1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
27 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
45 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
69 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
77 #: alias.c:307 send.c:206
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
83 msgid "Personal name: "
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
91 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
92 #: recvattach.c:483 recvattach.c:513
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
114 #. For now, editing requires a file, no piping
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
144 #. For now, editing requires a file, no piping
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
156 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
161 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
170 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
175 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
180 msgid "---Attachment: %s: %s"
181 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
185 msgid "---Attachment: %s"
186 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
188 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
189 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
195 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
198 msgid "I don't know how to print that!"
199 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
209 #: browser.c:383 browser.c:1038
211 msgid "%s is not a directory."
212 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
216 msgid "Mailboxes [%d]"
217 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
221 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
222 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
226 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
227 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
230 msgid "Can't attach a directory!"
231 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
233 #: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
234 msgid "No files match the file mask"
235 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
238 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
243 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
244 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
247 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
248 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
252 msgid "Cannot delete root folder"
253 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
257 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
258 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
261 msgid "Mailbox deleted."
262 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
265 msgid "Mailbox not deleted."
266 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
270 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
272 #: browser.c:1026 browser.c:1100
273 msgid "Error scanning directory."
274 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
278 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
281 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
283 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
287 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
289 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
296 msgid "New file name: "
297 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
300 msgid "Can't view a directory"
301 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
304 msgid "Error trying to view file"
305 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
309 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
321 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
328 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
329 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
340 #: color.c:611 color.c:622
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
353 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
357 #: color.c:714 hook.c:83
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
365 #. find out whether or not the verify signature
367 msgid "Verify PGP signature?"
368 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
370 #: commands.c:115 mbox.c:772
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
375 msgid "Cannot create display filter"
376 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
379 msgid "Could not copy message"
380 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
388 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
390 #: commands.c:194 commands.c:205
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
412 msgid "Warning: message has no From: header"
413 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
415 #: commands.c:273 recvcmd.c:171
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
419 #: commands.c:275 recvcmd.c:173
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
423 #: commands.c:290 recvcmd.c:182
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
427 #: commands.c:298 recvcmd.c:190
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
432 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
437 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
442 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
443 msgid "Message not bounced."
444 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
446 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
447 msgid "Messages not bounced."
448 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
450 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
451 msgid "Message bounced."
452 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
454 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
455 msgid "Messages bounced."
456 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
458 #: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
459 msgid "Can't create filter process"
460 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
463 msgid "Pipe to command: "
464 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
467 msgid "No printing command has been defined."
468 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
471 msgid "Print message?"
472 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
475 msgid "Print tagged messages?"
476 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
479 msgid "Message printed"
480 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
483 msgid "Messages printed"
484 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
487 msgid "Message could not be printed"
488 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
491 msgid "Messages could not be printed"
492 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
497 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
500 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
501 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
506 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
509 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
510 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
518 msgid "Shell command: "
519 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
523 msgid "Decode-save%s to mailbox"
524 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
528 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
529 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
533 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
534 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
538 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
539 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
543 msgid "Save%s to mailbox"
544 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
548 msgid "Copy%s to mailbox"
549 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
557 msgid "Copying to %s..."
558 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
562 msgid "Convert to %s upon sending?"
563 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
567 msgid "Content-Type changed to %s."
568 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
572 msgid "Character set changed to %s; %s."
573 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
576 msgid "not converting"
577 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
581 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
584 msgid "There are no attachments."
585 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
591 #: compose.c:90 remailer.c:488
595 #: compose.c:94 compose.c:667
597 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
604 msgid "Sign, Encrypt"
605 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
617 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
622 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
628 #: compose.c:155 compose.c:159
630 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
632 #: compose.c:155 compose.c:159
634 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
637 msgid "Encrypt with: "
638 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
642 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
643 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
647 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
648 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
651 msgid "-- Attachments"
652 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
656 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
657 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
660 msgid "You may not delete the only attachment."
661 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
663 #: compose.c:600 send.c:1591
665 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
666 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
669 msgid "Attaching selected files..."
670 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
674 msgid "Unable to attach %s!"
675 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
678 msgid "Open mailbox to attach message from"
679 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
682 msgid "No messages in that folder."
683 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
686 msgid "Tag the messages you want to attach!"
687 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
690 msgid "Unable to attach!"
691 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
694 msgid "Recoding only affects text attachments."
695 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
698 msgid "The current attachment won't be converted."
699 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
702 msgid "The current attachment will be converted."
703 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
706 msgid "Invalid encoding."
707 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
710 msgid "Save a copy of this message?"
711 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
715 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
717 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
719 msgid "Can't stat %s: %s"
720 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
727 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
728 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
732 msgid "Unknown Content-Type %s"
733 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
737 msgid "Can't create file %s"
738 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
741 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
742 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
745 msgid "Postpone this message?"
746 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
749 msgid "Write message to mailbox"
750 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
754 msgid "Writing message to %s ..."
755 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
758 msgid "Message written."
759 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
763 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
764 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
768 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
769 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
773 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
774 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
778 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
783 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
784 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
786 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
788 msgid "error allocating data object: %s\n"
789 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
793 msgid "error rewinding data object: %s\n"
794 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
796 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
798 msgid "error reading data object: %s\n"
799 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
803 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
804 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
808 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
813 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
818 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
823 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
824 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
828 msgid "error encrypting data: %s\n"
829 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
833 msgid "error signing data: %s\n"
834 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
836 #: crypt-gpgme.c:1065
837 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
840 #: crypt-gpgme.c:1074
841 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
844 #: crypt-gpgme.c:1080
846 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
847 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
849 #: crypt-gpgme.c:1096
850 msgid "Warning: The signature expired at: "
853 #: crypt-gpgme.c:1102
854 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
857 #: crypt-gpgme.c:1107
859 msgid "The CRL is not available\n"
860 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
862 #: crypt-gpgme.c:1113
863 msgid "Available CRL is too old\n"
866 #: crypt-gpgme.c:1118
867 msgid "A policy requirement was not met\n"
870 #: crypt-gpgme.c:1127
871 msgid "A system error occurred"
874 #: crypt-gpgme.c:1161
875 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
878 #: crypt-gpgme.c:1168
879 msgid "PKA verified signer's address is: "
882 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
884 msgid "Fingerprint: "
885 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
887 #: crypt-gpgme.c:1245
889 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
893 #: crypt-gpgme.c:1252
894 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
897 #: crypt-gpgme.c:1256
899 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
903 #: crypt-gpgme.c:1286
907 #: crypt-gpgme.c:1297
910 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
912 #: crypt-gpgme.c:1362
913 msgid "Error getting key information: "
916 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
917 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
918 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
920 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
921 msgid "Good signature from:"
924 #: crypt-gpgme.c:1376
925 msgid "*BAD* signature from:"
928 #: crypt-gpgme.c:1392
929 msgid "Problem signature from:"
932 #: crypt-gpgme.c:1393
936 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
937 #. such an attack by separating the meta information from the
939 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
940 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
943 #: crypt-gpgme.c:1448
945 msgid "Error: verification failed: %s\n"
946 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
948 #: crypt-gpgme.c:1497
950 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
953 #: crypt-gpgme.c:1519
954 msgid "*** End Notation ***\n"
957 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
960 "[-- End signature information --]\n"
964 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
966 #: crypt-gpgme.c:1622
969 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
971 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
973 #: crypt-gpgme.c:2079
975 msgid "Error extracting key data!\n"
976 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
978 #: crypt-gpgme.c:2262
980 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
983 #: crypt-gpgme.c:2310
984 msgid "Error: copy data failed\n"
987 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
989 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
992 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
995 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
996 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
997 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
999 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1001 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1004 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1007 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1008 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1009 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
1011 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1012 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1013 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1015 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1016 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1017 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1019 #: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
1021 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1024 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1027 #: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
1029 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1032 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1035 #: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1036 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1037 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1039 #: crypt-gpgme.c:2445
1042 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1045 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1048 #: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1050 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1053 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1056 #: crypt-gpgme.c:2468
1058 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1059 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1061 #: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1062 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1063 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1065 #: crypt-gpgme.c:2511
1068 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1070 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1072 #: crypt-gpgme.c:2512
1075 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1077 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1079 #: crypt-gpgme.c:2542
1081 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1084 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1086 #: crypt-gpgme.c:2543
1088 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1091 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1093 #: crypt-gpgme.c:3136
1094 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1097 #: crypt-gpgme.c:3138
1098 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1101 #: crypt-gpgme.c:3143
1102 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1105 #: crypt-gpgme.c:3222
1106 msgid " aka ......: "
1109 #: crypt-gpgme.c:3222
1110 msgid "Name ......: "
1113 #: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1118 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1120 msgid "Valid From : %s\n"
1121 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1123 #: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1125 msgid "Valid To ..: %s\n"
1126 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1128 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1130 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1133 #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1135 msgid "Key Usage .: "
1138 #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1143 #: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1144 #: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1148 #: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1152 #: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1154 msgid "certification"
1155 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1157 #: crypt-gpgme.c:3328
1159 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1162 #: crypt-gpgme.c:3336
1164 msgid "Issued By .: "
1167 #. display only the short keyID
1168 #: crypt-gpgme.c:3355
1170 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1171 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1173 #: crypt-gpgme.c:3359
1178 #: crypt-gpgme.c:3369
1183 #: crypt-gpgme.c:3374
1187 #: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1188 msgid "Can't create temporary file"
1189 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1191 #: crypt-gpgme.c:3461
1193 msgid "Collecting data..."
