]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/el.po
mutt-patched/sidebar-newonly: integrating Steve Kemp's patch to optionally select...
[software/mutt-debian.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:161
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:220
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
37 #: recvattach.c:53
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:40
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:145
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:155
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:260
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:266
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:272
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:297
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:307 send.c:206
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
98
99 #
100 #: alias.c:319
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:328
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
112 #: recvattach.c:483 recvattach.c:513
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:361
118 #, fuzzy
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
121
122 #
123 #: alias.c:383
124 msgid "Alias added."
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
126
127 #
128 #: alias.c:391
129 #, fuzzy
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
132
133 #
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
137
138 #
139 #. For now, editing requires a file, no piping
140 #: attach.c:126
141 #, c-format
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
144
145 #
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
147 #: curs_lib.c:544
148 #, c-format
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
151
152 #
153 #: attach.c:144
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
156
157 #
158 #: attach.c:175
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
161
162 #
163 #: attach.c:184
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
166
167 #
168 #: attach.c:197
169 #, c-format
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
172
173 #
174 #. For now, editing requires a file, no piping
175 #: attach.c:258
176 #, c-format
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
179
180 #
181 #: attach.c:280
182 #, c-format
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
185
186 #
187 #: attach.c:443
188 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
190
191 #
192 #: attach.c:456
193 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
195
196 #
197 #: attach.c:546
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200
201 #: attach.c:554
202 #, c-format
203 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
204 msgstr ""
205
206 #: attach.c:558
207 #, c-format
208 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #: attach.c:604
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "---Attachment: %s: %s"
215 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
216
217 #
218 #: attach.c:607
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "---Attachment: %s"
221 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
222
223 #
224 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
225 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
226 msgid "Can't create filter"
227 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
228
229 #
230 #: attach.c:845
231 msgid "Write fault!"
232 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
233
234 #
235 #: attach.c:1087
236 msgid "I don't know how to print that!"
237 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
238
239 #
240 #: browser.c:46
241 msgid "Chdir"
242 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
243
244 #
245 #: browser.c:47
246 msgid "Mask"
247 msgstr "ÌÜóêá"
248
249 #
250 #: browser.c:383 browser.c:1038
251 #, c-format
252 msgid "%s is not a directory."
253 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
254
255 #
256 #: browser.c:522
257 #, c-format
258 msgid "Mailboxes [%d]"
259 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
260
261 #
262 #: browser.c:529
263 #, c-format
264 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
265 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
266
267 #
268 #: browser.c:533
269 #, c-format
270 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
271 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
272
273 #
274 #: browser.c:545
275 msgid "Can't attach a directory!"
276 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
277
278 #
279 #: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
280 msgid "No files match the file mask"
281 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
282
283 #
284 # recvattach.c:1065
285 #: browser.c:888
286 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
287 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
288
289 #
290 # recvattach.c:1065
291 #: browser.c:912
292 #, fuzzy
293 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
294 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
295
296 #
297 # recvattach.c:1065
298 #: browser.c:935
299 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
300 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
301
302 #
303 #: browser.c:945
304 #, fuzzy
305 msgid "Cannot delete root folder"
306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
307
308 #: browser.c:948
309 #, c-format
310 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
311 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
312
313 #
314 #: browser.c:962
315 msgid "Mailbox deleted."
316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
317
318 #
319 #: browser.c:968
320 msgid "Mailbox not deleted."
321 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
322
323 #
324 #: browser.c:987
325 msgid "Chdir to: "
326 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
327
328 #
329 #: browser.c:1026 browser.c:1100
330 msgid "Error scanning directory."
331 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
332
333 #
334 #: browser.c:1050
335 msgid "File Mask: "
336 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
337
338 #
339 #: browser.c:1123
340 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
341 msgstr ""
342 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
343 "Üêõñï;"
344
345 #
346 #: browser.c:1124
347 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
348 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
349
350 #
351 #: browser.c:1125
352 msgid "dazn"
353 msgstr "dazn"
354
355 #
356 #: browser.c:1192
357 msgid "New file name: "
358 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
359
360 #
361 #: browser.c:1223
362 msgid "Can't view a directory"
363 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
364
365 #
366 #: browser.c:1240
367 msgid "Error trying to view file"
368 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
369
370 #
371 #: buffy.c:459
372 msgid "New mail in "
373 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
374
375 #
376 #: color.c:326
377 #, c-format
378 msgid "%s: color not supported by term"
379 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
380
381 #
382 #: color.c:332
383 #, c-format
384 msgid "%s: no such color"
385 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
386
387 #
388 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
389 #, c-format
390 msgid "%s: no such object"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
392
393 #
394 #: color.c:391
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
397 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
398
399 #
400 #: color.c:399
401 #, c-format
402 msgid "%s: too few arguments"
403 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
404
405 #
406 #: color.c:572
407 msgid "Missing arguments."
408 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
409
410 #
411 #: color.c:611 color.c:622
412 msgid "color: too few arguments"
413 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
414
415 #
416 #: color.c:645
417 msgid "mono: too few arguments"
418 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
419
420 #
421 #: color.c:665
422 #, c-format
423 msgid "%s: no such attribute"
424 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
425
426 #
427 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
428 msgid "too few arguments"
429 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
430
431 #
432 #: color.c:714 hook.c:83
433 msgid "too many arguments"
434 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
435
436 #
437 #: color.c:730
438 msgid "default colors not supported"
439 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
440
441 #
442 # commands.c:92
443 #. find out whether or not the verify signature
444 #: commands.c:90
445 msgid "Verify PGP signature?"
446 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
447
448 #
449 #: commands.c:115 mbox.c:772
450 msgid "Could not create temporary file!"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
452
453 #
454 #: commands.c:128
455 msgid "Cannot create display filter"
456 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
457
458 #
459 #: commands.c:152
460 msgid "Could not copy message"
461 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
462
463 #: commands.c:189
464 msgid "S/MIME signature successfully verified."
465 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
466
467 #: commands.c:191
468 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
469 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
470
471 #: commands.c:194 commands.c:205
472 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
473 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
474
475 #: commands.c:196
476 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
477 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
478
479 #: commands.c:203
480 msgid "PGP signature successfully verified."
481 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
482
483 #: commands.c:207
484 msgid "PGP signature could NOT be verified."
485 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
486
487 #
488 #: commands.c:230
489 msgid "Command: "
490 msgstr "ÅíôïëÞ: "
491
492 #: commands.c:255
493 #, fuzzy
494 msgid "Warning: message has no From: header"
495 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
496
497 #
498 #: commands.c:273 recvcmd.c:171
499 msgid "Bounce message to: "
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
501
502 #
503 #: commands.c:275 recvcmd.c:173
504 msgid "Bounce tagged messages to: "
505 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
506
507 #
508 #: commands.c:290 recvcmd.c:182
509 msgid "Error parsing address!"
510 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
511
512 #: commands.c:298 recvcmd.c:190
513 #, c-format
514 msgid "Bad IDN: '%s'"
515 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
516
517 #
518 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
519 #, c-format
520 msgid "Bounce message to %s"
521 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
522
523 #
524 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
525 #, c-format
526 msgid "Bounce messages to %s"
527 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
528
529 #
530 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
531 msgid "Message not bounced."
532 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
533
534 #
535 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
536 msgid "Messages not bounced."
537 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
538
539 #
540 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
541 msgid "Message bounced."
542 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
543
544 #
545 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
546 msgid "Messages bounced."
547 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
548
549 #
550 #: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
551 msgid "Can't create filter process"
552 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
553
554 #
555 #: commands.c:492
556 msgid "Pipe to command: "
557 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
558
559 #
560 #: commands.c:509
561 msgid "No printing command has been defined."
562 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
563
564 #
565 #: commands.c:514
566 msgid "Print message?"
567 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
568
569 #
570 #: commands.c:514
571 msgid "Print tagged messages?"
572 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
573
574 #
575 #: commands.c:523
576 msgid "Message printed"
577 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
578
579 #
580 #: commands.c:523
581 msgid "Messages printed"
582 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
583
584 #
585 #: commands.c:525
586 msgid "Message could not be printed"
587 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
588
589 #
590 #: commands.c:526
591 msgid "Messages could not be printed"
592 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
593
594 #
595 #: commands.c:535
596 msgid ""
597 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
598 "(p)am?: "
599 msgstr ""
600 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
601 "(p)am;: "
602
603 #
604 #: commands.c:536
605 msgid ""
606 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
607 "am?: "
608 msgstr ""
609 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
610 "am;: "
611
612 #
613 #: commands.c:537
614 msgid "dfrsotuzcp"
615 msgstr "dfrsotuzcp"
616
617 #
618 #: commands.c:594
619 msgid "Shell command: "
620 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
621
622 #
623 #: commands.c:737
624 #, c-format
625 msgid "Decode-save%s to mailbox"
626 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
627
628 #
629 #: commands.c:738
630 #, c-format
631 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
632 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
633
634 #
635 #: commands.c:739
636 #, c-format
637 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
638 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
639
640 #
641 #: commands.c:740
642 #, c-format
643 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
644 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
645
646 #
647 #: commands.c:741
648 #, c-format
649 msgid "Save%s to mailbox"
650 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
651
652 #
653 #: commands.c:741
654 #, c-format
655 msgid "Copy%s to mailbox"
656 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
657
658 #
659 #: commands.c:742
660 msgid " tagged"
661 msgstr " óçìåéùìÝíï"
662
663 #
664 #: commands.c:815
665 #, c-format
666 msgid "Copying to %s..."
667 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
668
669 #: commands.c:931
670 #, c-format
671 msgid "Convert to %s upon sending?"
672 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
673
674 #
675 #: commands.c:941
676 #, c-format
677 msgid "Content-Type changed to %s."
678 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
679
680 #: commands.c:946
681 #, c-format
682 msgid "Character set changed to %s; %s."
683 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
684
685 #: commands.c:948
686 msgid "not converting"
687 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
688
689 #: commands.c:948
690 msgid "converting"
691 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
692
693 #
694 #: compose.c:47
695 msgid "There are no attachments."
696 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
697
698 #
699 #: compose.c:89
700 msgid "Send"
701 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
702
703 #
704 #: compose.c:90 remailer.c:488
705 msgid "Abort"
706 msgstr "Áêýñùóç"
707
708 #
709 #: compose.c:94 compose.c:667
710 msgid "Attach file"
711 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
712
713 #
714 #: compose.c:95
715 msgid "Descrip"
716 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
717
718 #
719 # compose.c:103
720 #: compose.c:132
721 msgid "Sign, Encrypt"
722 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
723
724 #
725 # compose.c:105
726 #: compose.c:134
727 msgid "Encrypt"
728 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
729
730 #
731 # compose.c:107
732 #: compose.c:136
733 msgid "Sign"
734 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
735
736 #
737 #: compose.c:138
738 msgid "Clear"
739 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
740
741 #
742 #: compose.c:145
743 msgid " (inline)"
744 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
745
746 #: compose.c:147
747 msgid " (PGP/MIME)"
748 msgstr " (PGP/MIME)"
749
750 #
751 #: compose.c:155 compose.c:159
752 msgid " sign as: "
753 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
754
755 #
756 # compose.c:116
757 #: compose.c:155 compose.c:159
758 msgid "<default>"
759 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
760
761 #
762 # compose.c:105
763 #: compose.c:167
764 msgid "Encrypt with: "
765 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
766
767 #
768 #: compose.c:221
769 #, c-format
770 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
771 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
772
773 #
774 #: compose.c:229
775 #, c-format
776 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
777 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
778
779 #
780 #: compose.c:272
781 msgid "-- Attachments"
782 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
783
784 #: compose.c:302
785 #, c-format
786 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
787 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
788
789 #
790 #: compose.c:325
791 msgid "You may not delete the only attachment."
792 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
793
794 #: compose.c:600 send.c:1591
795 #, c-format
796 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
797 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
798
799 #: compose.c:683
800 msgid "Attaching selected files..."
801 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
802
803 #
804 #: compose.c:695
805 #, c-format
806 msgid "Unable to attach %s!"
807 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
808
809 #
810 #: compose.c:714
811 msgid "Open mailbox to attach message from"
812 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
813
814 #
815 #: compose.c:752
816 msgid "No messages in that folder."
817 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
818
819 #
820 #: compose.c:761
821 msgid "Tag the messages you want to attach!"
822 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
823
824 #
825 #: compose.c:793
826 msgid "Unable to attach!"
827 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
828
829 #: compose.c:844
830 msgid "Recoding only affects text attachments."
831 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
832
833 #: compose.c:849
834 msgid "The current attachment won't be converted."
835 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
836
837 #: compose.c:851
838 msgid "The current attachment will be converted."
839 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
840
841 #
842 #: compose.c:926
843 msgid "Invalid encoding."
844 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
845
846 #
847 #: compose.c:952
848 msgid "Save a copy of this message?"
849 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
850
851 #
852 #: compose.c:1008
853 msgid "Rename to: "
854 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
855
856 #
857 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
858 #, c-format
859 msgid "Can't stat %s: %s"
860 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
861
862 #
863 #: compose.c:1040
864 msgid "New file: "
865 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
866
867 #
868 #: compose.c:1053
869 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
870 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
871
872 #
873 #: compose.c:1059
874 #, c-format
875 msgid "Unknown Content-Type %s"
876 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
877
878 #
879 #: compose.c:1072
880 #, c-format
881 msgid "Can't create file %s"
882 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
883
884 #
885 #: compose.c:1080
886 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
887 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
888
889 #
890 #: compose.c:1141
891 msgid "Postpone this message?"
892 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
893
894 #
895 #: compose.c:1200
896 msgid "Write message to mailbox"
897 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
898
899 #
900 #: compose.c:1203
901 #, c-format
902 msgid "Writing message to %s ..."
