]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/sv.po
fixed sidebar and compress patches, Standards-Version bumped to 3.9.1, changelog...
[software/mutt-debian.git] / po / sv.po
index 39043d2b0d70b66e5de006b62b0d028c12ef1976..e5d7064114fceaba0e45426919c965c4d9fb337a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -12,22 +12,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:161
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:220
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Adress: "
 #: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 #: alias.c:307 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
+msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN."
 
 #: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
 
 #: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Namn: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
-#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
@@ -193,108 +193,108 @@ msgstr "Fel vid skrivning!"
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1038
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:522
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:529
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:533
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:545
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:888
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:912
+#: browser.c:929
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:935
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:945
+#: browser.c:962
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
 
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:962
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:968
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:1026 browser.c:1100
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1123
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1124
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1125
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1192
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1223
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:486
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "mono: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -393,95 +393,95 @@ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:255
+#: commands.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
+msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\""
 
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -497,73 +497,73 @@ msgstr ""
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Skicka"
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:94 compose.c:667
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
@@ -587,168 +587,179 @@ msgstr "Bifoga fil"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Märkning stöds inte."
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartext"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
+#: compose.c:137
+#, fuzzy
+msgid " (inline PGP)"
 msgstr " (infogat)"
 
 msgstr " (infogat)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+#, fuzzy
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
+msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 
-#: compose.c:683
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:844
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:851
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:926
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:952
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1212
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1224
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
@@ -861,7 +872,7 @@ msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
@@ -1006,7 +1017,7 @@ msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1022,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1042,15 +1053,15 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1058,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1066,226 +1077,226 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Namn ......: "
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1293,36 +1304,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
 
 "\n"
 "Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
 
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobpr"
 
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4538
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -1351,7 +1362,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
 #. abort
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
@@ -1426,32 +1437,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar S/MIME..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
@@ -1459,11 +1470,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
@@ -1500,7 +1511,7 @@ msgstr "Spara"
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
@@ -1508,203 +1519,211 @@ msgstr "Svara"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "ta bort meddelande(n)"
 
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "ta bort meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:806
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:828
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:877
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:981
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1095
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
-#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
 msgid "link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1279
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1540
 msgid "flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 msgid "flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
 msgid "toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 msgid "delete message"
 msgstr "ta bort meddelande"
 
 msgid "delete message"
 msgstr "ta bort meddelande"
 
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1913
 msgid "edit message"
 msgstr "redigera meddelande"
 
 msgid "edit message"
 msgstr "redigera meddelande"
 
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2044
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 msgid "undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 msgid "undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
@@ -1788,7 +1807,7 @@ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 #: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 #: edit.c:446
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
+msgstr "Felaktigt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 #: edit.c:464
 #, c-format
 
 #: edit.c:464
 #, c-format
@@ -1927,34 +1946,34 @@ msgstr ""
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1724
+#: handler.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
@@ -1999,24 +2018,24 @@ msgstr "Hjälp för %s"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
-msgstr "Dåligt filformat för historia (rad %d)"
+msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
 
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
@@ -2057,7 +2076,7 @@ msgstr "Loggar in..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
@@ -2105,7 +2124,7 @@ msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
@@ -2123,15 +2142,15 @@ msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
@@ -2144,7 +2163,7 @@ msgstr "Väljer %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
@@ -2186,7 +2205,7 @@ msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
 
 #: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
 
 #: imap/imap.c:1826
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
+msgstr "Felaktigt namn på brevlåda"
 
 #: imap/imap.c:1851
 #, c-format
 
 #: imap/imap.c:1851
 #, c-format
@@ -2209,16 +2228,16 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/message.c:140
+#: imap/message.c:141
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Utvärderar cache..."
 
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Utvärderar cache..."
 
@@ -2226,202 +2245,203 @@ msgstr "Utvärderar cache..."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:481 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:641
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande..."
 
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/util.c:356
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
-#: init.c:466
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 
 
-#: init.c:523
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
-#: init.c:749
+#: init.c:715
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:751
+#: init.c:717
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
+#: init.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 
 msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 
-#: init.c:901
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\".\n"
+#: init.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
 
 
-#: init.c:1109
+#: init.c:1094
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1147
+#: init.c:1132
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
-#: init.c:1161
+#: init.c:1146
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1184
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1359
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
+msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 
-#: init.c:1447
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:1500
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:1610
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:1763
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1769
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:1926
+#: init.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2064
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2095
+#: init.c:2077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2156
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2197
+#: init.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:2224
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:2286
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:2324
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:2329
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: init.c:2383
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:2868
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
@@ -2442,63 +2462,63 @@ msgstr "-group: inget gruppnamn"
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: keymap.c:491
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
-#: keymap.c:701 keymap.c:709
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
-#: keymap.c:724
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:754
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
-#: keymap.c:769
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:879
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
-#: keymap.c:903
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:950
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:970
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:991
+#: keymap.c:1117
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:996
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
@@ -2601,8 +2621,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
@@ -2620,10 +2640,12 @@ msgstr ""
 "       mutt -v[v]\n"
 