1194 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1196 #: crypt-gpgme.c:3487
1198 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1199 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1201 #: crypt-gpgme.c:3497
1202 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1205 #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1207 msgid "Key ID: 0x%s"
1208 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1210 #: crypt-gpgme.c:3591
1212 msgid "gpgme_new failed: %s"
1213 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1215 #: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1217 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1220 #: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1222 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1225 #: crypt-gpgme.c:3792
1227 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1228 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1230 #: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1235 #. __STRCAT_CHECKED__
1236 #: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1240 #. __STRCAT_CHECKED__
1241 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1243 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1245 #: crypt-gpgme.c:3842
1247 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1248 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1250 #: crypt-gpgme.c:3844
1252 msgid "PGP keys matching"
1253 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1255 #: crypt-gpgme.c:3846
1257 msgid "S/MIME keys matching"
1258 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1260 #: crypt-gpgme.c:3848
1262 msgid "keys matching"
1263 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1265 #: crypt-gpgme.c:3851
1270 #: crypt-gpgme.c:3853
1275 #: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1276 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1278 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1281 #: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1282 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1283 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1285 #: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1286 msgid "ID has undefined validity."
1287 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1289 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1290 msgid "ID is not valid."
1291 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1293 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1294 msgid "ID is only marginally valid."
1295 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1297 #: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1299 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1300 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1302 #: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1304 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1305 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1307 #: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1309 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1310 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1312 #: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1314 msgid "Enter keyID for %s: "
1315 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1317 #: crypt-gpgme.c:4362
1320 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1323 #: crypt-gpgme.c:4390
1325 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1327 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1329 #: crypt-gpgme.c:4391
1334 #: crypt-gpgme.c:4394
1336 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1338 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1340 #: crypt-gpgme.c:4395
1346 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1348 #: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1350 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1352 #: crypt-gpgme.c:4508
1353 msgid "Failed to verify sender"
1356 #: crypt-gpgme.c:4511
1358 msgid "Failed to figure out sender"
1359 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1363 msgid " (current time: %c)"
1364 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1368 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1369 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1372 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1373 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1375 #. they really want to send it inline... go for it
1376 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1377 msgid "Invoking PGP..."
1378 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1380 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1382 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1386 #: crypt.c:157 send.c:1542
1387 msgid "Mail not sent."
1388 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1391 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1392 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1394 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1395 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1396 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1398 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1399 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1400 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1404 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1407 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1413 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1416 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1422 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1425 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1428 #. Now display the signed body
1431 "[-- The following data is signed --]\n"
1434 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1439 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1442 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1448 "[-- End of signed data --]\n"
1451 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1454 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1459 msgid "Invoking S/MIME..."
1460 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1470 #. restore blocking operation
1473 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1475 #: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1476 msgid "unknown error"
1477 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1480 msgid "Press any key to continue..."
1481 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1484 msgid " ('?' for list): "
1485 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1487 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1488 msgid "No mailbox is open."
1489 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1492 msgid "There are no messages."
1493 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1495 #: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1496 msgid "Mailbox is read-only."
1497 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1499 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1500 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1501 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1504 msgid "No visible messages."
1505 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1507 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1509 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1513 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1515 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1518 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1519 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1522 msgid "Changes to folder will not be written."
1523 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1529 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1533 #: curs_main.c:409 query.c:49
1537 #: curs_main.c:410 pager.c:1510
1546 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1548 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1552 msgid "New mail in this mailbox."
1553 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1556 msgid "Mailbox was externally modified."
1557 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1560 msgid "No tagged messages."
1561 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1563 #: curs_main.c:659 menu.c:915
1564 msgid "Nothing to do."
1565 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1568 msgid "Jump to message: "
1569 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1572 msgid "Argument must be a message number."
1573 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1576 msgid "That message is not visible."
1577 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1580 msgid "Invalid message number."
1581 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1583 #: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1585 msgid "delete message(s)"
1586 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1589 msgid "Delete messages matching: "
1590 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1593 msgid "No limit pattern is in effect."
1594 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1596 #. i18n: ask for a limit to apply
1600 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1603 msgid "Limit to messages matching: "
1604 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1607 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1612 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1615 msgid "Tag messages matching: "
1616 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1618 #: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1620 msgid "undelete message(s)"
1621 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1624 msgid "Undelete messages matching: "
1625 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1628 msgid "Untag messages matching: "
1629 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1632 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1633 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1636 msgid "Open mailbox"
1637 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1641 msgid "No mailboxes have new mail"
1642 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1644 #: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1646 msgid "%s is not a mailbox."
1647 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1650 msgid "Exit Mutt without saving?"
1651 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1653 #: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1654 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1655 msgid "Threading is not enabled."
1656 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1659 msgid "Thread broken"
1663 msgid "link threads"
1667 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1672 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1673 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1676 msgid "Threads linked"
1680 msgid "No thread linked"
1683 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1684 msgid "You are on the last message."
1685 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1687 #: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1688 msgid "No undeleted messages."
1689 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1691 #: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1692 msgid "You are on the first message."
1693 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1695 #: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1696 msgid "Search wrapped to top."
1697 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1699 #: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1700 msgid "Search wrapped to bottom."
1701 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1704 msgid "No new messages"
1705 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1708 msgid "No unread messages"
1709 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1712 msgid " in this limited view"
1713 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1717 msgid "flag message"
1718 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1720 #: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1725 msgid "No more threads."
1726 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1729 msgid "You are on the first thread."
1730 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1733 msgid "Thread contains unread messages."