903 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
904
905 #
906 #: compose.c:1212
907 msgid "Message written."
908 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
909
910 #: compose.c:1224
911 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
912 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
913
914 #: compose.c:1250
915 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
916 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
917
918 #
919 #: crypt-gpgme.c:358
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
922 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
923
924 #: crypt-gpgme.c:368
925 #, c-format
926 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
927 msgstr ""
928
929 #
930 #: crypt-gpgme.c:388
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
933 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
934
935 #
936 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "error allocating data object: %s\n"
939 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
940
941 #
942 #: crypt-gpgme.c:490
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "error rewinding data object: %s\n"
945 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
946
947 #
948 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error reading data object: %s\n"
951 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
952
953 #
954 #: crypt-gpgme.c:620
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
957 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
958
959 #: crypt-gpgme.c:658
960 #, c-format
961 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: crypt-gpgme.c:668
965 #, c-format
966 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt-gpgme.c:680
970 #, c-format
971 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #
975 #: crypt-gpgme.c:697
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
978 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
979
980 #
981 #: crypt-gpgme.c:753
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error encrypting data: %s\n"
984 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
985
986 #
987 #: crypt-gpgme.c:870
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "error signing data: %s\n"
990 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
991
992 #: crypt-gpgme.c:1065
993 #, fuzzy
994 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
995 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
996
997 #: crypt-gpgme.c:1074
998 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:1080
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1004 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1005
1006 #: crypt-gpgme.c:1096
1007 msgid "Warning: The signature expired at: "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: crypt-gpgme.c:1102
1011 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: crypt-gpgme.c:1107
1015 #, fuzzy
1016 msgid "The CRL is not available\n"
1017 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:1113
1020 msgid "Available CRL is too old\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:1118
1024 msgid "A policy requirement was not met\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: crypt-gpgme.c:1127
1028 msgid "A system error occurred"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: crypt-gpgme.c:1161
1032 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: crypt-gpgme.c:1168
1036 msgid "PKA verified signer's address is: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fingerprint: "
1042 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1043
1044 #: crypt-gpgme.c:1245
1045 msgid ""
1046 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1047 "as shown above\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: crypt-gpgme.c:1252
1051 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:1256
1055 msgid ""
1056 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1057 "above\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: crypt-gpgme.c:1286
1061 msgid "aka: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #
1065 #: crypt-gpgme.c:1297
1066 #, fuzzy
1067 msgid "created: "
1068 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1069
1070 #: crypt-gpgme.c:1362
1071 msgid "Error getting key information: "
1072 msgstr ""
1073
1074 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1075 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1076 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1077 #. ultimate).
1078 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1079 msgid "Good signature from:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: crypt-gpgme.c:1376
1083 msgid "*BAD* signature from:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:1392
1087 msgid "Problem signature from:"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:1393
1091 msgid "               expires: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1095 #. such an attack by separating the meta information from the
1096 #. data.
1097 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
1098 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #
1102 #: crypt-gpgme.c:1448
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1105 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:1497
1108 #, c-format
1109 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: crypt-gpgme.c:1519
1113 msgid "*** End Notation ***\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #
1117 # pgp.c:682
1118 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "[-- End signature information --]\n"
1122 "\n"
1123 msgstr ""
1124 "\n"
1125 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1126
1127 #
1128 #: crypt-gpgme.c:1622
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid ""
1131 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1132 "\n"
1133 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1134
1135 #
1136 #: crypt-gpgme.c:2079
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Error extracting key data!\n"
1139 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1140
1141 #: crypt-gpgme.c:2262
1142 #, c-format
1143 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: crypt-gpgme.c:2310
1147 msgid "Error: copy data failed\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 # pgp.c:353
1152 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
1153 msgid ""
1154 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1158 "\n"
1159
1160 #
1161 # pgp.c:355
1162 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1163 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1164 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1165
1166 #
1167 # pgp.c:357
1168 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1169 msgid ""
1170 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1174 "\n"
1175
1176 #
1177 # pgp.c:459
1178 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1179 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1180 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1181
1182 #
1183 # pgp.c:461
1184 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1185 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1186 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1187
1188 #
1189 # pgp.c:463
1190 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1191 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1192 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1193
1194 #
1195 #: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
1196 msgid ""
1197 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1198 "\n"
1199 msgstr ""
1200 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1201 "\n"
1202
1203 #
1204 # pgp.c:958
1205 #: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
1206 msgid ""
1207 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1211 "\n"
1212
1213 #
1214 #: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1215 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1216 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1217
1218 #
1219 # pgp.c:980
1220 #: crypt-gpgme.c:2445
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1224 "\n"
1225 msgstr ""
1226 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1227 "\n"
1228
1229 #
1230 # pgp.c:980
1231 #: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1232 msgid ""
1233 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1234 "\n"
1235 msgstr ""
1236 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1237 "\n"
1238
1239 #
1240 # pgp.c:988
1241 #: crypt-gpgme.c:2468
1242 #, fuzzy
1243 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1244 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1245
1246 #
1247 # pgp.c:988
1248 #: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1249 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1250 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1251
1252 #
1253 # pgp.c:676
1254 #: crypt-gpgme.c:2511
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1258 "\n"
1259 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1260
1261 #
1262 # pgp.c:980
1263 #: crypt-gpgme.c:2512
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1267 "\n"
1268 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1269
1270 #
1271 # pgp.c:682
1272 #: crypt-gpgme.c:2542
1273 #, fuzzy
1274 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1275 msgstr ""
1276 "\n"
1277 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1278
1279 #
1280 # pgp.c:988
1281 #: crypt-gpgme.c:2543
1282 #, fuzzy
1283 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1284 msgstr ""
1285 "\n"
1286 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:3136
1289 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:3138
1293 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: crypt-gpgme.c:3143
1297 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: crypt-gpgme.c:3222
1301 msgid " aka ......: "
1302 msgstr ""
1303
1304 #: crypt-gpgme.c:3222
1305 msgid "Name ......: "
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 #: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1310 #, fuzzy
1311 msgid "[Invalid]"
1312 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1313
1314 #
1315 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Valid From : %s\n"
1318 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1319
1320 #
1321 #: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Valid To ..: %s\n"
1324 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1325
1326 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1327 #, c-format
1328 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1332 #, c-format
1333 msgid "Key Usage .: "
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 # compose.c:105
1338 #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1339 #, fuzzy
1340 msgid "encryption"
1341 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1342
1343 #: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1344 #: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1345 msgid ", "
1346 msgstr ""
1347
1348 #: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1349 msgid "signing"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1353 #, fuzzy
1354 msgid "certification"
1355 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1356
1357 #: crypt-gpgme.c:3328
1358 #, c-format
1359 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: crypt-gpgme.c:3336
1363 #, c-format
1364 msgid "Issued By .: "
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 # pgpkey.c:236
1369 #. display only the short keyID
1370 #: crypt-gpgme.c:3355
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1373 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1374
1375 #: crypt-gpgme.c:3359
1376 #, fuzzy
1377 msgid "[Revoked]"
1378 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1379
1380 #
1381 #: crypt-gpgme.c:3369
1382 #, fuzzy
1383 msgid "[Expired]"
1384 msgstr "¸ëçîå   "
1385
1386 #: crypt-gpgme.c:3374
1387 msgid "[Disabled]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 #: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1392 msgid "Can't create temporary file"
1393 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1394
1395 #
1396 #: crypt-gpgme.c:3461
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Collecting data..."
1399 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1400
1401 #
1402 #: crypt-gpgme.c:3487
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1405 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1406
1407 #: crypt-gpgme.c:3497
1408 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 # pgpkey.c:236
1413 #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1414 #, c-format
1415 msgid "Key ID: 0x%s"
1416 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1417
1418 #
1419 #: crypt-gpgme.c:3591
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "gpgme_new failed: %s"
1422 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1423
1424 #: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1425 #, c-format
1426 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1430 #, c-format
1431 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: crypt-gpgme.c:3792
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1437 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1438
1439 #
1440 #: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1441 #: smime.c:432
1442 msgid "Exit  "
1443 msgstr "¸îïäïò "
1444
1445 #
1446 #. __STRCAT_CHECKED__
1447 #: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1448 msgid "Select  "
1449 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1450
1451 #
1452 # pgpkey.c:178
1453 #. __STRCAT_CHECKED__
1454 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1455 msgid "Check key  "
1456 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1457
1458 #
1459 #: crypt-gpgme.c:3842
1460 #, fuzzy
1461 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1462 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1463
1464 #
1465 #: crypt-gpgme.c:3844
1466 #, fuzzy
1467 msgid "PGP keys matching"
1468 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1469
1470 #
1471 #: crypt-gpgme.c:3846
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S/MIME keys matching"
1474 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1475
1476 #
1477 #: crypt-gpgme.c:3848
1478 #, fuzzy
1479 msgid "keys matching"
1480 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1481
1482 #: crypt-gpgme.c:3851
1483 #, c-format
1484 msgid "%s <%s>."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: crypt-gpgme.c:3853
1488 #, c-format
1489 msgid "%s \"%s\"."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1493 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1494 msgstr ""
1495 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1496
1497 #: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1498 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1499 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1500
1501 #: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1502 msgid "ID has undefined validity."
1503 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1504
1505 #
1506 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1507 msgid "ID is not valid."
1508 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1509
1510 #
1511 # pgpkey.c:259
1512 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1513 msgid "ID is only marginally valid."
1514 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1515
1516 #
1517 # pgpkey.c:262
1518 #: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1519 #, c-format
1520 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1521 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1522
1523 #: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1524 #, c-format
1525 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1526 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1527
1528 #
1529 # pgp.c:1194
1530 #: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1531 #, c-format
1532 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1533 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1534
1535 #
1536 # pgp.c:1200
1537 #: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1538 #, c-format
1539 msgid "Enter keyID for %s: "
1540 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1541
1542 #: crypt-gpgme.c:4362
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1546 msgstr ""
1547
1548 #
1549 # compose.c:132
1550 #: crypt-gpgme.c:4390
1551 #, fuzzy
1552 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1553 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1554
1555 #
1556 # compose.c:133
1557 #: crypt-gpgme.c:4391
1558 #, fuzzy
1559 msgid "esabpfc"
1560 msgstr "eswabfc"
1561
1562 #
1563 # compose.c:132
1564 #: crypt-gpgme.c:4394
1565 #, fuzzy
1566 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1567 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1568
1569 #
1570 # compose.c:133
1571 #: crypt-gpgme.c:4395
1572 #, fuzzy
1573 msgid "esabmfc"
1574 msgstr "eswabfc"
1575
1576 #
1577 #. sign (a)s
1578 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1579 #. sign (a)s
1580 #: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1581 msgid "Sign as: "
1582 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1583
1584 #: crypt-gpgme.c:4508
1585 msgid "Failed to verify sender"
1586 msgstr ""
1587
1588 #
1589 #: crypt-gpgme.c:4511
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Failed to figure out sender"
1592 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1593
1594 #: crypt.c:68
1595 #, c-format
1596 msgid " (current time: %c)"
1597 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1598
1599 #
1600 # pgp.c:207
1601 #: crypt.c:74
1602 #, c-format
1603 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1604 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1605
1606 #
1607 # pgp.c:146
1608 #: crypt.c:89
1609 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1610 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1611
1612 #
1613 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1614 #. they really want to send it inline... go for it
1615 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1616 msgid "Invoking PGP..."
1617 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1618
1619 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1620 #: crypt.c:155
1621 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1622 msgstr ""
1623 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1624 "MIME;"
1625
1626 #
1627 #. abort
1628 #: crypt.c:157 send.c:1542
1629 msgid "Mail not sent."
1630 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1631
1632 #: crypt.c:408
1633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1634 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1635
1636 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1637 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1638 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1639
1640 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1641 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1642 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1643
1644 #: crypt.c:813
1645 msgid ""
1646 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1647 "\n"
1648 msgstr ""
1649 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1650 "\n"
1651
1652 #
1653 # handler.c:1378
1654 #: crypt.c:834
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1658 "\n"
1659 msgstr ""
1660 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1661 "\n"
1662
1663 #: crypt.c:873
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1670 "\n"
1671
1672 #
1673 # pgp.c:676
1674 #. Now display the signed body
1675 #: crypt.c:885
1676 msgid ""
1677 "[-- The following data is signed --]\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1680 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1681 "\n"
1682
1683 #: crypt.c:891
1684 msgid ""
1685 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1686 "\n"
1687 msgstr ""
1688 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1689 "\n"
1690
1691 #
1692 # pgp.c:682
1693 #: crypt.c:897
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "[-- End of signed data --]\n"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1700
1701 #: cryptglue.c:89
1702 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1707 #: cryptglue.c:112
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Invoking S/MIME..."
1710 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1711
1712 #
1713 #: curs_lib.c:191
1714 msgid "yes"
1715 msgstr "y(íáé)"
1716
1717 #
1718 #: curs_lib.c:192
1719 msgid "no"
1720 msgstr "n(ü÷é)"
1721
1722 #
1723 #. restore blocking operation
1724 #: curs_lib.c:288
1725 msgid "Exit Mutt?"
1726 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1727
1728 #
1729 #: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1730 msgid "unknown error"
1731 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1732
1733 #
1734 #: curs_lib.c:516
1735 msgid "Press any key to continue..."
1736 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1737
1738 #
1739 #: curs_lib.c:560
1740 msgid " ('?' for list): "
1741 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1742
1743 #
1744 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1745 msgid "No mailbox is open."
1746 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1747
1748 #
1749 #: curs_main.c:53
1750 msgid "There are no messages."
1751 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1752
1753 #
1754 #: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1755 msgid "Mailbox is read-only."
