msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:161
+#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-#: account.c:220
+#: account.c:224
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sup."
msgstr "Seleccionar"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
-#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:383 browser.c:1038
+#: browser.c:400 browser.c:1055
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:522
+#: browser.c:539
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:529
+#: browser.c:546
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:533
+#: browser.c:550
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:545
+#: browser.c:562
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:888
+#: browser.c:905
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:912
+#: browser.c:929
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:935
+#: browser.c:952
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:945
+#: browser.c:962
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: browser.c:948
+#: browser.c:965
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:979
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:968
+#: browser.c:985
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1004
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1026 browser.c:1100
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1067
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1123
+#: browser.c:1139
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1124
+#: browser.c:1140
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1125
+#: browser.c:1141
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1192
+#: browser.c:1208
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1223
+#: browser.c:1239
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1256
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:486
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:787
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:255
+#: commands.c:256
#, fuzzy
msgid "Warning: message has no From: header"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
msgid "Can't create filter process"
msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje impreso"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes impresos"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
msgstr ""
"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
msgstr ""
"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "aersphnmj"
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:94 compose.c:667
+#: compose.c:94 compose.c:664
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Marcar no está soportado."
+
+#: compose.c:124
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, cifrar"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: compose.c:145
+#: compose.c:137
#, fuzzy
-msgid " (inline)"
+msgid " (inline PGP)"
msgstr "(continuar)\n"
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:597 send.c:1586
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:683
+#: compose.c:680
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:695
+#: compose.c:692
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:714
+#: compose.c:711
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:752
+#: compose.c:749
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:761
+#: compose.c:758
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:793
+#: compose.c:790
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:844
+#: compose.c:841
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:849
+#: compose.c:846
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:851
+#: compose.c:848
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:926
+#: compose.c:923
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:952
+#: compose.c:949
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:1005
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1050
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1069
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1077
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1138
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1200
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1212
+#: compose.c:1209
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1224
+#: compose.c:1221
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1247
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4535
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4538
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1537
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:297
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:520
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:564
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:495
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:498
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:502
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:619
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:741
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:747
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:779
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:782
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:806
+#: curs_main.c:798
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:828
+#: curs_main.c:820
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:825
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:835
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:857
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:877
+#: curs_main.c:869
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:959
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:970
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:981
+#: curs_main.c:978
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+
+#: curs_main.c:1083
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1085
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1095
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1222
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
-#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1252
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1277
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1279
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1291
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1294
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1524
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1540
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1654
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1656
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1737
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1913
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "editar el mensaje"
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2044
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1724
+#: handler.c:1723
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
msgid "No authenticators available"
msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:99
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: imap/message.c:140
+#: imap/message.c:141
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:481 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:641
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:815
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:819
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:356
+#: imap/util.c:358
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:466
+#: init.c:468
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:523
+#: init.c:525
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:749
+#: init.c:715
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:751
+#: init.c:717
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
+#: init.c:861
+#, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:901
+#: init.c:879
#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1109
+#: init.c:1094
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1147
+#: init.c:1132
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1161
+#: init.c:1146
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1184
+#: init.c:1169
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1311
+#: init.c:1296
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1344
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1447
+#: init.c:1432
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:1500
+#: init.c:1485
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:1610
+#: init.c:1592
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1735 init.c:1848
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1763
+#: init.c:1744
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1769
+#: init.c:1750
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1786 init.c:1798
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1926
+#: init.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2064
+#: init.c:2046
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2095
+#: init.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2156
+#: init.c:2138
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2197
+#: init.c:2179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2224
+#: init.c:2206
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2286
+#: init.c:2268
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2291
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2292
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2324
+#: init.c:2306
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2329
+#: init.c:2311
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2383
+#: init.c:2365
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:2868
+#: init.c:2850
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: keymap.c:491
+#: keymap.c:526
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macros detectado."
-#: keymap.c:701 keymap.c:709
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:839
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:724
+#: keymap.c:850
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:754
+#: keymap.c:880
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
-#: keymap.c:769
+#: keymap.c:895
msgid "null key sequence"
msgstr "sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:982
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:879
+#: keymap.c:1005
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:903
+#: keymap.c:1029
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:1040
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:950
+#: keymap.c:1076
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: faltan parámetros"
-#: keymap.c:970
+#: keymap.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:991
+#: keymap.c:1117
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: keymap.c:996
+#: keymap.c:1122
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:130
+#: main.c:131
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:133
+#: main.c:134
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:142
+#: main.c:143
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:152
-msgid ""
-" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:197
+#: main.c:196
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:501
+#: main.c:500
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:761
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:804
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:963
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:994
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1056
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1092
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
msgstr "Número de índice inválido."