1734 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1736 #: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1738 msgid "delete message"
1739 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1743 msgid "edit message"
1744 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1748 msgid "mark message(s) as read"
1749 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1751 #: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1753 msgid "undelete message"
1754 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1757 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1758 #. * declared "static" (sigh)
1763 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1764 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1765 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1766 "~f messages\tinclude messages\n"
1767 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1768 "~h\t\tedit the message header\n"
1769 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1770 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1771 "~p\t\tprint the message\n"
1773 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1774 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1775 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1776 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1777 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1779 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1780 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1781 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1783 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1784 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1785 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1786 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1787 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1788 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1789 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1790 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1791 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1792 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1797 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1798 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1799 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1800 "~u\t\trecall the previous line\n"
1801 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1802 "~w file\t\twrite message to file\n"
1803 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1804 "~?\t\tthis message\n"
1805 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1807 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1808 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1809 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1810 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1811 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1813 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1814 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1815 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1817 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1818 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1819 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1820 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1821 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1822 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1823 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1824 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1825 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1826 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1830 msgid "%d: invalid message number.\n"
1831 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1834 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1835 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1838 msgid "No mailbox.\n"
1839 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1842 msgid "Message contains:\n"
1843 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1845 #: edit.c:396 edit.c:453
1846 msgid "(continue)\n"
1847 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1850 msgid "missing filename.\n"
1851 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1854 msgid "No lines in message.\n"
1855 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1859 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1860 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1864 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1865 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1869 msgid "could not create temporary folder: %s"
1870 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1874 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1875 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1879 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1880 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1883 msgid "Message file is empty!"
1884 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1887 msgid "Message not modified!"
1888 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1892 msgid "Can't open message file: %s"
1893 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1895 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1897 msgid "Can't append to folder: %s"
1898 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1902 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1903 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1907 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1911 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1914 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1916 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1921 msgid "[-- Attachment #%d"
1922 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1926 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1927 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1930 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1935 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1936 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1940 msgid "Invoking autoview command: %s"
1941 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1945 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1946 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1948 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1950 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1951 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1954 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1956 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1960 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1961 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1965 msgid "(size %s bytes) "
1966 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1969 msgid "has been deleted --]\n"
1970 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1974 msgid "[-- on %s --]\n"
1975 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1979 msgid "[-- name: %s --]\n"
1980 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1982 #: handler.c:1421 handler.c:1437
1984 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1985 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1989 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1990 "[-- expired. --]\n"
1991 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1995 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1996 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1999 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2000 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2003 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2004 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2007 msgid "Unable to open temporary file!"
2008 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2012 msgid "[-- This is an attachment "
2013 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
2017 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2018 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2022 msgid "(use '%s' to view this part)"
2023 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2026 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2027 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2031 msgid "%s: unable to attach file"
2032 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2035 msgid "ERROR: please report this bug"
2036 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2040 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2045 "Generic bindings:\n"
2049 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2055 "Unbound functions:\n"
2059 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2065 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2067 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2069 msgid "Bad history file format (line %d)"
2074 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2075 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2079 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2080 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2084 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2085 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2087 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2088 msgid "No authenticators available"
2089 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2091 #: imap/auth_anon.c:43
2092 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2093 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2095 #: imap/auth_anon.c:73
2096 msgid "Anonymous authentication failed."
2097 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2099 #: imap/auth_cram.c:48
2100 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2101 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2103 #: imap/auth_cram.c:128
2104 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2105 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2108 #: imap/auth_gss.c:144
2109 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2110 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2112 #: imap/auth_gss.c:309
2113 msgid "GSSAPI authentication failed."
2114 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2116 #: imap/auth_login.c:38
2117 msgid "LOGIN disabled on this server."
2118 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2120 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2121 msgid "Logging in..."
2122 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2124 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2125 msgid "Login failed."
2126 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2128 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2130 msgid "Authenticating (%s)..."
2131 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2133 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2134 msgid "SASL authentication failed."
2135 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2137 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2139 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2140 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2143 msgid "Getting folder list..."
2144 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2146 #: imap/browse.c:191
2147 msgid "No such folder"
2148 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2150 #: imap/browse.c:280
2151 msgid "Create mailbox: "
2152 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2154 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2155 msgid "Mailbox must have a name."
2156 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2158 #: imap/browse.c:293
2159 msgid "Mailbox created."
2160 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2162 #: imap/browse.c:324
2164 msgid "Rename mailbox %s to: "
2165 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2167 #: imap/browse.c:339
2169 msgid "Rename failed: %s"
2170 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2172 #: imap/browse.c:344
2174 msgid "Mailbox renamed."
2175 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2177 #: imap/command.c:448
2178 msgid "Mailbox closed"
2179 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2183 msgid "CREATE failed: %s"
2184 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2188 msgid "Closing connection to %s..."
2189 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2192 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2193 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2195 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2196 msgid "Secure connection with TLS?"
2197 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2199 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2200 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2201 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2203 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2204 msgid "Encrypted connection unavailable"
2209 msgid "Selecting %s..."
2210 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2213 msgid "Error opening mailbox"
2214 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2216 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2219 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2222 msgid "Expunge failed"
2223 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2227 msgid "Marking %d messages deleted..."
2228 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2232 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2233 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2236 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2241 msgid "Error saving flags"
2242 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2245 msgid "Expunging messages from server..."
2246 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2249 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2250 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2254 msgid "Header search without header name: %s"
2258 msgid "Bad mailbox name"
2259 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2263 msgid "Subscribing to %s..."
2264 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2268 msgid "Unsubscribing from %s..."
2269 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2273 msgid "Subscribed to %s"
2274 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2278 msgid "Unsubscribed from %s"
2279 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2281 #. Unable to fetch headers for lower versions
2282 #: imap/message.c:98
2283 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2285 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2287 #: imap/message.c:108
2289 msgid "Could not create temporary file %s"
2290 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2292 #: imap/message.c:140
2294 msgid "Evaluating cache..."
2295 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2297 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2299 msgid "Fetching message headers..."
2300 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2302 #: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2303 msgid "Fetching message..."
2304 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2306 #: imap/message.c:481 pop.c:558
2307 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2309 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2311 #: imap/message.c:634
2313 msgid "Uploading message..."
2314 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2316 #: imap/message.c:806
2318 msgid "Copying %d messages to %s..."
2319 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2321 #: imap/message.c:810
2323 msgid "Copying message %d to %s..."
2324 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2328 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2330 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2332 msgid "Not available in this menu."
2333 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2337 msgid "Bad regexp: %s"
2342 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2347 msgid "spam: no matching pattern"
2348 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2352 msgid "nospam: no matching pattern"
2353 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2356 msgid "Missing -rx or -addr."
2361 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2362 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2366 msgid "attachments: no disposition"
2367 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2371 msgid "attachments: invalid disposition"
2372 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2376 msgid "unattachments: no disposition"
2377 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2380 msgid "unattachments: invalid disposition"
2384 msgid "alias: no address"
2385 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2389 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2390 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2393 msgid "invalid header field"
2394 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2398 msgid "%s: unknown sorting method"
2399 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2403 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2404 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2406 #: init.c:1754 init.c:1867
2408 msgid "%s: unknown variable"
2409 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2413 msgid "prefix is illegal with reset"
2414 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2418 msgid "value is illegal with reset"
2419 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2421 #: init.c:1805 init.c:1817
2423 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2429 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2434 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2438 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2439 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2443 msgid "%s: invalid mailbox type"
2444 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2448 msgid "%s: invalid value (%s)"
2449 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2452 msgid "format error"
2456 msgid "number overflow"
2461 msgid "%s: invalid value"
2462 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2466 msgid "%s: Unknown type."
2467 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2471 msgid "%s: unknown type"
2472 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2476 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2477 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2479 #. the muttrc source keyword
2482 msgid "source: errors in %s"
2483 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2487 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2488 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2492 msgid "source: error at %s"
2493 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2496 msgid "source: too many arguments"
2497 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2501 msgid "%s: unknown command"
2502 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2506 msgid "Error in command line: %s\n"
2507 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2510 msgid "unable to determine home directory"
2511 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2514 msgid "unable to determine username"
2515 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2518 msgid "-group: no group name"
2523 msgid "out of arguments"
2524 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2527 msgid "Macro loop detected."