1756 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1757
1758 #
1759 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1760 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1761 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1762
1763 #
1764 #: curs_main.c:56
1765 msgid "No visible messages."
1766 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1767
1768 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 #: curs_main.c:251
1775 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1776 msgstr ""
1777 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1778
1779 #
1780 #: curs_main.c:258
1781 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1782 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1783
1784 #
1785 #: curs_main.c:263
1786 msgid "Changes to folder will not be written."
1787 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1788
1789 #
1790 #: curs_main.c:405
1791 msgid "Quit"
1792 msgstr "¸îïäïò"
1793
1794 #
1795 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1796 msgid "Save"
1797 msgstr "ÁðïèÞê"
1798
1799 #
1800 #: curs_main.c:409 query.c:49
1801 msgid "Mail"
1802 msgstr "Ôá÷õäñ"
1803
1804 #
1805 #: curs_main.c:410 pager.c:1510
1806 msgid "Reply"
1807 msgstr "ÁðÜíô"
1808
1809 #
1810 #: curs_main.c:411
1811 msgid "Group"
1812 msgstr "ÏìÜäá"
1813
1814 #
1815 #: curs_main.c:499
1816 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1817 msgstr ""
1818 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1819
1820 #
1821 #: curs_main.c:502
1822 msgid "New mail in this mailbox."
1823 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1824
1825 #
1826 #: curs_main.c:506
1827 msgid "Mailbox was externally modified."
1828 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1829
1830 #
1831 #: curs_main.c:623
1832 msgid "No tagged messages."
1833 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1834
1835 #
1836 #: curs_main.c:659 menu.c:915
1837 msgid "Nothing to do."
1838 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1839
1840 #
1841 #: curs_main.c:749
1842 msgid "Jump to message: "
1843 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1844
1845 #
1846 #: curs_main.c:755
1847 msgid "Argument must be a message number."
1848 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1849
1850 #
1851 #: curs_main.c:787
1852 msgid "That message is not visible."
1853 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1854
1855 #
1856 #: curs_main.c:790
1857 msgid "Invalid message number."
1858 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1859
1860 #
1861 #: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1862 #, fuzzy
1863 msgid "delete message(s)"
1864 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1865
1866 #
1867 #: curs_main.c:806
1868 msgid "Delete messages matching: "
1869 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1870
1871 #
1872 #: curs_main.c:828
1873 msgid "No limit pattern is in effect."
1874 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1875
1876 #
1877 #. i18n: ask for a limit to apply
1878 #: curs_main.c:833
1879 #, c-format
1880 msgid "Limit: %s"
1881 msgstr "¼ñéï: %s"
1882
1883 #
1884 #: curs_main.c:843
1885 msgid "Limit to messages matching: "
1886 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1887
1888 #: curs_main.c:865
1889 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1890 msgstr ""
1891
1892 #
1893 #: curs_main.c:877
1894 msgid "Quit Mutt?"
1895 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1896
1897 #
1898 #: curs_main.c:962
1899 msgid "Tag messages matching: "
1900 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1901
1902 #
1903 #: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1904 #, fuzzy
1905 msgid "undelete message(s)"
1906 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1907
1908 #
1909 #: curs_main.c:973
1910 msgid "Undelete messages matching: "
1911 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1912
1913 #
1914 #: curs_main.c:981
1915 msgid "Untag messages matching: "
1916 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1917
1918 #
1919 #: curs_main.c:1069
1920 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1921 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1922
1923 #
1924 #: curs_main.c:1071
1925 msgid "Open mailbox"
1926 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1927
1928 #
1929 #: curs_main.c:1081
1930 #, fuzzy
1931 msgid "No mailboxes have new mail"
1932 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1933
1934 #
1935 #: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1936 #, c-format
1937 msgid "%s is not a mailbox."
1938 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1939
1940 #
1941 #: curs_main.c:1204
1942 msgid "Exit Mutt without saving?"
1943 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1944
1945 #
1946 #: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1947 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1948 msgid "Threading is not enabled."
1949 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1950
1951 #: curs_main.c:1234
1952 msgid "Thread broken"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: curs_main.c:1252
1956 msgid "link threads"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: curs_main.c:1257
1960 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 #: curs_main.c:1259
1965 #, fuzzy
1966 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1967 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1968
1969 #: curs_main.c:1271
1970 msgid "Threads linked"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: curs_main.c:1274
1974 msgid "No thread linked"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1979 msgid "You are on the last message."
1980 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1981
1982 #
1983 #: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1984 msgid "No undeleted messages."
1985 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1986
1987 #
1988 #: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1989 msgid "You are on the first message."
1990 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1991
1992 #
1993 #: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1994 msgid "Search wrapped to top."
1995 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1996
1997 #
1998 #: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1999 msgid "Search wrapped to bottom."
2000 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2001
2002 #
2003 #: curs_main.c:1503
2004 msgid "No new messages"
2005 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2006
2007 #
2008 #: curs_main.c:1503
2009 msgid "No unread messages"
2010 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2011
2012 #
2013 #: curs_main.c:1504
2014 msgid " in this limited view"
2015 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2016
2017 #
2018 #: curs_main.c:1520
2019 #, fuzzy
2020 msgid "flag message"
2021 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2022
2023 #: curs_main.c:1557 pager.c:2622
2024 msgid "toggle new"
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 #: curs_main.c:1634
2029 msgid "No more threads."
2030 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2031
2032 #
2033 #: curs_main.c:1636
2034 msgid "You are on the first thread."
2035 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2036
2037 #
2038 #: curs_main.c:1717
2039 msgid "Thread contains unread messages."
2040 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2041
2042 #
2043 #: curs_main.c:1811 pager.c:2315
2044 #, fuzzy
2045 msgid "delete message"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2047
2048 #
2049 #: curs_main.c:1893
2050 #, fuzzy
2051 msgid "edit message"
2052 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2053
2054 #
2055 #: curs_main.c:2024
2056 #, fuzzy
2057 msgid "mark message(s) as read"
2058 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2059
2060 #
2061 #: curs_main.c:2114 pager.c:2641
2062 #, fuzzy
2063 msgid "undelete message"
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2065
2066 #
2067 #.
2068 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2069 #. * declared "static" (sigh)
2070 #.
2071 #: edit.c:41
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2075 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2076 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2077 "~f messages\tinclude messages\n"
2078 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2079 "~h\t\tedit the message header\n"
2080 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2081 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2082 "~p\t\tprint the message\n"
2083 msgstr ""
2084 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2085 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2086 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2087 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2088 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2089 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2090 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2091 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2092 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2093 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2094 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2095 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2096 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2097 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2098 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2099 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2100 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2101 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2102
2103 #
2104 #: edit.c:52
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2108 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2109 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2110 "~u\t\trecall the previous line\n"
2111 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2112 "~w file\t\twrite message to file\n"
2113 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2114 "~?\t\tthis message\n"
2115 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2116 msgstr ""
2117 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2118 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2119 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2120 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2123 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2124 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2125 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2126 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2127 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2128 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2129 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2130 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2131 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2132 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2133 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2134 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2135
2136 #
2137 #: edit.c:187
2138 #, c-format
2139 msgid "%d: invalid message number.\n"
2140 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2141
2142 #
2143 #: edit.c:329
2144 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2145 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2146
2147 #
2148 #: edit.c:388
2149 msgid "No mailbox.\n"
2150 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2151
2152 #
2153 #: edit.c:392
2154 msgid "Message contains:\n"
2155 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2156
2157 #
2158 #: edit.c:396 edit.c:453
2159 msgid "(continue)\n"
2160 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2161
2162 #
2163 #: edit.c:409
2164 msgid "missing filename.\n"
2165 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2166
2167 #
2168 #: edit.c:429
2169 msgid "No lines in message.\n"
2170 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2171
2172 #: edit.c:446
2173 #, c-format
2174 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2175 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2176
2177 #
2178 #: edit.c:464
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2181 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2182
2183 #
2184 #: editmsg.c:78
2185 #, c-format
2186 msgid "could not create temporary folder: %s"
2187 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2188
2189 #
2190 #: editmsg.c:90
2191 #, c-format
2192 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2193 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2194
2195 #
2196 #: editmsg.c:110
2197 #, c-format
2198 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2199 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2200
2201 #
2202 #: editmsg.c:127
2203 msgid "Message file is empty!"
2204 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2205
2206 #
2207 #: editmsg.c:134
2208 msgid "Message not modified!"
2209 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2210
2211 #
2212 #: editmsg.c:142
2213 #, c-format
2214 msgid "Can't open message file: %s"
2215 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2216
2217 #
2218 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2219 #, c-format
2220 msgid "Can't append to folder: %s"
2221 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2222
2223 #
2224 #: editmsg.c:208
2225 #, c-format
2226 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2227 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2228
2229 #
2230 #: flags.c:325
2231 msgid "Set flag"
2232 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2233
2234 #
2235 #: flags.c:325
2236 msgid "Clear flag"
2237 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2238
2239 #
2240 #: handler.c:1058
2241 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2242 msgstr ""
2243 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2244 "--]\n"
2245
2246 #
2247 #: handler.c:1176
2248 #, c-format
2249 msgid "[-- Attachment #%d"
2250 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2251
2252 #
2253 #: handler.c:1188
2254 #, c-format
2255 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2256 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2257
2258 #: handler.c:1204
2259 #, fuzzy
2260 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2261 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2262
2263 #
2264 #: handler.c:1256
2265 #, c-format
2266 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2267 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2268
2269 #
2270 #: handler.c:1257
2271 #, c-format
2272 msgid "Invoking autoview command: %s"
2273 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2274
2275 #
2276 #: handler.c:1289
2277 #, c-format
2278 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2279 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2280
2281 #
2282 #: handler.c:1308 handler.c:1329
2283 #, c-format
2284 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2285 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2286
2287 #
2288 #: handler.c:1368
2289 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2290 msgstr ""
2291 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2292
2293 #
2294 #: handler.c:1389
2295 #, c-format
2296 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2297 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2298
2299 #
2300 #: handler.c:1396
2301 #, c-format
2302 msgid "(size %s bytes) "
2303 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2304
2305 #
2306 #: handler.c:1398
2307 msgid "has been deleted --]\n"
2308 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2309
2310 #
2311 #: handler.c:1403
2312 #, c-format
2313 msgid "[-- on %s --]\n"
2314 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2315
2316 #
2317 #: handler.c:1408
2318 #, c-format
2319 msgid "[-- name: %s --]\n"
2320 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2321
2322 #
2323 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2324 #, c-format
2325 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2326 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2327
2328 #
2329 #: handler.c:1423
2330 msgid ""
2331 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2332 "[-- expired. --]\n"
2333 msgstr ""
2334 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2335 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2336
2337 #
2338 #: handler.c:1441
2339 #, c-format
2340 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2341 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2342
2343 #
2344 # handler.c:1378
2345 #: handler.c:1584
2346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2347 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2348
2349 #
2350 #: handler.c:1594
2351 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2352 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2353
2354 #
2355 #: handler.c:1651
2356 msgid "Unable to open temporary file!"
2357 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2358
2359 #
2360 #: handler.c:1724
2361 #, fuzzy
2362 msgid "[-- This is an attachment "
2363 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2364
2365 #
2366 #: handler.c:1726
2367 #, c-format
2368 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2369 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2370
2371 #
2372 #: handler.c:1731
2373 #, c-format
2374 msgid "(use '%s' to view this part)"
2375 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2376
2377 #
2378 #: handler.c:1733
2379 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2380 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2381
2382 #
2383 #: headers.c:189
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: unable to attach file"
2386 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2387
2388 #
2389 #: help.c:306
2390 msgid "ERROR: please report this bug"
2391 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2392
2393 #
2394 #: help.c:348
2395 msgid "<UNKNOWN>"
2396 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2397
2398 #
2399 #: help.c:360
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "Generic bindings:\n"
2403 "\n"
2404 msgstr ""
2405 "\n"
2406 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2407 "\n"
2408
2409 #
2410 #: help.c:364
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "Unbound functions:\n"
2414 "\n"
2415 msgstr ""
2416 "\n"
2417 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2418 "\n"
2419
2420 #
2421 #: help.c:372
2422 #, c-format
2423 msgid "Help for %s"
2424 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2425
2426 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2427 #, c-format
2428 msgid "Bad history file format (line %d)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: hook.c:251
2432 #, c-format
2433 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2434 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2435
2436 #
2437 #: hook.c:263
2438 #, c-format
2439 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2440 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2441
2442 #: hook.c:269
2443 #, c-format
2444 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2445 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2446
2447 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2448 msgid "No authenticators available"
2449 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2450
2451 #: imap/auth_anon.c:43
2452 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2453 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2454
2455 #: imap/auth_anon.c:73
2456 msgid "Anonymous authentication failed."
2457 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2458
2459 #: imap/auth_cram.c:48
2460 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2461 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2462
2463 #: imap/auth_cram.c:128
2464 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2465 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2466
2467 #. now begin login
2468 #: imap/auth_gss.c:144
2469 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2470 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2471
2472 #: imap/auth_gss.c:309
2473 msgid "GSSAPI authentication failed."
2474 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2475
2476 #: imap/auth_login.c:38
2477 msgid "LOGIN disabled on this server."
2478 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2479
2480 #
2481 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2482 msgid "Logging in..."
2483 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2484
2485 #
2486 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2487 msgid "Login failed."
2488 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2489
2490 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2491 #, c-format
2492 msgid "Authenticating (%s)..."
2493 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2494
2495 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2496 msgid "SASL authentication failed."
2497 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2498
2499 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2500 #, c-format
2501 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2502 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2503
2504 #: imap/browse.c:69
2505 msgid "Getting folder list..."
