]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blobdiff - po/it.po
Imported Upstream version 1.5.21
[software/mutt-debian.git] / po / it.po
index 6f52c484e964c536c35d68c83e62eddf9d324c43..b82c37d7f4c69dc154c392b566297f3e11999cd7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:161
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
-#: account.c:220
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Seleziona"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Nome della persona: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
-#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
@@ -201,111 +201,111 @@ msgstr "Errore di scrittura!"
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
-#: browser.c:47
+#: browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: browser.c:383 browser.c:1038
+#: browser.c:400 browser.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:522
+#: browser.c:539
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:529
+#: browser.c:546
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:533
+#: browser.c:550
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:545
+#: browser.c:562
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:888
+#: browser.c:905
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:912
+#: browser.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:935
+#: browser.c:952
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:945
+#: browser.c:962
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:965
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:962
+#: browser.c:979
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:968
+#: browser.c:985
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1004
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
-#: browser.c:1026 browser.c:1100
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1067
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
-#: browser.c:1123
+#: browser.c:1139
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1124
+#: browser.c:1140
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1125
+#: browser.c:1141
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1192
+#: browser.c:1208
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1223
+#: browser.c:1239
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1256
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:486
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:787
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -404,95 +404,95 @@ msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:255
+#: commands.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -509,74 +509,74 @@ msgstr ""
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Spedisci"
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: compose.c:94 compose.c:667
+#: compose.c:94 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
@@ -600,169 +600,178 @@ msgstr "Allega un file"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+
+#: compose.c:124
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:126
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:128
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Normale"
+#: compose.c:130
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " (inline)"
+msgid " (inline PGP)"
 msgstr "(continua)\n"
 
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:139
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:143
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid " sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:152 compose.c:156
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:218
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:226
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:269
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:299
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:322
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:597 send.c:1586
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:683
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:711
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:749
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:758
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:790
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:844
+#: compose.c:841
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:846
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:851
+#: compose.c:848
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:926
+#: compose.c:923
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:952
+#: compose.c:949
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:1005
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
+#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1050
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1069
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1077
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1138
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1200
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1212
+#: compose.c:1209
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1224
+#: compose.c:1221
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1247
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
@@ -878,7 +887,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -1011,7 +1020,7 @@ msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1019,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1027,307 +1036,307 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificato salvato"
 
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificato salvato"
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
-#: smime.c:432
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
 "nnullare? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
 "nnullare? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esocba"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esocba"
 
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esocba"
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esocba"
@@ -1335,15 +1344,15 @@ msgstr "esocba"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4535
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4538
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
@@ -1373,7 +1382,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 #. abort
 msgstr ""
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1537
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
@@ -1445,32 +1454,32 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Eseguo S/MIME..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Eseguo S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:297
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:520
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:564
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
@@ -1478,11 +1487,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
@@ -1519,7 +1528,7 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1538
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
@@ -1527,212 +1536,221 @@ msgstr "Rispondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:495
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:498
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:619
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
+#: curs_main.c:655 menu.c:914
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:741
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:747
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:779
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:782
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:806
+#: curs_main.c:798
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:828
+#: curs_main.c:820
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:825
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:835
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:857
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:877
+#: curs_main.c:869
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:959
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 #, fuzzy
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:970
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:981
+#: curs_main.c:978
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
+
+#: curs_main.c:1083
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1085
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1222
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
-#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1263
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1272
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
 msgid "link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1277
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1291
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1294
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1523
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1524
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1540
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "visualizza un messaggio"
 
 #, fuzzy
 msgid "flag message"
 msgstr "visualizza un messaggio"
 
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1654
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1656
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1737
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 #, fuzzy
 msgid "delete message"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "modifica il messaggio"
 
 #, fuzzy
 msgid "edit message"
 msgstr "modifica il messaggio"
 