2528 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2530 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2531 msgid "Key is not bound."
2532 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2536 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2537 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2540 msgid "push: too many arguments"
2541 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2545 msgid "%s: no such menu"
2546 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2549 msgid "null key sequence"
2550 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2553 msgid "bind: too many arguments"
2554 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2558 msgid "%s: no such function in map"
2559 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2562 msgid "macro: empty key sequence"
2563 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2566 msgid "macro: too many arguments"
2567 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2570 msgid "exec: no arguments"
2571 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2575 msgid "%s: no such function"
2576 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2579 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2580 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2584 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2585 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2589 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2590 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2592 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2593 msgid "Out of memory!"
2594 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2599 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2600 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2602 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2603 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2608 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2609 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2610 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2611 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2613 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2614 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2615 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2616 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2620 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2621 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2622 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2623 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2624 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2625 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2626 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2627 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2629 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2630 "and suggestions.\n"
2635 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2636 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2637 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2638 " (at your option) any later version.\n"
2640 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2641 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2642 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2643 " GNU General Public License for more details.\n"
2648 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2649 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2650 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2656 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2657 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2658 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2659 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2660 "<addr> [...] < message\n"
2661 " mutt [<options>] -p\n"
2662 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2663 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2664 " mutt [<options>] -D\n"
2671 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2672 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2673 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2674 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2675 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2679 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2685 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2686 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2687 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2688 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2689 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2690 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2691 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2692 " -p\t\trecall a postponed message"
2694 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2696 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2697 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2698 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2699 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2700 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2701 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2703 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2707 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2708 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2709 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2710 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2711 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2712 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2713 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2714 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2715 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2716 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2717 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2718 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2719 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2720 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2721 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2722 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2723 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2724 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2725 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2726 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2727 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2728 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2733 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2734 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2735 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2736 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2737 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2738 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2739 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2740 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2741 " -h\t\tthis help message"
2743 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2745 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2746 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2747 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2748 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2749 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2750 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2752 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2756 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2757 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2758 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2759 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2760 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2761 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2762 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2763 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2764 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2765 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2766 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2767 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2768 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2769 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2770 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2771 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2772 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2773 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2774 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2775 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2776 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2777 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2781 " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2782 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2791 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2794 msgid "Error initializing terminal."
2795 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2799 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2800 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
2804 msgid "Debugging at level %d.\n"
2805 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2808 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2809 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2813 msgid "%s does not exist. Create it?"
2814 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2818 msgid "Can't create %s: %s."
2819 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2822 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2826 msgid "No recipients specified.\n"
2827 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2831 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2832 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2835 msgid "No mailbox with new mail."
2836 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2839 msgid "No incoming mailboxes defined."
2840 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2843 msgid "Mailbox is empty."
2844 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2846 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2848 msgid "Reading %s..."
2849 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2851 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2852 msgid "Mailbox is corrupt!"
2853 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2856 msgid "Mailbox was corrupted!"
2857 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2859 #: mbox.c:737 mbox.c:981
2860 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2862 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2865 msgid "Unable to lock mailbox!"
2866 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2868 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2869 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2870 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2873 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2875 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2878 #: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2880 msgid "Writing %s..."
2881 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2884 msgid "Committing changes..."
2885 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2889 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2890 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2893 msgid "Could not reopen mailbox!"
2894 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2897 msgid "Reopening mailbox..."
2898 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2905 msgid "Invalid index number."
2906 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2908 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2909 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2911 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2914 msgid "You cannot scroll down farther."
2915 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2918 msgid "You cannot scroll up farther."
2919 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2922 msgid "You are on the first page."
2923 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2926 msgid "You are on the last page."
2927 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2930 msgid "You are on the last entry."
2931 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2934 msgid "You are on the first entry."
2935 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2937 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2938 msgid "Search for: "
2941 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2942 msgid "Reverse search for: "
2943 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2945 #: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2947 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2950 msgid "No tagged entries."
2951 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2954 msgid "Search is not implemented for this menu."
2955 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2958 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2959 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2962 msgid "Tagging is not supported."
2963 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2967 msgid "Scanning %s..."
2968 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2970 #: mh.c:1331 mh.c:1409
2972 msgid "Could not flush message to disk"
2973 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2976 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2978 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2981 msgid "Unknown SASL profile"
2986 msgid "Error allocating SASL connection"
2987 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2990 msgid "Error setting SASL security properties"
2994 msgid "Error setting SASL external security strength"
2998 msgid "Error setting SASL external user name"
3001 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3003 msgid "Connection to %s closed"
3004 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3006 #: mutt_socket.c:300
3007 msgid "SSL is unavailable."
3008 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3010 #: mutt_socket.c:332
3011 msgid "Preconnect command failed."
3012 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3014 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3016 msgid "Error talking to %s (%s)"
3017 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3019 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3021 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3022 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3024 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3026 msgid "Looking up %s..."
3027 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3029 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3031 msgid "Could not find the host \"%s\""
3032 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3034 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3036 msgid "Connecting to %s..."
3037 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3039 #: mutt_socket.c:576
3041 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3042 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3045 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3046 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3050 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3051 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3055 msgid "%s has insecure permissions!"
3056 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3059 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3060 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3064 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3068 msgid "SSL failed: %s"
3069 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3071 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3072 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3073 msgid "Unable to get certificate from peer"
3074 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3078 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3079 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3085 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3087 msgid "[unable to calculate]"
3088 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3090 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3091 msgid "[invalid date]"
3092 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3095 msgid "Server certificate is not yet valid"
3096 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3099 msgid "Server certificate has expired"
3100 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3104 msgid "cannot get certificate subject"
3105 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3109 msgid "cannot get certificate common name"
3110 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3114 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3115 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3119 msgid "Certificate host check failed: %s"
3120 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3122 #: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3123 msgid "This certificate belongs to:"
3124 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3126 #: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3127 msgid "This certificate was issued by:"
3128 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3130 #: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3132 msgid "This certificate is valid"
3133 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3135 #: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3140 #: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3147 msgid "Fingerprint: %s"
3148 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3150 #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3152 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3155 #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3156 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3157 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3159 #: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3163 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3164 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3165 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3167 #: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3171 #: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3172 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3173 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3175 #: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3176 msgid "Certificate saved"
3177 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3179 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3180 msgid "Error: no TLS socket open"
3183 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3184 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3187 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3189 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3190 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3192 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3194 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3195 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3197 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3198 msgid "Error processing certificate data"
3201 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3202 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3205 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3207 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3208 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3210 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3212 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3213 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3215 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3217 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3218 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3220 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3222 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3223 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3225 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3227 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3228 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3230 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3231 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3234 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3236 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3237 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3239 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3241 msgid "Certificate verification error (%s)"
3244 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3246 msgid "Certificate is not X.509"
3247 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3251 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3252 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3254 #: mutt_tunnel.c:139
3256 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3259 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3261 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3262 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3265 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3267 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3275 msgid "File is a directory, save under it?"
3276 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3279 msgid "File under directory: "
3280 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3283 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3284 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3291 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3292 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3296 msgid "Append messages to %s?"
3297 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3301 msgid "%s is not a mailbox!"
3302 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3306 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3308 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3309 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3313 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3314 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3317 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3318 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3322 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3323 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3326 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3327 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3331 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3332 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3336 msgid "Couldn't lock %s\n"
3337 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3341 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3342 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3346 msgid "Move read messages to %s?"
3347 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3349 #: mx.c:848 mx.c:1106
3351 msgid "Purge %d deleted message?"
3352 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3354 #: mx.c:848 mx.c:1106
3356 msgid "Purge %d deleted messages?"
3357 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3361 msgid "Moving read messages to %s..."