2506 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2507
2508 #
2509 #: imap/browse.c:191
2510 msgid "No such folder"
2511 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2512
2513 #
2514 #: imap/browse.c:280
2515 msgid "Create mailbox: "
2516 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2517
2518 #
2519 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2520 msgid "Mailbox must have a name."
2521 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2522
2523 #
2524 #: imap/browse.c:293
2525 msgid "Mailbox created."
2526 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2527
2528 #
2529 #: imap/browse.c:324
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Rename mailbox %s to: "
2532 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2533
2534 #
2535 #: imap/browse.c:339
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Rename failed: %s"
2538 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2539
2540 #
2541 #: imap/browse.c:344
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Mailbox renamed."
2544 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2545
2546 #
2547 #: imap/command.c:448
2548 msgid "Mailbox closed"
2549 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2550
2551 #
2552 #: imap/imap.c:126
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "CREATE failed: %s"
2555 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2556
2557 #
2558 #: imap/imap.c:190
2559 #, c-format
2560 msgid "Closing connection to %s..."
2561 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2562
2563 #
2564 #: imap/imap.c:310
2565 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2566 msgstr ""
2567 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2568
2569 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2570 msgid "Secure connection with TLS?"
2571 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2572
2573 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2574 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2575 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2576
2577 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2578 msgid "Encrypted connection unavailable"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 #: imap/imap.c:603
2583 #, c-format
2584 msgid "Selecting %s..."
2585 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2586
2587 #
2588 #: imap/imap.c:758
2589 msgid "Error opening mailbox"
2590 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2591
2592 #
2593 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2594 #, c-format
2595 msgid "Create %s?"
2596 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2597
2598 #
2599 #: imap/imap.c:1186
2600 msgid "Expunge failed"
2601 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2602
2603 #
2604 #: imap/imap.c:1198
2605 #, c-format
2606 msgid "Marking %d messages deleted..."
2607 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2608
2609 #
2610 #: imap/imap.c:1230
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2613 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2614
2615 #: imap/imap.c:1279
2616 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 #: imap/imap.c:1287
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Error saving flags"
2623 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2624
2625 #
2626 #: imap/imap.c:1299
2627 msgid "Expunging messages from server..."
2628 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2629
2630 #: imap/imap.c:1304
2631 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2632 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2633
2634 #: imap/imap.c:1754
2635 #, c-format
2636 msgid "Header search without header name: %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 #: imap/imap.c:1826
2641 msgid "Bad mailbox name"
2642 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2643
2644 #
2645 #: imap/imap.c:1851
2646 #, c-format
2647 msgid "Subscribing to %s..."
2648 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2649
2650 #
2651 #: imap/imap.c:1853
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "Unsubscribing from %s..."
2654 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2655
2656 #
2657 #: imap/imap.c:1863
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Subscribed to %s"
2660 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2661
2662 #
2663 #: imap/imap.c:1865
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Unsubscribed from %s"
2666 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2667
2668 #
2669 #. Unable to fetch headers for lower versions
2670 #: imap/message.c:98
2671 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2672 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2673
2674 #
2675 #: imap/message.c:108
2676 #, c-format
2677 msgid "Could not create temporary file %s"
2678 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2679
2680 #
2681 #: imap/message.c:140
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Evaluating cache..."
2684 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2685
2686 #
2687 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Fetching message headers..."
2690 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2691
2692 #
2693 #: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2694 msgid "Fetching message..."
2695 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2696
2697 #: imap/message.c:481 pop.c:558
2698 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2699 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2700
2701 #
2702 #: imap/message.c:634
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Uploading message..."
2705 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2706
2707 #
2708 #: imap/message.c:806
2709 #, c-format
2710 msgid "Copying %d messages to %s..."
2711 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2712
2713 #
2714 #: imap/message.c:810
2715 #, c-format
2716 msgid "Copying message %d to %s..."
2717 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2718
2719 #
2720 #: imap/util.c:356
2721 msgid "Continue?"
2722 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2723
2724 #
2725 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2726 #, c-format
2727 msgid "Not available in this menu."
2728 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2729
2730 #: init.c:466
2731 #, c-format
2732 msgid "Bad regexp: %s"
2733 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2734
2735 #: init.c:523
2736 #, c-format
2737 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 #: init.c:749
2742 msgid "spam: no matching pattern"
2743 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2744
2745 #
2746 #: init.c:751
2747 msgid "nospam: no matching pattern"
2748 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2749
2750 #: init.c:888
2751 msgid "Missing -rx or -addr."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: init.c:901
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2757 msgstr ""
2758 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2759
2760 #
2761 #: init.c:1109
2762 #, fuzzy
2763 msgid "attachments: no disposition"
2764 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2765
2766 #
2767 #: init.c:1147
2768 #, fuzzy
2769 msgid "attachments: invalid disposition"
2770 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2771
2772 #
2773 #: init.c:1161
2774 #, fuzzy
2775 msgid "unattachments: no disposition"
2776 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2777
2778 #: init.c:1184
2779 msgid "unattachments: invalid disposition"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 #: init.c:1311
2784 msgid "alias: no address"
2785 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2786
2787 #: init.c:1359
2788 #, c-format
2789 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2790 msgstr ""
2791 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2792
2793 #
2794 #: init.c:1447
2795 msgid "invalid header field"
2796 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2797
2798 #
2799 #: init.c:1500
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: unknown sorting method"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2803
2804 #
2805 #: init.c:1610
2806 #, c-format
2807 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2808 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2809
2810 #
2811 #: init.c:1754 init.c:1867
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: unknown variable"
2814 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2815
2816 #
2817 #: init.c:1763
2818 #, c-format
2819 msgid "prefix is illegal with reset"
2820 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2821
2822 #
2823 #: init.c:1769
2824 #, c-format
2825 msgid "value is illegal with reset"
2826 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2827
2828 #: init.c:1805 init.c:1817
2829 #, c-format
2830 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 #: init.c:1825
2835 #, c-format
2836 msgid "%s is set"
2837 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2838
2839 #
2840 #: init.c:1825
2841 #, c-format
2842 msgid "%s is unset"
2843 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2844
2845 #
2846 #: init.c:1926
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2849 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2850
2851 #
2852 #: init.c:2064
2853 #, c-format
2854 msgid "%s: invalid mailbox type"
2855 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2856
2857 #
2858 #: init.c:2095
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%s: invalid value (%s)"
2861 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2862
2863 #: init.c:2096
2864 msgid "format error"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: init.c:2096
2868 msgid "number overflow"
2869 msgstr ""
2870
2871 #
2872 #: init.c:2156
2873 #, c-format
2874 msgid "%s: invalid value"
2875 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2876
2877 #
2878 #: init.c:2197
2879 #, c-format
2880 msgid "%s: Unknown type."
2881 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2882
2883 #
2884 #: init.c:2224
2885 #, c-format
2886 msgid "%s: unknown type"
2887 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2888
2889 #
2890 #: init.c:2286
2891 #, c-format
2892 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2893 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2894
2895 #
2896 #. the muttrc source keyword
2897 #: init.c:2309
2898 #, c-format
2899 msgid "source: errors in %s"
2900 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2901
2902 #: init.c:2310
2903 #, c-format
2904 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2905 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2906
2907 #
2908 #: init.c:2324
2909 #, c-format
2910 msgid "source: error at %s"
2911 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2912
2913 #
2914 #: init.c:2329
2915 msgid "source: too many arguments"
2916 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2917
2918 #
2919 #: init.c:2383
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: unknown command"
2922 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2923
2924 #
2925 #: init.c:2868
2926 #, c-format
2927 msgid "Error in command line: %s\n"
2928 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2929
2930 #
2931 #: init.c:2923
2932 msgid "unable to determine home directory"
2933 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2934
2935 #
2936 #: init.c:2931
2937 msgid "unable to determine username"
2938 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2939
2940 #: init.c:3167
2941 msgid "-group: no group name"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 #: init.c:3177
2946 #, fuzzy
2947 msgid "out of arguments"
2948 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2949
2950 #
2951 #: keymap.c:491
2952 msgid "Macro loop detected."
2953 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2954
2955 #
2956 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2957 msgid "Key is not bound."
2958 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2959
2960 #
2961 #: keymap.c:713
2962 #, c-format
2963 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2964 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2965
2966 #
2967 #: keymap.c:724
2968 msgid "push: too many arguments"
2969 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2970
2971 #
2972 #: keymap.c:754
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: no such menu"
2975 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2976
2977 #
2978 #: keymap.c:769
2979 msgid "null key sequence"
2980 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2981
2982 #
2983 #: keymap.c:856
2984 msgid "bind: too many arguments"
2985 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2986
2987 #
2988 #: keymap.c:879
2989 #, c-format
2990 msgid "%s: no such function in map"
2991 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2992
2993 #
2994 #: keymap.c:903
2995 msgid "macro: empty key sequence"
2996 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2997
2998 #
2999 #: keymap.c:914
3000 msgid "macro: too many arguments"
3001 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
3002
3003 #
3004 #: keymap.c:950
3005 msgid "exec: no arguments"
3006 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
3007
3008 #
3009 #: keymap.c:970
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: no such function"
3012 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3013
3014 #
3015 # pgp.c:1200
3016 #: keymap.c:991
3017 msgid "Enter keys (^G to abort): "
3018 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
3019
3020 #: keymap.c:996
3021 #, c-format
3022 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3023 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
3024
3025 #: lib.c:131
3026 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3027 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
3028
3029 #
3030 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
3031 msgid "Out of memory!"
3032 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3033
3034 #
3035 #: main.c:63
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3039 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3040 msgstr ""
3041 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3042 "org>.\n"
3043 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3044
3045 #
3046 #: main.c:67
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3050 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3051 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3052 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3053 msgstr ""
3054 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3055 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3056 "vv'.\n"
3057 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3058 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3059 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3060
3061 #: main.c:73
3062 msgid ""
3063 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3064 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3065 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3066 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3067 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3068 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3069 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3070 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3071 "\n"
3072 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3073 "and suggestions.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: main.c:86
3077 msgid ""
3078 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3079 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3080 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3081 "    (at your option) any later version.\n"
3082 "\n"
3083 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3084 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3085 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3086 "    GNU General Public License for more details.\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: main.c:96
3090 msgid ""
3091 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3092 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3093 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
3094 "1301, USA.\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: main.c:113
3098 msgid ""
3099 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3100 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3101 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
3102 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
3103 "<addr> [...] < message\n"
3104 "       mutt [<options>] -p\n"
3105 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3106 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3107 "       mutt [<options>] -D\n"
3108 "       mutt -v[v]\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: main.c:122
3112 msgid ""
3113 "options:\n"
3114 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3115 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3116 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3117 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3118 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: main.c:130
3122 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 #: main.c:133
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3130 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3131 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3132 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3133 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3134 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3135 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3136 "  -p\t\trecall a postponed message"
3137 msgstr ""
3138 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3139 "<áñ÷åßï>]\n"
3140 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3141 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3142 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3143 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3144 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3145 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3146 "       mutt -v[v]\n"
3147 "\n"
3148 "åðéëïãÝò:\n"
3149 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3150 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3151 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3152 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3153 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3154 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3155 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3156 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3157 "åðéêåöáëßäá\n"
3158 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3159 "ôçí \n"
3160 "áðÜíôçóç\n"
3161 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3162 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3163 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3164 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3165 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3166 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3167 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3168 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3169 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3170 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3171 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3172 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3173
3174 #
3175 #: main.c:142
3176 #, fuzzy
3177 msgid ""
3178 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3179 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3180 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3181 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3182 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3183 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3184 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3185 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3186 "  -h\t\tthis help message"
3187 msgstr ""
3188 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3189 "<áñ÷åßï>]\n"
3190 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3191 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3192 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3193 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3194 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3195 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3196 "       mutt -v[v]\n"
3197 "\n"
3198 "åðéëïãÝò:\n"
3199 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3200 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3201 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3202 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3203 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3204 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3205 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3206 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3207 "åðéêåöáëßäá\n"
3208 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3209 "ôçí \n"
3210 "áðÜíôçóç\n"
3211 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3212 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3213 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3214 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3215 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3216 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3217 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3218 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3219 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3220 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3221 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3222 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3223
3224 #: main.c:152
3225 msgid ""
3226 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3227 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 #: main.c:197
3232 msgid ""
3233 "\n"
3234 "Compile options:"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3238
3239 #
3240 #: main.c:501
3241 msgid "Error initializing terminal."
3242 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3243
3244 #: main.c:636
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
3247 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
3248
3249 #
3250 #: main.c:639
3251 #, c-format
3252 msgid "Debugging at level %d.\n"
3253 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3254
3255 #
3256 #: main.c:641
3257 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3258 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3259
3260 #: main.c:806
3261 #, c-format
3262 msgid "%s does not exist. Create it?"
3263 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3264
3265 #
3266 #: main.c:810
3267 #, c-format
3268 msgid "Can't create %s: %s."
3269 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3270
3271 #: main.c:852
3272 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 #: main.c:864
3277 msgid "No recipients specified.\n"
3278 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3279
3280 #
3281 #: main.c:950
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3284 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3285
3286 #
3287 #: main.c:973
3288 msgid "No mailbox with new mail."
3289 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3290
3291 #
3292 #: main.c:982
3293 msgid "No incoming mailboxes defined."
3294 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3295
3296 #
3297 #: main.c:1010
3298 msgid "Mailbox is empty."
3299 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3300
3301 #
3302 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
3303 #, c-format
3304 msgid "Reading %s..."
3305 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3306
3307 #
3308 #: mbox.c:161 mbox.c:218
3309 msgid "Mailbox is corrupt!"