 #: main.c:122
 "       mutt -v[v]\n"
 
 #: main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
@@ -2635,11 +2657,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
 "  -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
 
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
 "  -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
 
-#: main.c:130
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:133
+#: main.c:134
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
@@ -2659,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: main.c:142
+#: main.c:143
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2683,15 +2705,7 @@ msgstr ""
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
-#: main.c:152
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-"  --\t\tbehandla resterande argument som adress även om om de börjar med -\n"
-"\t\tnär -a används med flera filnamn måste -- användas"
-
-#: main.c:197
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2699,7 +2713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
-#: main.c:501
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
@@ -2752,24 +2766,24 @@ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -2777,31 +2791,31 @@ msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
@@ -2814,7 +2828,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
@@ -2842,45 +2856,45 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:904
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scannar %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scannar %s..."
 
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
@@ -2925,7 +2939,7 @@ msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
+msgstr "Felaktigt IDN \"%s\"."
 
 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
 
 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
 #, c-format
@@ -2947,138 +2961,138 @@ msgstr "Ansluter till %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:183
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:215
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:361
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:357
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:401
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:572
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serverertifikat har utgått"
+msgstr "Servercertifikat har utgått"
 
 
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:780
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:813
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
@@ -3161,40 +3175,40 @@ msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
@@ -3227,110 +3241,110 @@ msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mx.c:768
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
-#: mx.c:967
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
@@ -3338,100 +3352,105 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:269
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tomt uttryck"
 
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tomt uttryck"
 
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "saknar parameter"
+
+#: pattern.c:840
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
 
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:896
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
 
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1320
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1387
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1467
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
@@ -3447,7 +3466,7 @@ msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3455,20 +3474,20 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3476,34 +3495,52 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgp.c:1590
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#: pgp.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
-#: pgp.c:1593
-msgid "esabifc"
-msgstr "ksobir"
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "esabfci"
+msgstr "ksobpr"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: pgp.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "esabfc"
+msgstr "ksobpr"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3536,7 +3573,7 @@ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:207
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
@@ -3545,7 +3582,7 @@ msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:209
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
@@ -3602,7 +3639,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
-#: pop.c:911 pop_lib.c:375
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
@@ -3627,53 +3664,53 @@ msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
-#: pop_lib.c:54
+#: pop_lib.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
 
-#: pop_lib.c:205
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: pop_lib.c:235
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: pop_lib.c:389
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
-#: pop_lib.c:559
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:581
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
-#: postpone.c:164
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
-#: postpone.c:244 postpone.c:253
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
-#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
 
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
 
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
-#: postpone.c:562
+#: postpone.c:563
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
-#: postpone.c:571
+#: postpone.c:572
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
@@ -3720,65 +3757,65 @@ msgstr "Rör"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: recvattach.c:581
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
-#: recvattach.c:599
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
-#: recvattach.c:701
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
-#: recvattach.c:1011
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1047
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
-#: recvattach.c:1108
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1116
+#: recvattach.c:1125
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
@@ -3898,16 +3935,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
@@ -3977,96 +4014,96 @@ msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1379
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1498
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1500
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1600
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
+#: send.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: sendlib.c:411
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
-#: sendlib.c:441
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
-#: sendlib.c:864
+#: sendlib.c:878
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: sendlib.c:1036
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
+msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 #: signal.c:43
 #, c-format
 
 #: signal.c:43
 #, c-format
@@ -4115,76 +4152,76 @@ msgstr "Ogiltig   "
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:617
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:636
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
-#: smime.c:795
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1191
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: smime.c:1208
+#: smime.c:1194
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1351
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1389
+#: smime.c:1375
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: smime.c:1396
+#: smime.c:1382
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: smime.c:1483
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1648 smime.c:1773
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4192,23 +4229,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1732 smime.c:1743
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
-#: smime.c:1777
+#: smime.c:1763
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: smime.c:1766
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1844
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4216,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1846
+#: smime.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4224,47 +4261,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:1943
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
-#: smime.c:1958
+#: smime.c:1944
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2008
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2009
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4304,19 +4341,15 @@ msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
 #: smtp.c:459
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
 #: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:465
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
 
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
 
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
@@ -4332,11 +4365,11 @@ msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
@@ -4757,382 +4790,400 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
 
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kolla efter klassisk PGP"
 
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kolla efter klassisk PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Klartext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --\t\tbehandla resterande argument som adress även om om de börjar med "
+#~ "-\n"
+#~ "\t\tnär -a används med flera filnamn måste -- användas"
+
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "ksobir"
+
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "Inget sökmönster."
 
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "Inget sökmönster."