3362 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3364 #: mx.c:929 mx.c:1097
3365 msgid "Mailbox is unchanged."
3366 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3370 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3371 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3373 #: mx.c:970 mx.c:1151
3375 msgid "%d kept, %d deleted."
3376 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3380 msgid " Press '%s' to toggle write"
3381 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3384 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3385 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3389 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3390 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3393 msgid "Mailbox checkpointed."
3394 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3397 msgid "Can't write message"
3398 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3402 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3403 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3411 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3414 msgid "View Attachm."
3421 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3422 #: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3423 msgid "Bottom of message is shown."
3424 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3426 #: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3427 msgid "Top of message is shown."
3428 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3431 msgid "Help is currently being shown."
3432 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3435 msgid "No more quoted text."
3436 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3439 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3440 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3443 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3444 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3448 msgid "Error in expression: %s"
3449 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3453 msgid "Empty expression"
3454 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3458 msgid "Invalid day of month: %s"
3459 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3463 msgid "Invalid month: %s"
3464 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3466 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3469 msgid "Invalid relative date: %s"
3470 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3473 msgid "error in expression"
3474 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3476 #: pattern.c:801 pattern.c:947
3478 msgid "error in pattern at: %s"
3479 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3483 msgid "mismatched brackets: %s"
3484 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3488 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3489 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3493 msgid "%c: not supported in this mode"
3494 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3498 msgid "missing parameter"
3499 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3503 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3504 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3507 msgid "empty pattern"
3508 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3512 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3513 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3515 #: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3516 msgid "Compiling search pattern..."
3517 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3520 msgid "Executing command on matching messages..."
3521 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3524 msgid "No messages matched criteria."
3525 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3529 msgid "Searching..."
3530 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3533 msgid "Search hit bottom without finding match"
3534 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3537 msgid "Search hit top without finding match"
3538 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3541 msgid "Search interrupted."
3542 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3545 msgid "Enter PGP passphrase:"
3546 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3549 msgid "PGP passphrase forgotten."
3550 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3553 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3554 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3556 #: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3558 "[-- End of PGP output --]\n"
3561 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3564 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3566 msgid "Could not decrypt PGP message"
3567 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3569 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3570 #: pgp.c:477 pgp.c:996
3572 msgid "PGP message successfully decrypted."
3573 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3576 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3577 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3581 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3584 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3589 msgid "Decryption failed"
3590 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3593 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3594 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3597 msgid "Can't invoke PGP"
3598 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3602 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3604 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3620 msgid "Fetching PGP key..."
3621 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3624 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3625 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3629 msgid "PGP keys matching <%s>."
3630 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3634 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3635 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3637 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3638 msgid "Can't open /dev/null"
3639 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3642 msgid "Please enter the key ID: "
3643 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3648 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3650 #: pop.c:101 pop_lib.c:207
3652 msgid "Command TOP is not supported by server."
3653 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3656 msgid "Can't write header to temporary file!"
3657 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3659 #: pop.c:267 pop_lib.c:209
3661 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3662 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3666 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3668 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
3670 #: pop.c:402 pop.c:785
3672 msgid "%s is an invalid POP path"
3673 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3676 msgid "Fetching list of messages..."
3677 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3680 msgid "Can't write message to temporary file!"
3681 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3685 msgid "Marking messages deleted..."
3686 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3688 #: pop.c:740 pop.c:805
3689 msgid "Checking for new messages..."
3690 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3693 msgid "POP host is not defined."
3694 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3697 msgid "No new mail in POP mailbox."
3698 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3701 msgid "Delete messages from server?"
3702 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3706 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3707 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3710 msgid "Error while writing mailbox!"
3711 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3715 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3716 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3718 #: pop.c:911 pop_lib.c:375
3719 msgid "Server closed connection!"
3720 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3723 msgid "Authenticating (SASL)..."
3724 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3727 msgid "POP timestamp is invalid!"
3731 msgid "Authenticating (APOP)..."
3732 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3735 msgid "APOP authentication failed."
3736 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3740 msgid "Command USER is not supported by server."
3741 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3745 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3749 msgid "Unable to leave messages on server."
3750 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3754 msgid "Error connecting to server: %s"
3755 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3758 msgid "Closing connection to POP server..."
3759 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3762 msgid "Verifying message indexes..."
3763 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3766 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3767 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3770 msgid "Postponed Messages"
3773 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3774 msgid "No postponed messages."
3775 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3777 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3779 msgid "Illegal crypto header"
3780 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3783 msgid "Illegal S/MIME header"
3784 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3788 msgid "Decrypting message..."
3789 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3792 msgid "Decryption failed."
3793 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3797 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3801 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3808 msgid "Waiting for response..."
3809 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3811 #: query.c:246 query.c:274
3812 msgid "Query command not defined."
3813 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3821 #: query.c:313 query.c:338
3823 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3825 #: query.c:321 query.c:347
3828 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3836 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3840 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3842 #: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3843 msgid "Attachment saved."
3844 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3848 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3849 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3852 msgid "Attachment filtered."
3853 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3856 msgid "Filter through: "
3857 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3861 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3865 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3866 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3869 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3870 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3873 msgid "Print attachment?"
3874 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3877 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3878 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3880 #: recvattach.c:1011
3884 #: recvattach.c:1047
3886 msgid "There are no subparts to show!"
3887 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3889 #: recvattach.c:1108
3890 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3891 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3893 #: recvattach.c:1116
3894 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3895 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3897 #: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3898 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3899 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3902 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3903 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3905 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3906 msgid "Warning: message contains no From: header"
3910 msgid "Error bouncing message!"
3911 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3914 msgid "Error bouncing messages!"
3915 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3919 msgid "Can't open temporary file %s."
3920 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3923 msgid "Forward as attachments?"
3924 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3927 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3929 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3930 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3933 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3934 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3936 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3938 msgid "Can't create %s."
3939 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3942 msgid "Can't find any tagged messages."
3943 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3945 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3946 msgid "No mailing lists found!"
3947 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3950 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3952 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3953 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3972 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3973 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3976 msgid "Select a remailer chain."
3977 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3981 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3982 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3986 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3987 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3990 msgid "The remailer chain is already empty."
3991 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3994 msgid "You already have the first chain element selected."
3995 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3998 msgid "You already have the last chain element selected."
3999 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4002 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4003 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4007 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4009 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4010 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4014 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4015 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4018 msgid "Error sending message."
4019 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4023 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4024 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4027 msgid "No mailcap path specified"
4028 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4032 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4033 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4036 msgid "score: too few arguments"
4037 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4040 msgid "score: too many arguments"
4041 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4044 msgid "Error: score: invalid number"
4048 msgid "No subject, abort?"
4049 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4052 msgid "No subject, aborting."
4053 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
4055 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4056 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4057 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4058 #. * provides a way to do that.
4062 msgid "Reply to %s%s?"
4063 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4067 msgid "Follow-up to %s%s?"
4068 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4070 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4071 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4074 msgid "No tagged messages are visible!"
4075 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4078 msgid "Include message in reply?"
4079 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4082 msgid "Including quoted message..."
4083 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4086 msgid "Could not include all requested messages!"
4087 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4090 msgid "Forward as attachment?"
4091 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4094 msgid "Preparing forwarded message..."
4095 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4097 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4098 #. * are any postponed messages first.
4101 msgid "Recall postponed message?"
4102 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4105 msgid "Edit forwarded message?"
4106 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4109 msgid "Abort unmodified message?"
4110 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4113 msgid "Aborted unmodified message."
4114 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4117 msgid "Message postponed."
4118 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4121 msgid "No recipients are specified!"
4122 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4125 msgid "No recipients were specified."
4126 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4129 msgid "No subject, abort sending?"