3310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3311
3312 #
3313 #: mbox.c:678
3314 msgid "Mailbox was corrupted!"
3315 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3316
3317 #
3318 #: mbox.c:737 mbox.c:981
3319 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3320 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3321
3322 #
3323 #: mbox.c:746
3324 msgid "Unable to lock mailbox!"
3325 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3326
3327 #
3328 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3329 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3330 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3331 #.
3332 #: mbox.c:789
3333 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3334 msgstr ""
3335 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3336 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3337
3338 #
3339 #: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
3340 #, c-format
3341 msgid "Writing %s..."
3342 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3343
3344 #
3345 #: mbox.c:939
3346 msgid "Committing changes..."
3347 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3348
3349 #
3350 #: mbox.c:970
3351 #, c-format
3352 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3353 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3354
3355 #
3356 #: mbox.c:1034
3357 msgid "Could not reopen mailbox!"
3358 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3359
3360 #
3361 #: mbox.c:1070
3362 msgid "Reopening mailbox..."
3363 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3364
3365 #
3366 #: menu.c:423
3367 msgid "Jump to: "
3368 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3369
3370 #
3371 #: menu.c:432
3372 msgid "Invalid index number."
3373 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3374
3375 #
3376 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3377 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
3378 msgid "No entries."
3379 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3380
3381 #
3382 #: menu.c:454
3383 msgid "You cannot scroll down farther."
3384 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3385
3386 #
3387 #: menu.c:472
3388 msgid "You cannot scroll up farther."
3389 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3390
3391 #
3392 #: menu.c:515
3393 msgid "You are on the first page."
3394 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3395
3396 #
3397 #: menu.c:516
3398 msgid "You are on the last page."
3399 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3400
3401 #
3402 #: menu.c:651
3403 msgid "You are on the last entry."
3404 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3405
3406 #
3407 #: menu.c:662
3408 msgid "You are on the first entry."
3409 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3410
3411 #
3412 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
3413 msgid "Search for: "
3414 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3415
3416 #
3417 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
3418 msgid "Reverse search for: "
3419 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3420
3421 #
3422 #: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
3423 msgid "Not found."
3424 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3425
3426 #
3427 #: menu.c:904
3428 msgid "No tagged entries."
3429 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3430
3431 #
3432 #: menu.c:1009
3433 msgid "Search is not implemented for this menu."
3434 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3435
3436 #
3437 #: menu.c:1014
3438 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3439 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3440
3441 #
3442 #: menu.c:1055
3443 msgid "Tagging is not supported."
3444 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3445
3446 #
3447 #: mh.c:1130
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Scanning %s..."
3450 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3451
3452 #
3453 #: mh.c:1331 mh.c:1409
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Could not flush message to disk"
3456 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3457
3458 #: mh.c:1376
3459 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3460 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3461
3462 #: mutt_sasl.c:192
3463 msgid "Unknown SASL profile"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 #: mutt_sasl.c:226
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Error allocating SASL connection"
3470 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3471
3472 #: mutt_sasl.c:236
3473 msgid "Error setting SASL security properties"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: mutt_sasl.c:246
3477 msgid "Error setting SASL external security strength"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: mutt_sasl.c:255
3481 msgid "Error setting SASL external user name"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3486 #, c-format
3487 msgid "Connection to %s closed"
3488 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3489
3490 #: mutt_socket.c:300
3491 msgid "SSL is unavailable."
3492 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3493
3494 #: mutt_socket.c:332
3495 msgid "Preconnect command failed."
3496 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3497
3498 #
3499 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3500 #, c-format
3501 msgid "Error talking to %s (%s)"
3502 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3503
3504 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3505 #, c-format
3506 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3507 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3508
3509 #
3510 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3511 #, c-format
3512 msgid "Looking up %s..."
3513 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3514
3515 #
3516 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3517 #, c-format
3518 msgid "Could not find the host \"%s\""
3519 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3520
3521 #
3522 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3523 #, c-format
3524 msgid "Connecting to %s..."
3525 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3526
3527 #
3528 #: mutt_socket.c:576
3529 #, c-format
3530 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3531 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3532
3533 #: mutt_ssl.c:183
3534 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3535 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3536
3537 #: mutt_ssl.c:207
3538 #, c-format
3539 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3540 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3541
3542 #: mutt_ssl.c:215
3543 #, c-format
3544 msgid "%s has insecure permissions!"
3545 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3546
3547 #: mutt_ssl.c:234
3548 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3549 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3550
3551 #: mutt_ssl.c:331
3552 msgid "I/O error"
3553 msgstr "I/O óöÜëìá"
3554
3555 #
3556 #: mutt_ssl.c:340
3557 #, c-format
3558 msgid "SSL failed: %s"
3559 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3560
3561 #
3562 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3563 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3564 msgid "Unable to get certificate from peer"
3565 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3566
3567 #
3568 #: mutt_ssl.c:357
3569 #, c-format
3570 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3571 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3572
3573 #
3574 #: mutt_ssl.c:401
3575 msgid "Unknown"
3576 msgstr "¶ãíùóôï"
3577
3578 #
3579 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3580 #, c-format
3581 msgid "[unable to calculate]"
3582 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3583
3584 #
3585 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3586 msgid "[invalid date]"
3587 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3588
3589 #: mutt_ssl.c:572
3590 msgid "Server certificate is not yet valid"
3591 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3592
3593 #: mutt_ssl.c:579
3594 msgid "Server certificate has expired"
3595 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3596
3597 #
3598 #: mutt_ssl.c:699
3599 #, fuzzy
3600 msgid "cannot get certificate subject"
3601 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3602
3603 #
3604 #: mutt_ssl.c:711
3605 #, fuzzy
3606 msgid "cannot get certificate common name"
3607 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3608
3609 #: mutt_ssl.c:720
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3612 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3613
3614 #: mutt_ssl.c:761
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Certificate host check failed: %s"
3617 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3618
3619 #: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3620 msgid "This certificate belongs to:"
3621 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3622
3623 #: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3624 msgid "This certificate was issued by:"
3625 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3626
3627 #: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3628 #, c-format
3629 msgid "This certificate is valid"
3630 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3631
3632 #: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3633 #, c-format
3634 msgid "   from %s"
3635 msgstr "   áðü  %s"
3636
3637 #: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3638 #, c-format
3639 msgid "     to %s"
3640 msgstr "    ðñïò %s"
3641
3642 #: mutt_ssl.c:872
3643 #, c-format
3644 msgid "Fingerprint: %s"
3645 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3646
3647 #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3648 #, c-format
3649 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3653 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3654 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3655
3656 #: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3657 msgid "roa"
3658 msgstr "roa"
3659
3660 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3661 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3662 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3663
3664 #: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3665 msgid "ro"
3666 msgstr "ro"
3667
3668 #: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3669 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3670 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3671
3672 #: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3673 msgid "Certificate saved"
3674 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3675
3676 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3677 msgid "Error: no TLS socket open"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3681 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3688 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3689
3690 #
3691 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3694 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3695
3696 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3697 msgid "Error processing certificate data"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3701 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3707 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3708
3709 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3712 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3713
3714 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3715 #, fuzzy
3716 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3717 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3718
3719 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3720 #, fuzzy
3721 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3722 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3723
3724 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3725 #, fuzzy
3726 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3727 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3728
3729 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3730 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3734 #, fuzzy
3735 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3736 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3737
3738 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3739 #, c-format
3740 msgid "Certificate verification error (%s)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Certificate is not X.509"
3746 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3747
3748 #
3749 #: mutt_tunnel.c:72
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3752 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3753
3754 #: mutt_tunnel.c:139
3755 #, c-format
3756 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3763 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3764
3765 #: muttlib.c:938
3766 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3767 msgstr ""
3768 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3769
3770 #: muttlib.c:938
3771 msgid "yna"
3772 msgstr "yna"
3773
3774 #: muttlib.c:954
3775 msgid "File is a directory, save under it?"
3776 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3777
3778 #: muttlib.c:960
3779 msgid "File under directory: "
3780 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3781
3782 #: muttlib.c:972
3783 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3784 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3785
3786 #: muttlib.c:972
3787 msgid "oac"
3788 msgstr "oac"
3789
3790 #
3791 #: muttlib.c:1456
3792 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3793 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3794
3795 #
3796 #: muttlib.c:1465
3797 #, c-format
3798 msgid "Append messages to %s?"
3799 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3800
3801 #
3802 #: muttlib.c:1477
3803 #, c-format
3804 msgid "%s is not a mailbox!"
3805 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3806
3807 #
3808 #: mx.c:116
3809 #, c-format
3810 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3811 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3812
3813 #
3814 #: mx.c:128
3815 #, c-format
3816 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3817 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3818
3819 #
3820 #: mx.c:184
3821 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3822 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3823
3824 #
3825 #: mx.c:190
3826 #, c-format
3827 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3828 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3829
3830 #
3831 #: mx.c:217
3832 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3833 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3834
3835 #
3836 #: mx.c:224
3837 #, c-format
3838 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3839 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3840
3841 #
3842 #: mx.c:556
3843 #, c-format
3844 msgid "Couldn't lock %s\n"
3845 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3846
3847 #
3848 #: mx.c:768
3849 #, c-format
3850 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3851 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3852
3853 #
3854 #: mx.c:832
3855 #, c-format
3856 msgid "Move read messages to %s?"
3857 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3858
3859 #
3860 #: mx.c:848 mx.c:1106
3861 #, c-format
3862 msgid "Purge %d deleted message?"
3863 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3864
3865 #
3866 #: mx.c:848 mx.c:1106
3867 #, c-format
3868 msgid "Purge %d deleted messages?"
3869 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3870
3871 #
3872 #: mx.c:869
3873 #, c-format
3874 msgid "Moving read messages to %s..."
3875 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3876
3877 #
3878 #: mx.c:929 mx.c:1097
3879 msgid "Mailbox is unchanged."
3880 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3881
3882 #
3883 #: mx.c:967
3884 #, c-format
3885 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3886 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3887
3888 #
3889 #: mx.c:970 mx.c:1151
3890 #, c-format
3891 msgid "%d kept, %d deleted."
3892 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3893
3894 #
3895 #: mx.c:1081
3896 #, c-format
3897 msgid " Press '%s' to toggle write"
3898 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3899
3900 #
3901 #: mx.c:1083
3902 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3903 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3904
3905 #
3906 #: mx.c:1085
3907 #, c-format
3908 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3909 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3910
3911 #
3912 #: mx.c:1145
3913 msgid "Mailbox checkpointed."
3914 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3915
3916 #
3917 #: mx.c:1461
3918 msgid "Can't write message"
3919 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3920
3921 #: mx.c:1506
3922 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3923 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3924
3925 #
3926 #: pager.c:1503
3927 msgid "PrevPg"
3928 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3929
3930 #
3931 #: pager.c:1504
3932 msgid "NextPg"
3933 msgstr "ÅðüìÓåë"
3934
3935 #
3936 #: pager.c:1508
3937 msgid "View Attachm."
3938 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3939
3940 #
3941 #: pager.c:1511
3942 msgid "Next"
3943 msgstr "Åðüìåíï"
3944
3945 #
3946 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3947 #: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3948 msgid "Bottom of message is shown."
3949 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3950
3951 #
3952 #: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3953 msgid "Top of message is shown."
3954 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3955
3956 #
3957 #: pager.c:2190
3958 msgid "Help is currently being shown."
3959 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3960
3961 #
3962 #: pager.c:2219
3963 msgid "No more quoted text."
3964 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3965
3966 #
3967 #: pager.c:2232
3968 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3969 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3970
3971 #
3972 #: parse.c:577
3973 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3974 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3975
3976 #
3977 #: pattern.c:262
3978 #, c-format
3979 msgid "Error in expression: %s"
3980 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3981
3982 #
3983 #: pattern.c:267
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Empty expression"
3986 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3987
3988 #
3989 #: pattern.c:399
3990 #, c-format
3991 msgid "Invalid day of month: %s"
3992 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3993
3994 #
3995 #: pattern.c:413
3996 #, c-format
3997 msgid "Invalid month: %s"
3998 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3999
4000 #
4001 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4002 #: pattern.c:565
4003 #, c-format
4004 msgid "Invalid relative date: %s"
4005 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4006
4007 #
4008 #: pattern.c:579
4009 msgid "error in expression"
4010 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4011
4012 #
4013 #: pattern.c:801 pattern.c:947
4014 #, c-format
4015 msgid "error in pattern at: %s"
4016 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4017
4018 #
4019 #: pattern.c:831
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "mismatched brackets: %s"
4022 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4023
4024 #
4025 #: pattern.c:887
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%c: invalid pattern modifier"
4028 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4029
4030 #
4031 #: pattern.c:893
4032 #, c-format
4033 msgid "%c: not supported in this mode"
4034 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4035
4036 #
4037 #: pattern.c:906
4038 #, c-format
4039 msgid "missing parameter"
4040 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4041
4042 #
4043 #: pattern.c:922
4044 #, c-format
4045 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4046 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4047
4048 #
4049 #: pattern.c:954
4050 msgid "empty pattern"
4051 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4052
4053 #
4054 #: pattern.c:1208
4055 #, c-format
4056 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4057 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4058
4059 #
4060 #: pattern.c:1291 pattern.c:1427
4061 msgid "Compiling search pattern..."
4062 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4063
4064 #
4065 #: pattern.c:1310
4066 msgid "Executing command on matching messages..."
4067 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4068
4069 #
4070 #: pattern.c:1377
4071 msgid "No messages matched criteria."
4072 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4073
4074 #
4075 #: pattern.c:1455
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Searching..."