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2044
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 #, fuzzy
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 #, fuzzy
 msgid "undelete message"
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
@@ -1976,34 +1994,34 @@ msgstr "[-- e l'origine esterna indicata 
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1724
+#: handler.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
@@ -2050,22 +2068,22 @@ msgstr "Aiuto per %s"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:251
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:263
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:269
+#: hook.c:268
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
 
@@ -2106,7 +2124,7 @@ msgstr "Faccio il login..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
@@ -2155,7 +2173,7 @@ msgstr "SSL fallito: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
@@ -2173,15 +2191,15 @@ msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
+#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
@@ -2194,7 +2212,7 @@ msgstr "Seleziono %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
@@ -2260,16 +2278,16 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:99
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
-#: imap/message.c:140
+#: imap/message.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
@@ -2279,208 +2297,209 @@ msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:481 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:558
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:815
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:819
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:356
+#: imap/util.c:358
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
-#: init.c:466
+#: init.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:523
+#: init.c:525
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:749
+#: init.c:715
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:751
+#: init.c:717
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
+#: init.c:861
+#, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:901
+#: init.c:879
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1109
+#: init.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
-#: init.c:1147
+#: init.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
-#: init.c:1161
+#: init.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
-#: init.c:1184
+#: init.c:1169
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1296
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1359
+#: init.c:1344
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1447
+#: init.c:1432
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:1500
+#: init.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:1610
+#: init.c:1592
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1735 init.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:1763
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1769
+#: init.c:1750
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1786 init.c:1798
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:1825
+#: init.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:1926
+#: init.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
-#: init.c:2064
+#: init.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2095
+#: init.c:2077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2078
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2156
+#: init.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2197
+#: init.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
-#: init.c:2224
+#: init.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:2286
+#: init.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2291
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2292
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:2324
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:2329
+#: init.c:2311
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: init.c:2383
+#: init.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:2868
+#: init.c:2850
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
@@ -2502,63 +2521,63 @@ msgstr ""
 msgid "out of arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 msgid "out of arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: keymap.c:491
+#: keymap.c:526
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
-#: keymap.c:701 keymap.c:709
+#: keymap.c:827 keymap.c:835
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
-#: keymap.c:724
+#: keymap.c:850
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:754
+#: keymap.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
-#: keymap.c:769
+#: keymap.c:895
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:982
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:879
+#: keymap.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
-#: keymap.c:903
+#: keymap.c:1029
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:1040
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:950
+#: keymap.c:1076
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:970
+#: keymap.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:991
+#: keymap.c:1117
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:996
+#: keymap.c:1122
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
@@ -2633,8 +2652,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
@@ -2647,17 +2666,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:130
+#: main.c:131
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:133
+#: main.c:134
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2701,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
-#: main.c:142
+#: main.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -2746,13 +2766,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
-#: main.c:152
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:197
+#: main.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2760,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di compilazione:"
 
 "\n"
 "Opzioni di compilazione:"
 
-#: main.c:501
+#: main.c:500
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
@@ -2813,24 +2827,24 @@ msgstr "Non 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leggo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leggo %s..."
 
-#: mbox.c:161 mbox.c:218
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
-#: mbox.c:678
+#: mbox.c:670
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:752 mbox.c:1008
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:761
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
@@ -2838,29 +2852,29 @@ msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:804
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrivo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrivo %s..."
 
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:963
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:994
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1056
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1092
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
@@ -2873,7 +2887,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
 msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
 msgid "No entries."
 msgstr "Nessuna voce."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Nessuna voce."
 
@@ -2901,45 +2915,45 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
-#: menu.c:904
+#: menu.c:903
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nessuna voce segnata."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nessuna voce segnata."
 