4130 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4133 msgid "No subject specified."
4134 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4136 #: send.c:1666 smtp.c:185
4137 msgid "Sending message..."
4138 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4140 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4143 msgid "Save attachments in Fcc?"
4144 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4147 msgid "Could not send the message."
4148 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4152 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4155 msgid "Sending in background."
4156 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4159 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4160 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4164 msgid "%s no longer exists!"
4165 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4169 msgid "%s isn't a regular file."
4170 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4174 msgid "Could not open %s"
4175 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4179 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4180 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4183 msgid "Output of the delivery process"
4184 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4188 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4189 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4193 msgid "%s... Exiting.\n"
4194 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4196 #: signal.c:46 signal.c:49
4198 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4199 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4203 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4204 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4208 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4209 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4213 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
4237 msgstr "Íåèçâåñòåí "
4240 msgid "Enter keyID: "
4241 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4245 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4246 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4248 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4250 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4251 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4253 #: smime.c:544 smime.c:614
4255 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4257 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4259 #: smime.c:547 smime.c:617
4261 msgid "Use ID %s for %s ?"
4262 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4266 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4268 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4269 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4273 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4274 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4276 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4277 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4278 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4283 msgstr "no certfile"
4287 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4289 #. fatal error while trying to encrypt message
4291 msgid "No output from OpenSSL.."
4292 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4295 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4299 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4300 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4303 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4304 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4307 msgid "No output from OpenSSL..."
4308 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4310 #: smime.c:1648 smime.c:1773
4312 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4315 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4318 #: smime.c:1732 smime.c:1743
4319 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4320 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4323 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4324 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4327 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4328 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4333 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4336 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4341 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4344 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4349 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4351 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4359 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4361 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4369 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4377 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4385 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4394 msgid "SMTP session failed: %s"
4395 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4399 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4400 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4403 msgid "No from address given"
4407 msgid "SMTP session failed: read error"
4411 msgid "SMTP session failed: write error"
4415 msgid "Invalid server response"
4420 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4424 msgid "SMTP server does not support authentication"
4428 msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
4433 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4434 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4438 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4439 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4443 msgid "SASL authentication failed"
4444 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4447 msgid "Sorting mailbox..."
4448 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4451 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4453 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4457 msgid "(no mailbox)"
4458 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4461 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4462 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4465 msgid "Parent message is not available."
4466 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4468 #: ../keymap_alldefs.h:5
4469 msgid "null operation"
4470 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4472 #: ../keymap_alldefs.h:6
4473 msgid "end of conditional execution (noop)"
4474 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4476 #: ../keymap_alldefs.h:7
4477 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4478 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4480 #: ../keymap_alldefs.h:8
4481 msgid "view attachment as text"
4482 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4484 #: ../keymap_alldefs.h:9
4486 msgid "Toggle display of subparts"
4487 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4489 #: ../keymap_alldefs.h:10
4490 msgid "move to the bottom of the page"
4491 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4493 #: ../keymap_alldefs.h:11
4494 msgid "remail a message to another user"
4495 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4497 #: ../keymap_alldefs.h:12
4498 msgid "select a new file in this directory"
4499 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4501 #: ../keymap_alldefs.h:13
4503 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4505 #: ../keymap_alldefs.h:14
4506 msgid "display the currently selected file's name"
4507 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4509 #: ../keymap_alldefs.h:15
4510 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4511 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4513 #: ../keymap_alldefs.h:16
4515 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4516 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4518 #: ../keymap_alldefs.h:17
4519 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4520 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4522 #: ../keymap_alldefs.h:18
4523 msgid "list mailboxes with new mail"
4524 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4526 #: ../keymap_alldefs.h:19
4527 msgid "change directories"
4528 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4530 #: ../keymap_alldefs.h:20
4531 msgid "check mailboxes for new mail"
4532 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4534 #: ../keymap_alldefs.h:21
4536 msgid "attach file(s) to this message"
4537 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4539 #: ../keymap_alldefs.h:22
4540 msgid "attach message(s) to this message"
4541 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4543 #: ../keymap_alldefs.h:23
4544 msgid "edit the BCC list"
4545 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4547 #: ../keymap_alldefs.h:24
4548 msgid "edit the CC list"
4549 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4551 #: ../keymap_alldefs.h:25
4552 msgid "edit attachment description"
4553 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4555 #: ../keymap_alldefs.h:26
4556 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4557 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4559 #: ../keymap_alldefs.h:27
4560 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4561 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4563 #: ../keymap_alldefs.h:28
4564 msgid "edit the file to be attached"
4565 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4567 #: ../keymap_alldefs.h:29
4568 msgid "edit the from field"
4569 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4571 #: ../keymap_alldefs.h:30
4572 msgid "edit the message with headers"
4573 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4575 #: ../keymap_alldefs.h:31
4576 msgid "edit the message"
4577 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4579 #: ../keymap_alldefs.h:32
4580 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4581 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4583 #: ../keymap_alldefs.h:33
4584 msgid "edit the Reply-To field"
4585 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4587 #: ../keymap_alldefs.h:34
4588 msgid "edit the subject of this message"
4589 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4591 #: ../keymap_alldefs.h:35
4592 msgid "edit the TO list"
4593 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4595 #: ../keymap_alldefs.h:36
4596 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4597 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4599 #: ../keymap_alldefs.h:37
4600 msgid "edit attachment content type"
4601 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4603 #: ../keymap_alldefs.h:38
4604 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4605 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4607 #: ../keymap_alldefs.h:39
4608 msgid "run ispell on the message"
4609 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4611 #: ../keymap_alldefs.h:40
4612 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4613 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4615 #: ../keymap_alldefs.h:41
4616 msgid "toggle recoding of this attachment"
4617 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4619 #: ../keymap_alldefs.h:42
4620 msgid "save this message to send later"
4621 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4623 #: ../keymap_alldefs.h:43
4624 msgid "rename/move an attached file"
4625 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4627 #: ../keymap_alldefs.h:44
4628 msgid "send the message"
4629 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4631 #: ../keymap_alldefs.h:45
4632 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4633 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4635 #: ../keymap_alldefs.h:46
4636 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4638 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4640 #: ../keymap_alldefs.h:47
4641 msgid "update an attachment's encoding info"
4642 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4644 #: ../keymap_alldefs.h:48
4645 msgid "write the message to a folder"
4646 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4648 #: ../keymap_alldefs.h:49
4649 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4650 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4652 #: ../keymap_alldefs.h:50
4653 msgid "create an alias from a message sender"
4654 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4656 #: ../keymap_alldefs.h:51
4657 msgid "move entry to bottom of screen"
4658 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4660 #: ../keymap_alldefs.h:52
4661 msgid "move entry to middle of screen"
4662 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4664 #: ../keymap_alldefs.h:53
4665 msgid "move entry to top of screen"
4666 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4668 #: ../keymap_alldefs.h:54
4669 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4670 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4672 #: ../keymap_alldefs.h:55
4673 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4674 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4676 #: ../keymap_alldefs.h:56
4677 msgid "delete the current entry"
4678 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4680 #: ../keymap_alldefs.h:57
4681 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4682 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4684 #: ../keymap_alldefs.h:58