4078 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4079
4080 #
4081 #: pattern.c:1468
4082 msgid "Search hit bottom without finding match"
4083 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4084
4085 #
4086 #: pattern.c:1479
4087 msgid "Search hit top without finding match"
4088 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4089
4090 #
4091 #: pattern.c:1511
4092 msgid "Search interrupted."
4093 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4094
4095 #
4096 # pgp.c:130
4097 #: pgp.c:90
4098 msgid "Enter PGP passphrase:"
4099 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4100
4101 #
4102 # pgp.c:146
4103 #: pgp.c:104
4104 msgid "PGP passphrase forgotten."
4105 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4106
4107 #
4108 #: pgp.c:368
4109 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4110 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4111
4112 #
4113 # pgp.c:669 pgp.c:894
4114 #: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
4115 msgid ""
4116 "[-- End of PGP output --]\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4119 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4120 "\n"
4121
4122 #
4123 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Could not decrypt PGP message"
4126 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4127
4128 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4129 #: pgp.c:477 pgp.c:996
4130 #, fuzzy
4131 msgid "PGP message successfully decrypted."
4132 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4133
4134 #
4135 # pgp.c:801
4136 #: pgp.c:769
4137 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4138 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4139
4140 #
4141 # pgp.c:865
4142 #: pgp.c:830
4143 msgid ""
4144 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4145 "\n"
4146 msgstr ""
4147 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4148 "\n"
4149
4150 #
4151 #: pgp.c:877
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Decryption failed"
4154 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4155
4156 #
4157 # pgp.c:1070
4158 #: pgp.c:1052
4159 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4160 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4161
4162 #: pgp.c:1489
4163 msgid "Can't invoke PGP"
4164 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4165
4166 #
4167 # compose.c:132
4168 #: pgp.c:1590
4169 #, c-format
4170 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4171 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4172
4173 #: pgp.c:1591
4174 msgid "PGP/M(i)ME"
4175 msgstr "PGP/M(i)ME"
4176
4177 #: pgp.c:1591
4178 msgid "(i)nline"
4179 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4180
4181 #
4182 # compose.c:133
4183 #: pgp.c:1593
4184 msgid "esabifc"
4185 msgstr "esabifc"
4186
4187 #
4188 #: pgpinvoke.c:308
4189 msgid "Fetching PGP key..."
4190 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4191
4192 #: pgpkey.c:491
4193 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4194 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4195
4196 #
4197 #: pgpkey.c:532
4198 #, c-format
4199 msgid "PGP keys matching <%s>."
4200 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4201
4202 #
4203 #: pgpkey.c:534
4204 #, c-format
4205 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4206 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4207
4208 #
4209 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4210 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4211 msgid "Can't open /dev/null"
4212 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4213
4214 #
4215 # pgpkey.c:369
4216 #: pgpkey.c:724
4217 msgid "Please enter the key ID: "
4218 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4219
4220 #
4221 # pgpkey.c:416
4222 #: pgpkey.c:777
4223 #, c-format
4224 msgid "PGP Key %s."
4225 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4226
4227 #
4228 #: pop.c:101 pop_lib.c:207
4229 #, c-format
4230 msgid "Command TOP is not supported by server."
4231 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4232
4233 #
4234 #: pop.c:128
4235 msgid "Can't write header to temporary file!"
4236 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4237
4238 #
4239 #: pop.c:267 pop_lib.c:209
4240 #, c-format
4241 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4242 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4243
4244 #: pop.c:287
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
4247 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
4248
4249 #: pop.c:402 pop.c:785
4250 #, c-format
4251 msgid "%s is an invalid POP path"
4252 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4253
4254 #
4255 #: pop.c:445
4256 msgid "Fetching list of messages..."
4257 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4258
4259 #
4260 #: pop.c:603
4261 msgid "Can't write message to temporary file!"
4262 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4263
4264 #
4265 #: pop.c:662
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Marking messages deleted..."
4268 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4269
4270 #
4271 #: pop.c:740 pop.c:805
4272 msgid "Checking for new messages..."
4273 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4274
4275 #
4276 #: pop.c:769
4277 msgid "POP host is not defined."
4278 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4279
4280 #
4281 #: pop.c:833
4282 msgid "No new mail in POP mailbox."
4283 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4284
4285 #
4286 #: pop.c:840
4287 msgid "Delete messages from server?"
4288 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4289
4290 #
4291 #: pop.c:842
4292 #, c-format
4293 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4294 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4295
4296 #
4297 #: pop.c:884
4298 msgid "Error while writing mailbox!"
4299 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4300
4301 #
4302 #: pop.c:888
4303 #, c-format
4304 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4305 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4306
4307 #
4308 #: pop.c:911 pop_lib.c:375
4309 msgid "Server closed connection!"
4310 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4311
4312 #: pop_auth.c:78
4313 msgid "Authenticating (SASL)..."
4314 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4315
4316 #: pop_auth.c:188
4317 msgid "POP timestamp is invalid!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: pop_auth.c:193
4321 msgid "Authenticating (APOP)..."
4322 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4323
4324 #: pop_auth.c:216
4325 msgid "APOP authentication failed."
4326 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4327
4328 #
4329 #: pop_auth.c:251
4330 #, c-format
4331 msgid "Command USER is not supported by server."
4332 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4333
4334 #
4335 #: pop_lib.c:54
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
4338 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4339
4340 #
4341 #: pop_lib.c:205
4342 msgid "Unable to leave messages on server."
4343 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4344
4345 #
4346 #: pop_lib.c:235
4347 #, c-format
4348 msgid "Error connecting to server: %s"
4349 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4350
4351 #
4352 #: pop_lib.c:389
4353 msgid "Closing connection to POP server..."
4354 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4355
4356 #
4357 #: pop_lib.c:559
4358 msgid "Verifying message indexes..."
4359 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4360
4361 #
4362 #: pop_lib.c:581
4363 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4364 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4365
4366 #
4367 #: postpone.c:164
4368 msgid "Postponed Messages"
4369 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4370
4371 #
4372 #: postpone.c:244 postpone.c:253
4373 msgid "No postponed messages."
4374 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4375
4376 #
4377 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4378 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Illegal crypto header"
4381 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4382
4383 #
4384 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4385 #: postpone.c:482
4386 msgid "Illegal S/MIME header"
4387 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4388
4389 #
4390 #: postpone.c:562
4391 msgid "Decrypting message..."
4392 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4393
4394 #
4395 #: postpone.c:571
4396 msgid "Decryption failed."
4397 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4398
4399 #
4400 #: query.c:50
4401 msgid "New Query"
4402 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4403
4404 #
4405 #: query.c:51
4406 msgid "Make Alias"
4407 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4408
4409 #
4410 #: query.c:52
4411 msgid "Search"
4412 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4413
4414 #
4415 #: query.c:95
4416 msgid "Waiting for response..."
4417 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4418
4419 #
4420 #: query.c:246 query.c:274
4421 msgid "Query command not defined."
4422 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4423
4424 #
4425 #: query.c:301
4426 #, c-format
4427 msgid "Query"
4428 msgstr "Åñþôçóç"
4429
4430 #
4431 #. Prompt for Query
4432 #: query.c:313 query.c:338
4433 msgid "Query: "
4434 msgstr "Åñþôçóç: "
4435
4436 #
4437 #: query.c:321 query.c:347
4438 #, c-format
4439 msgid "Query '%s'"
4440 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4441
4442 #
4443 #: recvattach.c:55
4444 msgid "Pipe"
4445 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4446
4447 #
4448 #: recvattach.c:56
4449 msgid "Print"
4450 msgstr "Åêôýðùóç"
4451
4452 #
4453 #: recvattach.c:475
4454 msgid "Saving..."
4455 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4456
4457 #
4458 #: recvattach.c:478 recvattach.c:569
4459 msgid "Attachment saved."
4460 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4461
4462 #
4463 #: recvattach.c:581
4464 #, c-format
4465 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4466 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4467
4468 #
4469 #: recvattach.c:599
4470 msgid "Attachment filtered."
4471 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4472
4473 #
4474 #: recvattach.c:666
4475 msgid "Filter through: "
4476 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4477
4478 #
4479 #: recvattach.c:666
4480 msgid "Pipe to: "
4481 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4482
4483 #
4484 #: recvattach.c:701
4485 #, c-format
4486 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4487 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4488
4489 #
4490 #: recvattach.c:766
4491 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4492 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4493
4494 #
4495 #: recvattach.c:766
4496 msgid "Print attachment?"
4497 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4498
4499 #
4500 #: recvattach.c:999
4501 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4502 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4503
4504 #
4505 #: recvattach.c:1011
4506 msgid "Attachments"
4507 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4508
4509 #
4510 #: recvattach.c:1047
4511 msgid "There are no subparts to show!"
4512 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4513
4514 #
4515 #: recvattach.c:1108
4516 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4517 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4518
4519 #
4520 #: recvattach.c:1116
4521 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4522 msgstr ""
4523 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4524
4525 #
4526 #: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
4527 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4528 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4529
4530 #
4531 #: recvcmd.c:43
4532 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4533 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4534
4535 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
4536 msgid "Warning: message contains no From: header"
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 #: recvcmd.c:241
4541 msgid "Error bouncing message!"
4542 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4543
4544 #
4545 #: recvcmd.c:241
4546 msgid "Error bouncing messages!"
4547 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4548
4549 #
4550 #: recvcmd.c:441
4551 #, c-format
4552 msgid "Can't open temporary file %s."
4553 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4554
4555 #
4556 #: recvcmd.c:472
4557 msgid "Forward as attachments?"
4558 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4559
4560 #: recvcmd.c:486
4561 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4562 msgstr ""
4563 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4564 "ôùí Üëëùí;"
4565
4566 #
4567 #: recvcmd.c:611
4568 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4569 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4570
4571 #
4572 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
4573 #, c-format
4574 msgid "Can't create %s."
4575 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4576
4577 #
4578 #: recvcmd.c:752
4579 msgid "Can't find any tagged messages."
4580 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4581
4582 #
4583 #: recvcmd.c:773 send.c:738
4584 msgid "No mailing lists found!"
4585 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4586
4587 #: recvcmd.c:848
4588 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4589 msgstr ""
4590 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4591 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4592
4593 #
4594 #: remailer.c:485
4595 msgid "Append"
4596 msgstr "Ðñüóèåóç"
4597
4598 #: remailer.c:486
4599 msgid "Insert"
4600 msgstr "Åßóïäïò"
4601
4602 #
4603 #: remailer.c:487
4604 msgid "Delete"
4605 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4606
4607 #: remailer.c:489
4608 msgid "OK"
4609 msgstr "OK"
4610
4611 #: remailer.c:517
4612 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4613 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4614
4615 #
4616 #: remailer.c:542
4617 msgid "Select a remailer chain."
4618 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4619
4620 #: remailer.c:602
4621 #, c-format
4622 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4623 msgstr ""
4624 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4625
4626 #: remailer.c:632
4627 #, c-format
4628 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4629 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4630
4631 #: remailer.c:655
4632 msgid "The remailer chain is already empty."
4633 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4634
4635 #
4636 #: remailer.c:665
4637 msgid "You already have the first chain element selected."
4638 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4639
4640 #: remailer.c:675
4641 msgid "You already have the last chain element selected."
4642 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4643
4644 #: remailer.c:714
4645 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4646 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4647
4648 #: remailer.c:738
4649 msgid ""
4650 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4651 msgstr ""
4652 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4653 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4654
4655 #
4656 #: remailer.c:772
4657 #, c-format
4658 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4659 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4660
4661 #
4662 #: remailer.c:776
4663 msgid "Error sending message."
4664 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4665
4666 #
4667 #: rfc1524.c:163
4668 #, c-format
4669 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4670 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4671
4672 #
4673 #: rfc1524.c:395
4674 msgid "No mailcap path specified"
4675 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4676
4677 #
4678 #: rfc1524.c:423
4679 #, c-format
4680 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4681 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4682
4683 #
4684 #: score.c:75
4685 msgid "score: too few arguments"
4686 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4687
4688 #
4689 #: score.c:84
4690 msgid "score: too many arguments"
4691 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4692
4693 #: score.c:122
4694 msgid "Error: score: invalid number"
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 #: send.c:252
4699 msgid "No subject, abort?"
4700 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4701
4702 #
4703 #: send.c:254
4704 msgid "No subject, aborting."
4705 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4706
4707 #
4708 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4709 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4710 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4711 #. * provides a way to do that.
4712 #.
4713 #: send.c:501
4714 #, c-format
4715 msgid "Reply to %s%s?"
4716 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4717
4718 #
4719 #: send.c:535
4720 #, c-format
4721 msgid "Follow-up to %s%s?"
4722 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4723
4724 #
4725 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4726 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4727 #.
4728 #: send.c:713
4729 msgid "No tagged messages are visible!"
4730 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4731
4732 #
4733 #: send.c:764
4734 msgid "Include message in reply?"
4735 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4736
4737 #
4738 #: send.c:769
4739 msgid "Including quoted message..."
4740 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4741
4742 #
4743 #: send.c:779
4744 msgid "Could not include all requested messages!"
4745 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4746
4747 #
4748 #: send.c:793
4749 msgid "Forward as attachment?"
4750 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4751
4752 #
4753 #: send.c:797
4754 msgid "Preparing forwarded message..."
4755 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4756
4757 #
4758 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4759 #. * are any postponed messages first.
4760 #.
4761 #: send.c:1146
4762 msgid "Recall postponed message?"
4763 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4764
4765 #
4766 #: send.c:1458
4767 msgid "Edit forwarded message?"
4768 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4769
4770 #
4771 #: send.c:1498
4772 msgid "Abort unmodified message?"
4773 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4774
4775 #
4776 #: send.c:1500
4777 msgid "Aborted unmodified message."
