2190,7 +2208,7 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
@@ -2208,15 +2226,15 @@ msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
@@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
@@ -2297,16 +2315,16 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#: imap/message.c:140
+#: imap/message.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
@@ -2316,208 +2334,209 @@ msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:481 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:356
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
-#: init.c:466
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:523
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:749
+#: init.c:715
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:751
+#: init.c:717
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr ""
-
-#: init.c:901
+#: init.c:861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1109
+#: init.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
+
+#: init.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1147
+#: init.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1161
+#: init.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1184
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1359
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1447
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1500
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:1610
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:1763
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:1769
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:1926
+#: init.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2064
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2095
+#: init.c:2077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2156
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2197
+#: init.c:2179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2224
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2286
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:2324
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2329
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: init.c:2383
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:2868
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
@@ -2539,64 +2558,64 @@ msgstr ""
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: keymap.c:491
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
-#: keymap.c:701 keymap.c:709
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
-#: keymap.c:724
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: keymap.c:754
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
-#: keymap.c:769
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:879
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
-#: keymap.c:903
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:950
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:970
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:991
+#: keymap.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:996
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2671,8 +2690,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
@@ -2685,17 +2704,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:130
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:133
+#: main.c:134
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2735,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:142
+#: main.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -2782,13 +2802,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:152
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:197
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2796,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "編譯選項:"
 
 "\n"
 "編譯選項:"
 
-#: main.c:501
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
@@ -2849,24 +2863,24 @@ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -2874,29 +2888,29 @@ msgstr "無法鎖住信箱!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
@@ -2909,7 +2923,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "無效的索引編號。"
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "無效的索引編號。"
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
@@ -2937,45 +2951,45 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
-#: menu.c:904
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "無法寄出信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3044,138 +3058,138 @@ msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:183
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:215
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:357
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:401
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
-#: mutt_ssl.c:572
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:780
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:813
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
@@ -3264,41 +3278,41 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -3331,111 +3345,111 @@ msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mx.c:768
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:967
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
@@ -3443,101 +3457,106 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "無效的相對日期:%s"
 
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "錯失參數"
+
+#: pattern.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:896
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c:無效的指令"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c:無效的指令"
 
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "錯失參數"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "錯失參數"
 
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1320
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1387
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1467
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "儲存中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
@@ -3553,7 +3572,7 @@ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3561,23 +3580,23 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "內部錯誤。聯絡 <roessler@does-not-exist.org>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "內部錯誤。聯絡 <roessler@does-not-exist.org>。"
 
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3585,36 +3604,53 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1592
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1593
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "1234i5"
+msgid "esabfci"
+msgstr "12345"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: pgp.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "esabfc"
+msgstr "12345"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3648,7 +3684,7 @@ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:207
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
@@ -3657,7 +3693,7 @@ msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:209
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
@@ -3715,7 +3751,7 @@ msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
-#: pop.c:911 pop_lib.c:375
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
@@ -3740,56 +3776,56 @@ msgstr "APOP 驗證失敗。"
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
-#: pop_lib.c:54
+#: pop_lib.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: pop_lib.c:205
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
-#: pop_lib.c:235
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: pop_lib.c:389
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: pop_lib.c:559
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
-#: pop_lib.c:581
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#: postpone.c:164
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
-#: postpone.c:244 postpone.c:253
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
-#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭"
 
-#: postpone.c:562
+#: postpone.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: postpone.c:571
+#: postpone.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "登入失敗。"
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "登入失敗。"
@@ -3837,67 +3873,67 @@ msgstr "管線"
 msgid "Print"
 msgstr "顯示"
 
 msgid "Print"
 msgstr "顯示"
 
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "儲存中…"
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
-#: recvattach.c:581
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
-#: recvattach.c:599
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "附件被過濾掉。"
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "附件被過濾掉。"
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgstr "經過過濾:"
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "經過過濾:"
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "導引至:"
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "導引至:"
 
-#: recvattach.c:701
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvattach.c:1011
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1047
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
-#: recvattach.c:1108
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1116
+#: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
@@ -4017,16 +4053,16 @@ msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
@@ -4096,94 +4132,94 @@ msgstr "準備轉寄信件…"
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1379
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1498
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1500
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1600
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
+#: send.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: sendlib.c:411
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
-#: sendlib.c:441
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已經不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已經不存在!"
 
-#: sendlib.c:864
+#: sendlib.c:878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: sendlib.c:1036
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -4239,80 +4275,80 @@ msgstr "無效的月份:%s"
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不清楚"
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不清楚"
 
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:617
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: smime.c:636
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:795
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: smime.c:1208
+#: smime.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1351
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1389
+#: smime.c:1375
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1396
+#: smime.c:1382
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1429
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
 
-#: smime.c:1483
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1648 smime.c:1773
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4321,26 +4357,26 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1732 smime.c:1743
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: smime.c:1777
+#: smime.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: smime.c:1766
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1844
+#: smime.c:1830
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4349,7 +4385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:1846
+#: smime.c:1832
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4358,47 +4394,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:1943
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: smime.c:1958
+#: smime.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "12345"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "12345"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2008
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2009
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4438,20 +4474,16 @@ msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
 #: smtp.c:459
 msgstr ""
 
 #: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:465
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
@@ -4468,12 +4500,12 @@ msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "主信件不存在。"
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "主信件不存在。"
 
@@ -4898,394 +4930,405 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgstr "移動到第一封信件"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "移動到第一封信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgstr "移動到最後一封信件"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "移動到最後一封信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "跳到下一封新的信件"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "跳到下一封新的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "跳到下一個子序列"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "跳到下一個子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "跳到下一個序列"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "跳到下一個序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "跳到上一個序列"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "跳到上一個序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "跳到上一個子序列"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "跳到上一個子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "跳到上一個新的信件"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "跳到上一個新的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "儲存變動到信箱"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "儲存變動到信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "移動到本頁的中間"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "移動到本頁的中間"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "移動到下一項資料"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "移動到下一項資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "向下捲動一行"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "向下捲動一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "移到下一頁"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "移到下一頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "跳到信件的最後面"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "跳到信件的最後面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "切換引言顯示"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "切換引言顯示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "跳過引言"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "跳過引言"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "跳到信件的最上面"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "跳到信件的最上面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "移到上一項資料"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "移到上一項資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "向上捲動一行"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "向上捲動一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "移到上一頁"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "移到上一頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "列印現在的資料"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "列印現在的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgstr "{內部的}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{內部的}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "回覆一封信件"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "回覆一封信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "用正規表示式尋找"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "在子 shell 執行指令"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "在子 shell 執行指令"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "信件排序"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "信件排序"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "標記現在的記錄"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "標記現在的記錄"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "標記目前的子序列"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "標記目前的子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "標記目前的序列"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "標記目前的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "移到頁首"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "移到頁首"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 # XXX weird translation
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 # XXX weird translation
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "顯示 MIME 附件"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "顯示 MIME 附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
 # XXX strange translation
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
 # XXX strange translation
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "同意已建好的鏈結"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "同意已建好的鏈結"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "1234i5"
+
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "沒有搜尋格式。"
 
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "沒有搜尋格式。"
 
@@ -5441,9 +5484,6 @@ msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
 
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: stat: %s"
 #~ msgstr "無法讀取:%s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: stat: %s"
 #~ msgstr "無法讀取:%s"