4685 msgid "delete all messages in subthread"
4686 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4688 #: ../keymap_alldefs.h:59
4689 msgid "delete all messages in thread"
4690 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4692 #: ../keymap_alldefs.h:60
4693 msgid "display full address of sender"
4694 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4696 #: ../keymap_alldefs.h:61
4697 msgid "display message and toggle header weeding"
4698 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4700 #: ../keymap_alldefs.h:62
4701 msgid "display a message"
4702 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4704 #: ../keymap_alldefs.h:63
4705 msgid "edit the raw message"
4706 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4708 #: ../keymap_alldefs.h:64
4709 msgid "delete the char in front of the cursor"
4710 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4712 #: ../keymap_alldefs.h:65
4713 msgid "move the cursor one character to the left"
4714 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4716 #: ../keymap_alldefs.h:66
4717 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4718 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4720 #: ../keymap_alldefs.h:67
4721 msgid "jump to the beginning of the line"
4722 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4724 #: ../keymap_alldefs.h:68
4725 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4726 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4728 #: ../keymap_alldefs.h:69
4729 msgid "complete filename or alias"
4730 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4732 #: ../keymap_alldefs.h:70
4733 msgid "complete address with query"
4734 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4736 #: ../keymap_alldefs.h:71
4737 msgid "delete the char under the cursor"
4738 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4740 #: ../keymap_alldefs.h:72
4741 msgid "jump to the end of the line"
4742 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4744 #: ../keymap_alldefs.h:73
4745 msgid "move the cursor one character to the right"
4746 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4748 #: ../keymap_alldefs.h:74
4749 msgid "move the cursor to the end of the word"
4750 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4752 #: ../keymap_alldefs.h:75
4753 msgid "scroll down through the history list"
4754 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4756 #: ../keymap_alldefs.h:76
4757 msgid "scroll up through the history list"
4758 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4760 #: ../keymap_alldefs.h:77
4761 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4762 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4764 #: ../keymap_alldefs.h:78
4765 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4766 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4768 #: ../keymap_alldefs.h:79
4769 msgid "delete all chars on the line"
4770 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4772 #: ../keymap_alldefs.h:80
4773 msgid "delete the word in front of the cursor"
4774 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4776 #: ../keymap_alldefs.h:81
4777 msgid "quote the next typed key"
4778 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4780 #: ../keymap_alldefs.h:82
4781 msgid "transpose character under cursor with previous"
4782 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4784 #: ../keymap_alldefs.h:83
4786 msgid "capitalize the word"
4787 msgstr "capitalize the word"
4789 #: ../keymap_alldefs.h:84
4790 msgid "convert the word to lower case"
4791 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4793 #: ../keymap_alldefs.h:85
4794 msgid "convert the word to upper case"
4795 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4797 #: ../keymap_alldefs.h:86
4798 msgid "enter a muttrc command"
4799 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4801 #: ../keymap_alldefs.h:87
4802 msgid "enter a file mask"
4803 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4805 #: ../keymap_alldefs.h:88
4806 msgid "exit this menu"
4807 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4809 #: ../keymap_alldefs.h:89
4810 msgid "filter attachment through a shell command"
4811 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4813 #: ../keymap_alldefs.h:90
4814 msgid "move to the first entry"
4815 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4817 #: ../keymap_alldefs.h:91
4818 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4819 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4821 #: ../keymap_alldefs.h:92
4822 msgid "forward a message with comments"
4823 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4825 #: ../keymap_alldefs.h:93
4826 msgid "select the current entry"
4827 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4829 #: ../keymap_alldefs.h:94
4830 msgid "reply to all recipients"
4831 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4833 #: ../keymap_alldefs.h:95
4834 msgid "scroll down 1/2 page"
4835 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4837 #: ../keymap_alldefs.h:96
4838 msgid "scroll up 1/2 page"
4839 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4841 #: ../keymap_alldefs.h:97
4845 #: ../keymap_alldefs.h:98
4846 msgid "jump to an index number"
4847 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4849 #: ../keymap_alldefs.h:99
4850 msgid "move to the last entry"
4851 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4853 #: ../keymap_alldefs.h:100
4854 msgid "reply to specified mailing list"
4855 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4857 #: ../keymap_alldefs.h:101
4858 msgid "execute a macro"
4859 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4861 #: ../keymap_alldefs.h:102
4862 msgid "compose a new mail message"
4863 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4865 #: ../keymap_alldefs.h:103
4866 msgid "break the thread in two"
4869 #: ../keymap_alldefs.h:104
4870 msgid "open a different folder"
4871 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4873 #: ../keymap_alldefs.h:105
4874 msgid "open a different folder in read only mode"
4875 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4877 #: ../keymap_alldefs.h:106
4878 msgid "clear a status flag from a message"
4879 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4881 #: ../keymap_alldefs.h:107
4882 msgid "delete messages matching a pattern"
4883 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4885 #: ../keymap_alldefs.h:108
4886 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4887 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4889 #: ../keymap_alldefs.h:109
4890 msgid "retrieve mail from POP server"
4891 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4893 #: ../keymap_alldefs.h:110
4894 msgid "move to the first message"
4895 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4897 #: ../keymap_alldefs.h:111
4898 msgid "move to the last message"
4899 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4901 #: ../keymap_alldefs.h:112
4902 msgid "show only messages matching a pattern"
4903 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4905 #: ../keymap_alldefs.h:113
4907 msgid "link tagged message to the current one"
4908 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4910 #: ../keymap_alldefs.h:114
4912 msgid "open next mailbox with new mail"
4913 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4915 #: ../keymap_alldefs.h:115
4916 msgid "jump to the next new message"
4917 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4919 #: ../keymap_alldefs.h:116
4920 msgid "jump to the next new or unread message"
4921 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4923 #: ../keymap_alldefs.h:117
4924 msgid "jump to the next subthread"
4925 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4927 #: ../keymap_alldefs.h:118
4928 msgid "jump to the next thread"
4929 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4931 #: ../keymap_alldefs.h:119
4932 msgid "move to the next undeleted message"
4933 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4935 #: ../keymap_alldefs.h:120
4936 msgid "jump to the next unread message"
4937 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4939 #: ../keymap_alldefs.h:121
4940 msgid "jump to parent message in thread"
4941 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4943 #: ../keymap_alldefs.h:122
4944 msgid "jump to previous thread"
4945 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4947 #: ../keymap_alldefs.h:123
4948 msgid "jump to previous subthread"
4949 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4951 #: ../keymap_alldefs.h:124
4952 msgid "move to the previous undeleted message"
4953 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4955 #: ../keymap_alldefs.h:125
4956 msgid "jump to the previous new message"
4957 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4959 #: ../keymap_alldefs.h:126
4960 msgid "jump to the previous new or unread message"
4961 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4963 #: ../keymap_alldefs.h:127
4964 msgid "jump to the previous unread message"
4965 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4967 #: ../keymap_alldefs.h:128
4968 msgid "mark the current thread as read"
4969 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4971 #: ../keymap_alldefs.h:129
4972 msgid "mark the current subthread as read"
4973 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4975 #: ../keymap_alldefs.h:130
4976 msgid "set a status flag on a message"
4977 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
4979 #: ../keymap_alldefs.h:131
4980 msgid "save changes to mailbox"
4981 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
4983 #: ../keymap_alldefs.h:132
4984 msgid "tag messages matching a pattern"
4985 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4987 #: ../keymap_alldefs.h:133
4988 msgid "undelete messages matching a pattern"
4989 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4991 #: ../keymap_alldefs.h:134
4992 msgid "untag messages matching a pattern"
4993 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4995 #: ../keymap_alldefs.h:135
4996 msgid "move to the middle of the page"
4997 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
4999 #: ../keymap_alldefs.h:136
5000 msgid "move to the next entry"
5001 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
5003 #: ../keymap_alldefs.h:137
5004 msgid "scroll down one line"
5005 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
5007 #: ../keymap_alldefs.h:138
5008 msgid "move to the next page"
5009 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
5011 #: ../keymap_alldefs.h:139
5012 msgid "jump to the bottom of the message"
5013 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
5015 #: ../keymap_alldefs.h:140
5016 msgid "toggle display of quoted text"
5017 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
5019 #: ../keymap_alldefs.h:141
5020 msgid "skip beyond quoted text"
5021 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
5023 #: ../keymap_alldefs.h:142
5024 msgid "jump to the top of the message"
5025 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
5027 #: ../keymap_alldefs.h:143
5028 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5029 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5031 #: ../keymap_alldefs.h:144
5032 msgid "move to the previous entry"
5033 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
5035 #: ../keymap_alldefs.h:145
5036 msgid "scroll up one line"
5037 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
5039 #: ../keymap_alldefs.h:146
5040 msgid "move to the previous page"
5041 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
5043 #: ../keymap_alldefs.h:147
5044 msgid "print the current entry"
5045 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
5047 #: ../keymap_alldefs.h:148
5048 msgid "query external program for addresses"
5049 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
5051 #: ../keymap_alldefs.h:149
5052 msgid "append new query results to current results"
5053 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
5055 #: ../keymap_alldefs.h:150
5056 msgid "save changes to mailbox and quit"
5057 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
5059 #: ../keymap_alldefs.h:151
5060 msgid "recall a postponed message"
5061 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
5063 #: ../keymap_alldefs.h:152
5064 msgid "clear and redraw the screen"
5065 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
5067 #: ../keymap_alldefs.h:153
5071 #: ../keymap_alldefs.h:154
5073 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5074 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5076 #: ../keymap_alldefs.h:155
5077 msgid "reply to a message"
5078 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5080 #: ../keymap_alldefs.h:156
5081 msgid "use the current message as a template for a new one"
5082 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5084 #: ../keymap_alldefs.h:157
5086 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5087 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5089 #: ../keymap_alldefs.h:158
5090 msgid "search for a regular expression"
5091 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5093 #: ../keymap_alldefs.h:159