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:904
+#: menu.c:903
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:1008
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:1013
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1054
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:183
+#: mutt_ssl.c:187
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:211
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:215
+#: mutt_ssl.c:219
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:238
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:352
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:357
+#: mutt_ssl.c:378
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:401
+#: mutt_ssl.c:480
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:572
+#: mutt_ssl.c:651
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:658
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:780
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:813
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:965
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:992
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:998
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1511
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1520
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mx.c:768
+#: mx.c:771
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:832
+#: mx.c:835
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:869
+#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:932 mx.c:1102
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:967
+#: mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:975 mx.c:1154
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1086
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1088
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1090
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1148
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1466
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1531
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1532
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1536
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1539
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2217
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2246
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2259
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:264
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:402
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:416
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:568
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:582
msgid "error in expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "falta un parámetro"
+
+#: pattern.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:902
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:915
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:931
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:963
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1217
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1320
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1387
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1467
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1480
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1491
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1523
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "El login falló."
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1592
#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it. The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "esabfci"
+msgstr "dicon"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#: pgp.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "esabfc"
+msgstr "dicon"
#: pgpinvoke.c:308
msgid "Fetching PGP key..."
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:207
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:209
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:375
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-#: pop_lib.c:54
+#: pop_lib.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pop_lib.c:205
+#: pop_lib.c:208
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
-#: pop_lib.c:235
+#: pop_lib.c:238
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: pop_lib.c:389
+#: pop_lib.c:392
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop_lib.c:559
+#: pop_lib.c:563
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop_lib.c:581
+#: pop_lib.c:585
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
-#: postpone.c:164
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:244 postpone.c:253
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:483
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabecera S/MIME illegal"
-#: postpone.c:562
+#: postpone.c:563
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: postpone.c:571
+#: postpone.c:572
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "El login falló."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:484
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: recvattach.c:581
+#: recvattach.c:590
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:599
+#: recvattach.c:608
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:701
+#: recvattach.c:710
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1008
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvattach.c:1011
+#: recvattach.c:1020
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1047
+#: recvattach.c:1056
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-#: recvattach.c:1108
+#: recvattach.c:1117
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1116
+#: recvattach.c:1125
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1147
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1458
+#: send.c:1379
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1498
+#: send.c:1419
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1500
+#: send.c:1421
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1564
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1574
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1584
+#: send.c:1579
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1600
+#: send.c:1595
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1604
+#: send.c:1599
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1661 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
+#: send.c:1694
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:1808
+#: send.c:1803
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: sendlib.c:411
+#: sendlib.c:425
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:441
+#: sendlib.c:455
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:864
+#: sendlib.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: sendlib.c:1036
+#: sendlib.c:1050
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2414
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2420
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2594
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Unknown "
msgstr "Desconocido"
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr ""
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:530 smime.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:547 smime.c:617
+#: smime.c:533 smime.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:636
+#: smime.c:622
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
-#: smime.c:795
+#: smime.c:781
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1191
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: smime.c:1208
+#: smime.c:1194
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(ningún buzón)"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1351
+#: smime.c:1337
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr ""
-#: smime.c:1389
+#: smime.c:1375
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1396
+#: smime.c:1382
#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1429
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
-#: smime.c:1483
+#: smime.c:1469
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1648 smime.c:1773
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1732 smime.c:1743
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1777
+#: smime.c:1763
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1780
+#: smime.c:1766
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1844
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1846
+#: smime.c:1832
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:1943
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:1958
+#: smime.c:1944
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1959
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:1962
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1965
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1966
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1978
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:1979
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2008
+#: smime.c:1994
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2009
+#: smime.c:1995
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
#: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:465
#, fuzzy
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
#: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
msgid "move to the first message"
msgstr "ir al primer mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
msgid "move to the last message"
msgstr "ir al último mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar al próximo subhilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar al próximo hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al hilo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "scroll down one line"
msgstr "bajar un renglón"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "move to the next page"
msgstr "ir a la próxima página"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar al final del mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar atrás del texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar al principio del mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ir a la entrada anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "scroll up one line"
msgstr "subir un renglón"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "move to the previous page"
msgstr "ir a la página anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimir la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en un subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subhilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Aceptar la cadena construida"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia descifrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer claves PGP públicas"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "En claro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "dicoln"
+
#~ msgid "No search pattern."
#~ msgstr "Nada que buscar."
#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s: stat: %s"
#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"