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:1008
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:1013
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1054
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
@@ -3007,138 +3021,138 @@ msgstr "Mi connetto a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:183
+#: mutt_ssl.c:187
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:211
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:215
+#: mutt_ssl.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:238
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:352
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:361
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: mutt_ssl.c:357
+#: mutt_ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:401
+#: mutt_ssl.c:480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
-#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[data non valida]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[data non valida]"
 
-#: mutt_ssl.c:572
+#: mutt_ssl.c:651
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:780
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:813
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificato salvato"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificato salvato"
 
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    da %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    da %s"
 
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    a %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:965
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
@@ -3227,40 +3241,40 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgid "yna"
-msgstr "yna"
+msgstr "snt"
 
 
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:992
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
 
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:998
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
 
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:1010
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1511
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1520
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
@@ -3293,110 +3307,110 @@ msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mx.c:768
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
 
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
-#: mx.c:967
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:975 mx.c:1154
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1148
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1531
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1532
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1536
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1539
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2217
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2246
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2259
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
@@ -3404,101 +3418,106 @@ msgstr "Non c'
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:264
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "errore nell'espressione"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "errore nell'espressione"
 
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:402
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:582
 msgid "error in expression"
 msgstr "errore nell'espressione"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "errore nell'espressione"
 
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:804 pattern.c:956
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "parametro mancante"
+
+#: pattern.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:896
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando non valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando non valido"
 
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:902
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parametro mancante"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parametro mancante"
 
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:931
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:963
 msgid "empty pattern"
 msgstr "modello vuoto"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "modello vuoto"
 
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1217
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1320
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1387
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1467
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvo..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvo..."
 
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1491
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1523
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
@@ -3514,7 +3533,7 @@ msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3522,22 +3541,22 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3545,37 +3564,55 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita."
 
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1592
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1593
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1593
+#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
+#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
+#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
+#.
+#: pgp.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "esabfci"
+msgstr "esocba"
+
+#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
+#. * clause above since the switch statement below depends on it.
+#.
+#: pgp.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: pgp.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
+msgid "esabfc"
+msgstr "esocba"
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
 
 #: pgpinvoke.c:308
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -3608,7 +3645,7 @@ msgstr "Inserisci il key ID: "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:207
+#: pop.c:101 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
@@ -3617,7 +3654,7 @@ msgstr "Il comando TOP non 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:209
+#: pop.c:267 pop_lib.c:212
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
@@ -3675,7 +3712,7 @@ msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
-#: pop.c:911 pop_lib.c:375
+#: pop.c:911 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
@@ -3700,55 +3737,55 @@ msgstr "Autenticazione APOP fallita."
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
 
-#: pop_lib.c:54
+#: pop_lib.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "Non valido   "
 
-#: pop_lib.c:205
+#: pop_lib.c:208
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 
-#: pop_lib.c:235
+#: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: pop_lib.c:389
+#: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
-#: pop_lib.c:559
+#: pop_lib.c:563
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
-#: pop_lib.c:581
+#: pop_lib.c:585
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
-#: postpone.c:164
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messaggi Rimandati"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messaggi Rimandati"
 
-#: postpone.c:244 postpone.c:253
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
 
-#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Header PGP non consentito"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Header PGP non consentito"
 
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Header S/MIME non consentito"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Header S/MIME non consentito"
 
-#: postpone.c:562
+#: postpone.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: postpone.c:571
+#: postpone.c:572
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Decifratura fallita."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Decifratura fallita."
 
@@ -3795,65 +3832,65 @@ msgstr "Pipe"
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:484
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvo..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvo..."
 
-#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Allegato salvato."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Allegato salvato."
 
-#: recvattach.c:581
+#: recvattach.c:590
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
-#: recvattach.c:599
+#: recvattach.c:608
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Allegato filtrato."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Allegato filtrato."
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtra attraverso: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtra attraverso: "
 
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:675
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Manda con una pipe a: "
 
-#: recvattach.c:701
+#: recvattach.c:710
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
-#: recvattach.c:766
+#: recvattach.c:775
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Stampo l'allegato?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Stampo l'allegato?"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1008
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
-#: recvattach.c:1011
+#: recvattach.c:1020
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: recvattach.c:1047
+#: recvattach.c:1056
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
-#: recvattach.c:1108
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1116
+#: recvattach.c:1125
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
-#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
@@ -3973,16 +4010,16 @@ msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
@@ -4053,93 +4090,93 @@ msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1147
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1379
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1498
+#: send.c:1419
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1500
+#: send.c:1421
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1564
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1579
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
-#: send.c:1600
+#: send.c:1595
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1599
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1661 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
+#: send.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1803
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1808
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
-#: sendlib.c:411
+#: sendlib.c:425
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
 
-#: sendlib.c:441
+#: sendlib.c:455
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s non esiste più!"
 