5094 msgid "search backwards for a regular expression"
5095 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5097 #: ../keymap_alldefs.h:160
5098 msgid "search for next match"
5099 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5101 #: ../keymap_alldefs.h:161
5102 msgid "search for next match in opposite direction"
5103 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5105 #: ../keymap_alldefs.h:162
5106 msgid "toggle search pattern coloring"
5107 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5109 #: ../keymap_alldefs.h:163
5110 msgid "invoke a command in a subshell"
5111 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5113 #: ../keymap_alldefs.h:164
5114 msgid "sort messages"
5115 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5117 #: ../keymap_alldefs.h:165
5118 msgid "sort messages in reverse order"
5119 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5121 #: ../keymap_alldefs.h:166
5122 msgid "tag the current entry"
5123 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5125 #: ../keymap_alldefs.h:167
5126 msgid "apply next function to tagged messages"
5127 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5129 #: ../keymap_alldefs.h:168
5130 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5131 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5133 #: ../keymap_alldefs.h:169
5134 msgid "tag the current subthread"
5135 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5137 #: ../keymap_alldefs.h:170
5138 msgid "tag the current thread"
5139 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5141 #: ../keymap_alldefs.h:171
5142 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5143 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5145 #: ../keymap_alldefs.h:172
5146 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5147 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5149 #: ../keymap_alldefs.h:173
5150 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5151 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5153 #: ../keymap_alldefs.h:174
5154 msgid "move to the top of the page"
5155 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5157 #: ../keymap_alldefs.h:175
5158 msgid "undelete the current entry"
5159 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5161 #: ../keymap_alldefs.h:176
5162 msgid "undelete all messages in thread"
5163 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5165 #: ../keymap_alldefs.h:177
5166 msgid "undelete all messages in subthread"
5167 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5169 #: ../keymap_alldefs.h:178
5170 msgid "show the Mutt version number and date"
5171 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5173 #: ../keymap_alldefs.h:179
5174 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5175 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5177 #: ../keymap_alldefs.h:180
5178 msgid "show MIME attachments"
5179 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5181 #: ../keymap_alldefs.h:181
5182 msgid "display the keycode for a key press"
5183 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5185 #: ../keymap_alldefs.h:182
5186 msgid "show currently active limit pattern"
5187 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5189 #: ../keymap_alldefs.h:183
5190 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5191 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5193 #: ../keymap_alldefs.h:184
5194 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5195 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5197 #: ../keymap_alldefs.h:185
5198 msgid "attach a PGP public key"
5199 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5201 #: ../keymap_alldefs.h:186
5202 msgid "show PGP options"
5203 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5205 #: ../keymap_alldefs.h:187
5206 msgid "mail a PGP public key"
5207 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5209 #: ../keymap_alldefs.h:188
5210 msgid "verify a PGP public key"
5211 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5213 #: ../keymap_alldefs.h:189
5214 msgid "view the key's user id"
5215 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5217 #: ../keymap_alldefs.h:190
5219 msgid "check for classic PGP"
5220 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5222 #: ../keymap_alldefs.h:191
5223 msgid "Accept the chain constructed"
5224 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5226 #: ../keymap_alldefs.h:192
5227 msgid "Append a remailer to the chain"
5228 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5230 #: ../keymap_alldefs.h:193
5231 msgid "Insert a remailer into the chain"
5232 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5234 #: ../keymap_alldefs.h:194
5235 msgid "Delete a remailer from the chain"
5236 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5238 #: ../keymap_alldefs.h:195
5239 msgid "Select the previous element of the chain"
5240 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5242 #: ../keymap_alldefs.h:196
5243 msgid "Select the next element of the chain"
5244 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5246 #: ../keymap_alldefs.h:197
5247 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5248 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5250 #: ../keymap_alldefs.h:198
5251 msgid "make decrypted copy and delete"
5252 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5254 #: ../keymap_alldefs.h:199
5255 msgid "make decrypted copy"
5256 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5258 #: ../keymap_alldefs.h:200
5259 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5260 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5262 #: ../keymap_alldefs.h:201
5263 msgid "extract supported public keys"
5264 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5266 #: ../keymap_alldefs.h:202
5267 msgid "show S/MIME options"
5268 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5270 #~ msgid "No search pattern."
5271 #~ msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
5273 #~ msgid "Reverse search: "
5274 #~ msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
5277 #~ msgstr "Òúðñåíå: "
5280 #~ msgid "Error checking signature"
5281 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5283 #~ msgid "SSL Certificate check"
5284 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5287 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5288 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5290 #~ msgid "Getting namespaces..."
5291 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5295 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5297 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5299 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5301 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5302 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5303 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5305 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5308 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5309 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5310 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5311 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5312 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5313 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5314 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5315 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5316 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5317 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5321 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5322 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5323 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5324 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5325 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5326 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5327 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5328 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5329 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5330 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5331 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5332 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5333 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5334 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5335 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5337 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5338 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5339 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5340 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5341 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5342 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5343 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5345 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5346 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5348 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5349 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5351 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5352 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5354 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5355 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5357 #~ msgid "Reading %s... %d"
5358 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5360 #~ msgid "Invoking pgp..."
5361 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5363 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
5364 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5366 #~ msgid "CLOSE failed"
5367 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5371 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5372 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5373 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5374 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5375 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5376 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5377 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5379 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5380 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5382 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5383 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5384 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5385 #~ " (at your option) any later version.\n"
5387 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5388 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5389 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5390 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5392 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5393 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5394 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5397 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5398 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5399 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5401 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5402 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5403 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5404 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5406 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5409 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5410 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5412 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5414 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5416 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5417 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5419 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5420 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5422 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5423 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5425 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5429 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5431 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5436 #~ msgid "First entry is shown."
5437 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5439 #~ msgid "Last entry is shown."
5440 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5442 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5443 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5445 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5446 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5448 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5450 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5453 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5454 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5457 #~ msgid "%s: stat: %s"
5458 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5461 #~ msgid "%s: not a regular file"
5462 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5464 #~ msgid "unspecified protocol error"
5465 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5467 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5468 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5470 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5471 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5473 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5474 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"