4778 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4779
4780 #
4781 #: send.c:1569
4782 msgid "Message postponed."
4783 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4784
4785 #
4786 #: send.c:1579
4787 msgid "No recipients are specified!"
4788 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4789
4790 #
4791 #: send.c:1584
4792 msgid "No recipients were specified."
4793 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4794
4795 #
4796 #: send.c:1600
4797 msgid "No subject, abort sending?"
4798 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4799
4800 #
4801 #: send.c:1604
4802 msgid "No subject specified."
4803 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4804
4805 #
4806 #: send.c:1666 smtp.c:185
4807 msgid "Sending message..."
4808 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4809
4810 #
4811 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4812 #: send.c:1699
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Save attachments in Fcc?"
4815 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
4816
4817 #
4818 #: send.c:1808
4819 msgid "Could not send the message."
4820 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4821
4822 #
4823 #: send.c:1813
4824 msgid "Mail sent."
4825 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4826
4827 #
4828 #: send.c:1813
4829 msgid "Sending in background."
4830 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4831
4832 #
4833 #: sendlib.c:411
4834 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4835 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4836
4837 #
4838 #: sendlib.c:441
4839 #, c-format
4840 msgid "%s no longer exists!"
4841 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4842
4843 #
4844 #: sendlib.c:864
4845 #, c-format
4846 msgid "%s isn't a regular file."
4847 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4848
4849 #
4850 #: sendlib.c:1036
4851 #, c-format
4852 msgid "Could not open %s"
4853 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4854
4855 #
4856 #: sendlib.c:2320
4857 #, c-format
4858 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4859 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4860
4861 #
4862 #: sendlib.c:2326
4863 msgid "Output of the delivery process"
4864 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4865
4866 #: sendlib.c:2500
4867 #, c-format
4868 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4869 msgstr ""
4870 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4871 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
4872
4873 #
4874 #: signal.c:43
4875 #, c-format
4876 msgid "%s...  Exiting.\n"
4877 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4878
4879 #
4880 #: signal.c:46 signal.c:49
4881 #, c-format
4882 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4883 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4884
4885 #
4886 #: signal.c:51
4887 #, c-format
4888 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4889 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4890
4891 #
4892 # pgp.c:130
4893 #: smime.c:111
4894 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4895 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4896
4897 #: smime.c:322
4898 msgid "Trusted   "
4899 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4900
4901 #: smime.c:325
4902 msgid "Verified  "
4903 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4904
4905 #: smime.c:328
4906 msgid "Unverified"
4907 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4908
4909 #
4910 #: smime.c:331
4911 msgid "Expired   "
4912 msgstr "¸ëçîå   "
4913
4914 #: smime.c:334
4915 msgid "Revoked   "
4916 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4917
4918 #
4919 #: smime.c:337
4920 msgid "Invalid   "
4921 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4922
4923 #
4924 #: smime.c:340
4925 msgid "Unknown   "
4926 msgstr "¶ãíùóôï   "
4927
4928 #
4929 # pgp.c:1200
4930 #: smime.c:369
4931 msgid "Enter keyID: "
4932 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4933
4934 #
4935 #: smime.c:392
4936 #, c-format
4937 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4938 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4939
4940 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4941 #, c-format
4942 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4943 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4944
4945 #
4946 # pgp.c:1194
4947 #: smime.c:544 smime.c:614
4948 #, c-format
4949 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4950 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4951
4952 #
4953 # pgp.c:1194
4954 #: smime.c:547 smime.c:617
4955 #, c-format
4956 msgid "Use ID %s for %s ?"
4957 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4958
4959 #: smime.c:636
4960 #, c-format
4961 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4962 msgstr ""
4963 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4964 "óõíÝ÷åéá)"
4965
4966 #: smime.c:795
4967 #, c-format
4968 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4969 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4970
4971 #
4972 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4973 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4974 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4975
4976 #
4977 #: smime.c:1205
4978 msgid "no certfile"
4979 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4980
4981 #
4982 #: smime.c:1208
4983 msgid "no mbox"
4984 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4985
4986 #. fatal error while trying to encrypt message
4987 #: smime.c:1351
4988 msgid "No output from OpenSSL.."
4989 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4990
4991 #: smime.c:1389
4992 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4993 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
4994
4995 #: smime.c:1396
4996 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4997 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4998
4999 #
5000 # pgp.c:1070
5001 #: smime.c:1443
5002 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5003 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5004
5005 #: smime.c:1483
5006 msgid "No output from OpenSSL..."
5007 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5008
5009 #
5010 # pgp.c:669 pgp.c:894
5011 #: smime.c:1648 smime.c:1773
5012 msgid ""
5013 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5014 "\n"
5015 msgstr ""
5016 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5017 "\n"
5018
5019 #
5020 #: smime.c:1732 smime.c:1743
5021 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5022 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5023
5024 #
5025 # pgp.c:980
5026 #: smime.c:1777
5027 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5028 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5029
5030 #
5031 # pgp.c:676
5032 #: smime.c:1780
5033 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5034 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5035
5036 #
5037 # pgp.c:988
5038 #: smime.c:1844
5039 msgid ""
5040 "\n"
5041 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5042 msgstr ""
5043 "\n"
5044 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5045
5046 #
5047 # pgp.c:682
5048 #: smime.c:1846
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5052 msgstr ""
5053 "\n"
5054 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5055
5056 #
5057 # compose.c:132
5058 #: smime.c:1957
5059 msgid ""
5060 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5061 msgstr ""
5062 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5063
5064 #
5065 # compose.c:133
5066 #: smime.c:1958
5067 msgid "eswabfc"
5068 msgstr "eswabfc"
5069
5070 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5071 #: smime.c:1973
5072 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: smime.c:1976
5076 msgid "drac"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: smime.c:1979
5080 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5081 msgstr ""
5082
5083 #: smime.c:1980
5084 msgid "dt"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: smime.c:1992
5088 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5089 msgstr ""
5090
5091 #: smime.c:1993
5092 msgid "468"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: smime.c:2008
5096 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: smime.c:2009
5100 msgid "895"
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 #: smtp.c:134
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "SMTP session failed: %s"
5107 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5108
5109 #
5110 #: smtp.c:180
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5113 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5114
5115 #: smtp.c:258
5116 msgid "No from address given"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: smtp.c:314
5120 msgid "SMTP session failed: read error"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: smtp.c:316
5124 msgid "SMTP session failed: write error"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: smtp.c:318
5128 msgid "Invalid server response"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 #: smtp.c:341
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5135 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5136
5137 #: smtp.c:451
5138 msgid "SMTP server does not support authentication"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: smtp.c:459
5142 msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: smtp.c:465
5146 #, fuzzy
5147 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5148 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5149
5150 #: smtp.c:499
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5153 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5154
5155 #: smtp.c:516
5156 #, fuzzy
5157 msgid "SASL authentication failed"
5158 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5159
5160 #
5161 #: sort.c:265
5162 msgid "Sorting mailbox..."
5163 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5164
5165 #
5166 #: sort.c:302
5167 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5168 msgstr ""
5169 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5170
5171 #
5172 #: status.c:105
5173 msgid "(no mailbox)"
5174 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5175
5176 #
5177 #: thread.c:1093
5178 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5179 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5180
5181 #
5182 #: thread.c:1099
5183 msgid "Parent message is not available."
5184 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5185
5186 #
5187 #: ../keymap_alldefs.h:5
5188 msgid "null operation"
5189 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5190
5191 #: ../keymap_alldefs.h:6
5192 msgid "end of conditional execution (noop)"
5193 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5194
5195 #
5196 #: ../keymap_alldefs.h:7
5197 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5198 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5199
5200 #
5201 #: ../keymap_alldefs.h:8
5202 msgid "view attachment as text"
5203 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5204
5205 #
5206 #: ../keymap_alldefs.h:9
5207 msgid "Toggle display of subparts"
5208 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5209
5210 #
5211 #: ../keymap_alldefs.h:10
5212 msgid "move to the bottom of the page"
5213 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5214
5215 #
5216 #: ../keymap_alldefs.h:11
5217 msgid "remail a message to another user"
5218 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5219
5220 #
5221 #: ../keymap_alldefs.h:12
5222 msgid "select a new file in this directory"
5223 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5224
5225 #
5226 #: ../keymap_alldefs.h:13
5227 msgid "view file"
5228 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5229
5230 #
5231 #: ../keymap_alldefs.h:14
5232 msgid "display the currently selected file's name"
5233 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5234
5235 #: ../keymap_alldefs.h:15
5236 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5237 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5238
5239 #: ../keymap_alldefs.h:16
5240 #, fuzzy
5241 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5242 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5243
5244 #: ../keymap_alldefs.h:17
5245 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5246 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
5247
5248 #
5249 #: ../keymap_alldefs.h:18
5250 msgid "list mailboxes with new mail"
5251 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5252
5253 #
5254 #: ../keymap_alldefs.h:19
5255 msgid "change directories"
5256 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5257
5258 #
5259 #: ../keymap_alldefs.h:20
5260 msgid "check mailboxes for new mail"
5261 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5262
5263 #
5264 #: ../keymap_alldefs.h:21
5265 #, fuzzy
5266 msgid "attach file(s) to this message"
5267 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5268
5269 #
5270 #: ../keymap_alldefs.h:22
5271 msgid "attach message(s) to this message"
5272 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5273
5274 #
5275 #: ../keymap_alldefs.h:23
5276 msgid "edit the BCC list"
5277 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5278
5279 #
5280 #: ../keymap_alldefs.h:24
5281 msgid "edit the CC list"
5282 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5283
5284 #
5285 #: ../keymap_alldefs.h:25
5286 msgid "edit attachment description"
5287 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5288
5289 #
5290 #: ../keymap_alldefs.h:26
5291 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5292 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5293
5294 #
5295 #: ../keymap_alldefs.h:27
5296 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5297 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5298
5299 #
5300 #: ../keymap_alldefs.h:28
5301 msgid "edit the file to be attached"
5302 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5303
5304 #
5305 #: ../keymap_alldefs.h:29
5306 msgid "edit the from field"
5307 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5308
5309 #
5310 #: ../keymap_alldefs.h:30
5311 msgid "edit the message with headers"
5312 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5313
5314 #
5315 #: ../keymap_alldefs.h:31
5316 msgid "edit the message"
5317 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5318
5319 #
5320 #: ../keymap_alldefs.h:32
5321 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5322 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5323
5324 #
5325 #: ../keymap_alldefs.h:33
5326 msgid "edit the Reply-To field"
5327 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5328
5329 #
5330 #: ../keymap_alldefs.h:34
5331 msgid "edit the subject of this message"
5332 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5333
5334 #
5335 #: ../keymap_alldefs.h:35
5336 msgid "edit the TO list"
5337 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5338
5339 #: ../keymap_alldefs.h:36
5340 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5341 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5342
5343 #
5344 #: ../keymap_alldefs.h:37
5345 msgid "edit attachment content type"
5346 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5347
5348 #
5349 #: ../keymap_alldefs.h:38
5350 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5351 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5352
5353 #
5354 #: ../keymap_alldefs.h:39
5355 msgid "run ispell on the message"
5356 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
5357
5358 #
5359 #: ../keymap_alldefs.h:40
5360 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5361 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5362
5363 #: ../keymap_alldefs.h:41
5364 msgid "toggle recoding of this attachment"
5365 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5366
5367 #
5368 #: ../keymap_alldefs.h:42
5369 msgid "save this message to send later"
5370 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5371
5372 #
5373 #: ../keymap_alldefs.h:43
5374 msgid "rename/move an attached file"
5375 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5376
5377 #
5378 #: ../keymap_alldefs.h:44
5379 msgid "send the message"
5380 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5381
5382 #: ../keymap_alldefs.h:45
5383 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5384 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5385
5386 #
5387 #: ../keymap_alldefs.h:46
5388 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5389 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5390
5391 #
5392 #: ../keymap_alldefs.h:47
5393 msgid "update an attachment's encoding info"
5394 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5395
5396 #
5397 #: ../keymap_alldefs.h:48
5398 msgid "write the message to a folder"
5399 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5400
5401 #
5402 #: ../keymap_alldefs.h:49
5403 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5404 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5405
5406 #
5407 #: ../keymap_alldefs.h:50
5408 msgid "create an alias from a message sender"
5409 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5410
5411 #
5412 #: ../keymap_alldefs.h:51
5413 msgid "move entry to bottom of screen"
5414 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5415
5416 #
5417 #: ../keymap_alldefs.h:52
5418 msgid "move entry to middle of screen"
5419 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5420
5421 #
5422 #: ../keymap_alldefs.h:53
5423 msgid "move entry to top of screen"
5424 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5425
5426 #
5427 #: ../keymap_alldefs.h:54
5428 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5429 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5430
5431 #
5432 #: ../keymap_alldefs.h:55
5433 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5434 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5435
5436 #
5437 #: ../keymap_alldefs.h:56
5438 msgid "delete the current entry"