-#: sendlib.c:864
+#: sendlib.c:878
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s non è un file regolare."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s non è un file regolare."
 
-#: sendlib.c:1036
+#: sendlib.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2420
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2594
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
@@ -4191,76 +4228,76 @@ msgstr "Non valido   "
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Sconosciuto   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Sconosciuto   "
 
-#: smime.c:369
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
-#: smime.c:392
+#: smime.c:378
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
+#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:530 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:617
+#: smime.c:533 smime.c:603
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
-#: smime.c:636
+#: smime.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
 "per continuare)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
 "per continuare)"
 
-#: smime.c:795
+#: smime.c:781
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
-#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
+#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1191
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
-#: smime.c:1208
+#: smime.c:1194
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1351
+#: smime.c:1337
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
-#: smime.c:1389
+#: smime.c:1375
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1396
+#: smime.c:1382
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1483
+#: smime.c:1469
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1648 smime.c:1773
+#: smime.c:1634 smime.c:1759
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4268,19 +4305,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1732 smime.c:1743
+#: smime.c:1718 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
-#: smime.c:1777
+#: smime.c:1763
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: smime.c:1766
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1844
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4288,7 +4325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1846
+#: smime.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4296,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:1943
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4304,41 +4341,41 @@ msgstr ""
 "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
 "nnullare? "
 
 "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
 "nnullare? "
 
-#: smime.c:1958
+#: smime.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esocba"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esocba"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:1959
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:1962
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1965
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1966
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1978
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:1979
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2008
+#: smime.c:1994
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2009
+#: smime.c:1995
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4378,20 +4415,16 @@ msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
 #: smtp.c:459
 msgstr ""
 
 #: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:465
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
@@ -4409,11 +4442,11 @@ msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nessuna mailbox)"
 
-#: thread.c:1093
+#: thread.c:1096
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: thread.c:1099
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
@@ -4837,386 +4870,397 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
 msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "move to the first message"
 msgstr "spostati al primo messaggio"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "spostati al primo messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "move to the last message"
 msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salta al subthread successivo"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salta al subthread successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salta al thread successivo"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salta al thread successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salta al thread precedente"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salta al thread precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salta al thread seguente"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salta al thread seguente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "spostati alla voce successiva"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "spostati una riga in basso"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "spostati una riga in basso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next page"
 msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "salta oltre il testo citato"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "salta oltre il testo citato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "spostati alla voce precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "spostati in alto di una riga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "print the current entry"
 msgstr "stampa la voce corrente"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "stampa la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internal}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internal}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "reply to a message"
 msgstr "rispondi a un messaggio"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "rispondi a un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cerca una espressione regolare"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for next match"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordina i messaggi"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordina i messaggi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "segna la voce corrente"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "segna la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "segna il subthread corrente"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "segna il subthread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "segna il thread corrente"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "segna il thread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accetta la catena costruita"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accetta la catena costruita"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Toglie un remail dalla catena"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Toglie un remail dalla catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fai una copia decodificata"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fai una copia decodificata"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "escbia"
+
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
 #~ msgid "No search pattern."
 #~ msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
@@ -5391,9 +5435,6 @@ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
 
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
 #~ msgid "%s: stat: %s"
 #~ msgstr "%s: stat: %s"
 
 #~ msgid "%s: stat: %s"
 #~ msgstr "%s: stat: %s"