5439 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5440
5441 #: ../keymap_alldefs.h:57
5442 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5443 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5444
5445 #
5446 #: ../keymap_alldefs.h:58
5447 msgid "delete all messages in subthread"
5448 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5449
5450 #
5451 #: ../keymap_alldefs.h:59
5452 msgid "delete all messages in thread"
5453 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5454
5455 #
5456 #: ../keymap_alldefs.h:60
5457 msgid "display full address of sender"
5458 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5459
5460 #
5461 #: ../keymap_alldefs.h:61
5462 msgid "display message and toggle header weeding"
5463 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5464
5465 #
5466 #: ../keymap_alldefs.h:62
5467 msgid "display a message"
5468 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5469
5470 #
5471 #: ../keymap_alldefs.h:63
5472 msgid "edit the raw message"
5473 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5474
5475 #
5476 #: ../keymap_alldefs.h:64
5477 msgid "delete the char in front of the cursor"
5478 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5479
5480 #
5481 #: ../keymap_alldefs.h:65
5482 msgid "move the cursor one character to the left"
5483 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5484
5485 #
5486 #: ../keymap_alldefs.h:66
5487 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5488 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5489
5490 #
5491 #: ../keymap_alldefs.h:67
5492 msgid "jump to the beginning of the line"
5493 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5494
5495 #
5496 #: ../keymap_alldefs.h:68
5497 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5498 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5499
5500 #
5501 #: ../keymap_alldefs.h:69
5502 msgid "complete filename or alias"
5503 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5504
5505 #
5506 #: ../keymap_alldefs.h:70
5507 msgid "complete address with query"
5508 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5509
5510 #
5511 #: ../keymap_alldefs.h:71
5512 msgid "delete the char under the cursor"
5513 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5514
5515 #
5516 #: ../keymap_alldefs.h:72
5517 msgid "jump to the end of the line"
5518 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5519
5520 #
5521 #: ../keymap_alldefs.h:73
5522 msgid "move the cursor one character to the right"
5523 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5524
5525 #
5526 #: ../keymap_alldefs.h:74
5527 msgid "move the cursor to the end of the word"
5528 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5529
5530 #
5531 #: ../keymap_alldefs.h:75
5532 msgid "scroll down through the history list"
5533 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5534
5535 #
5536 #: ../keymap_alldefs.h:76
5537 msgid "scroll up through the history list"
5538 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5539
5540 #
5541 #: ../keymap_alldefs.h:77
5542 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5543 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5544
5545 #
5546 #: ../keymap_alldefs.h:78
5547 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5548 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5549
5550 #
5551 #: ../keymap_alldefs.h:79
5552 msgid "delete all chars on the line"
5553 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5554
5555 #
5556 #: ../keymap_alldefs.h:80
5557 msgid "delete the word in front of the cursor"
5558 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5559
5560 #
5561 #: ../keymap_alldefs.h:81
5562 msgid "quote the next typed key"
5563 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5564
5565 #: ../keymap_alldefs.h:82
5566 msgid "transpose character under cursor with previous"
5567 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5568
5569 #: ../keymap_alldefs.h:83
5570 msgid "capitalize the word"
5571 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5572
5573 #
5574 #: ../keymap_alldefs.h:84
5575 msgid "convert the word to lower case"
5576 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5577
5578 #: ../keymap_alldefs.h:85
5579 msgid "convert the word to upper case"
5580 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5581
5582 #
5583 #: ../keymap_alldefs.h:86
5584 msgid "enter a muttrc command"
5585 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5586
5587 #
5588 #: ../keymap_alldefs.h:87
5589 msgid "enter a file mask"
5590 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5591
5592 #
5593 #: ../keymap_alldefs.h:88
5594 msgid "exit this menu"
5595 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5596
5597 #
5598 #: ../keymap_alldefs.h:89
5599 msgid "filter attachment through a shell command"
5600 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5601
5602 #
5603 #: ../keymap_alldefs.h:90
5604 msgid "move to the first entry"
5605 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5606
5607 #
5608 #: ../keymap_alldefs.h:91
5609 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5610 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5611
5612 #
5613 #: ../keymap_alldefs.h:92
5614 msgid "forward a message with comments"
5615 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5616
5617 #
5618 #: ../keymap_alldefs.h:93
5619 msgid "select the current entry"
5620 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5621
5622 #
5623 #: ../keymap_alldefs.h:94
5624 msgid "reply to all recipients"
5625 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5626
5627 #
5628 #: ../keymap_alldefs.h:95
5629 msgid "scroll down 1/2 page"
5630 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5631
5632 #
5633 #: ../keymap_alldefs.h:96
5634 msgid "scroll up 1/2 page"
5635 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5636
5637 #
5638 #: ../keymap_alldefs.h:97
5639 msgid "this screen"
5640 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5641
5642 #
5643 #: ../keymap_alldefs.h:98
5644 msgid "jump to an index number"
5645 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5646
5647 #
5648 #: ../keymap_alldefs.h:99
5649 msgid "move to the last entry"
5650 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5651
5652 #
5653 #: ../keymap_alldefs.h:100
5654 msgid "reply to specified mailing list"
5655 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5656
5657 #
5658 #: ../keymap_alldefs.h:101
5659 msgid "execute a macro"
5660 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5661
5662 #
5663 #: ../keymap_alldefs.h:102
5664 msgid "compose a new mail message"
5665 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5666
5667 #: ../keymap_alldefs.h:103
5668 msgid "break the thread in two"
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 #: ../keymap_alldefs.h:104
5673 msgid "open a different folder"
5674 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5675
5676 #
5677 #: ../keymap_alldefs.h:105
5678 msgid "open a different folder in read only mode"
5679 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5680
5681 #
5682 #: ../keymap_alldefs.h:106
5683 msgid "clear a status flag from a message"
5684 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5685
5686 #
5687 #: ../keymap_alldefs.h:107
5688 msgid "delete messages matching a pattern"
5689 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5690
5691 #
5692 #: ../keymap_alldefs.h:108
5693 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5694 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5695
5696 #
5697 #: ../keymap_alldefs.h:109
5698 msgid "retrieve mail from POP server"
5699 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5700
5701 #
5702 #: ../keymap_alldefs.h:110
5703 msgid "move to the first message"
5704 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5705
5706 #
5707 #: ../keymap_alldefs.h:111
5708 msgid "move to the last message"
5709 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5710
5711 #
5712 #: ../keymap_alldefs.h:112
5713 msgid "show only messages matching a pattern"
5714 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5715
5716 #
5717 #: ../keymap_alldefs.h:113
5718 #, fuzzy
5719 msgid "link tagged message to the current one"
5720 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5721
5722 #
5723 #: ../keymap_alldefs.h:114
5724 #, fuzzy
5725 msgid "open next mailbox with new mail"
5726 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5727
5728 #
5729 #: ../keymap_alldefs.h:115
5730 msgid "jump to the next new message"
5731 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5732
5733 #
5734 #: ../keymap_alldefs.h:116
5735 msgid "jump to the next new or unread message"
5736 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5737
5738 #
5739 #: ../keymap_alldefs.h:117
5740 msgid "jump to the next subthread"
5741 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5742
5743 #
5744 #: ../keymap_alldefs.h:118
5745 msgid "jump to the next thread"
5746 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5747
5748 #
5749 #: ../keymap_alldefs.h:119
5750 msgid "move to the next undeleted message"
5751 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5752
5753 #
5754 #: ../keymap_alldefs.h:120
5755 msgid "jump to the next unread message"
5756 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5757
5758 #
5759 #: ../keymap_alldefs.h:121
5760 msgid "jump to parent message in thread"
5761 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5762
5763 #
5764 #: ../keymap_alldefs.h:122
5765 msgid "jump to previous thread"
5766 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5767
5768 #
5769 #: ../keymap_alldefs.h:123
5770 msgid "jump to previous subthread"
5771 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5772
5773 #
5774 #: ../keymap_alldefs.h:124
5775 msgid "move to the previous undeleted message"
5776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5777
5778 #
5779 #: ../keymap_alldefs.h:125
5780 msgid "jump to the previous new message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5782
5783 #
5784 #: ../keymap_alldefs.h:126
5785 msgid "jump to the previous new or unread message"
5786 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5787
5788 #
5789 #: ../keymap_alldefs.h:127
5790 msgid "jump to the previous unread message"
5791 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5792
5793 #
5794 #: ../keymap_alldefs.h:128
5795 msgid "mark the current thread as read"
5796 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5797
5798 #
5799 #: ../keymap_alldefs.h:129
5800 msgid "mark the current subthread as read"
5801 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5802
5803 #
5804 #: ../keymap_alldefs.h:130
5805 msgid "set a status flag on a message"
5806 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5807
5808 #
5809 #: ../keymap_alldefs.h:131
5810 msgid "save changes to mailbox"
5811 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5812
5813 #
5814 #: ../keymap_alldefs.h:132
5815 msgid "tag messages matching a pattern"
5816 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5817
5818 #
5819 #: ../keymap_alldefs.h:133
5820 msgid "undelete messages matching a pattern"
5821 msgstr ""
5822 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5823
5824 #
5825 #: ../keymap_alldefs.h:134
5826 msgid "untag messages matching a pattern"
5827 msgstr ""
5828 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5829
5830 #
5831 #: ../keymap_alldefs.h:135
5832 msgid "move to the middle of the page"
5833 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5834
5835 #
5836 #: ../keymap_alldefs.h:136
5837 msgid "move to the next entry"
5838 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5839
5840 #
5841 #: ../keymap_alldefs.h:137
5842 msgid "scroll down one line"
5843 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5844
5845 #
5846 #: ../keymap_alldefs.h:138
5847 msgid "move to the next page"
5848 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5849
5850 #
5851 #: ../keymap_alldefs.h:139
5852 msgid "jump to the bottom of the message"
5853 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5854
5855 #
5856 #: ../keymap_alldefs.h:140
5857 msgid "toggle display of quoted text"
5858 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5859
5860 #
5861 #: ../keymap_alldefs.h:141
5862 msgid "skip beyond quoted text"
5863 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5864
5865 #
5866 #: ../keymap_alldefs.h:142
5867 msgid "jump to the top of the message"
5868 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5869
5870 #
5871 #: ../keymap_alldefs.h:143
5872 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5873 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5874
5875 #
5876 #: ../keymap_alldefs.h:144
5877 msgid "move to the previous entry"
5878 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5879
5880 #
5881 #: ../keymap_alldefs.h:145
5882 msgid "scroll up one line"
5883 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5884
5885 #
5886 #: ../keymap_alldefs.h:146
5887 msgid "move to the previous page"
5888 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5889
5890 #
5891 #: ../keymap_alldefs.h:147
5892 msgid "print the current entry"
5893 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5894
5895 #
5896 #: ../keymap_alldefs.h:148
5897 msgid "query external program for addresses"
5898 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5899
5900 #
5901 #: ../keymap_alldefs.h:149
5902 msgid "append new query results to current results"
5903 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5904
5905 #
5906 #: ../keymap_alldefs.h:150
5907 msgid "save changes to mailbox and quit"
5908 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5909
5910 #
5911 #: ../keymap_alldefs.h:151
5912 msgid "recall a postponed message"
5913 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5914
5915 #
5916 #: ../keymap_alldefs.h:152
5917 msgid "clear and redraw the screen"
5918 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5919
5920 #
5921 #: ../keymap_alldefs.h:153
5922 msgid "{internal}"
5923 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5924
5925 #: ../keymap_alldefs.h:154
5926 #, fuzzy
5927 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5928 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5929
5930 #
5931 #: ../keymap_alldefs.h:155
5932 msgid "reply to a message"
5933 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5934
5935 #: ../keymap_alldefs.h:156
5936 msgid "use the current message as a template for a new one"
5937 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5938
5939 #
5940 #: ../keymap_alldefs.h:157
5941 #, fuzzy
5942 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5943 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5944
5945 #
5946 #: ../keymap_alldefs.h:158
5947 msgid "search for a regular expression"
5948 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5949
5950 #
5951 #: ../keymap_alldefs.h:159
5952 msgid "search backwards for a regular expression"
5953 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
5954
5955 #
5956 #: ../keymap_alldefs.h:160
5957 msgid "search for next match"
5958 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
5959
5960 #
5961 #: ../keymap_alldefs.h:161
5962 msgid "search for next match in opposite direction"
5963 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
5964
5965 #
5966 #: ../keymap_alldefs.h:162
5967 msgid "toggle search pattern coloring"
5968 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
5969
5970 #
5971 #: ../keymap_alldefs.h:163
5972 msgid "invoke a command in a subshell"
5973 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
5974
5975 #
5976 #: ../keymap_alldefs.h:164
5977 msgid "sort messages"
5978 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
5979
5980 #
5981 #: ../keymap_alldefs.h:165
5982 msgid "sort messages in reverse order"
5983 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
5984
5985 #
5986 #: ../keymap_alldefs.h:166
5987 msgid "tag the current entry"
5988 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5989
5990 #
5991 #: ../keymap_alldefs.h:167
5992 msgid "apply next function to tagged messages"
5993 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5994
5995 #
5996 #: ../keymap_alldefs.h:168
5997 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5998 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5999
6000 #
6001 #: ../keymap_alldefs.h:169
6002 msgid "tag the current subthread"
6003 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6004
6005 #
6006 #: ../keymap_alldefs.h:170
6007 msgid "tag the current thread"
6008 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6009
6010 #
6011 #: ../keymap_alldefs.h:171
6012 msgid "toggle a message's 'new' flag"
6013 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6014
6015 #
6016 #: ../keymap_alldefs.h:172
6017 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6018 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6019
6020 #
6021 #: ../keymap_alldefs.h:173
6022 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6023 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6024
6025 #
6026 #: ../keymap_alldefs.h:174
6027 msgid "move to the top of the page"
6028 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6029
6030 #
6031 #: ../keymap_alldefs.h:175
6032 msgid "undelete the current entry"
6033 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6034
6035 #
6036 #: ../keymap_alldefs.h:176
6037 msgid "undelete all messages in thread"
6038 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6039
6040 #
6041 #: ../keymap_alldefs.h:177
6042 msgid "undelete all messages in subthread"
6043 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6044
6045 #
6046 #: ../keymap_alldefs.h:178
6047 msgid "show the Mutt version number and date"
6048 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6049
6050 #
6051 #: ../keymap_alldefs.h:179
6052 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6053 msgstr ""
6054 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6055
6056 #
6057 #: ../keymap_alldefs.h:180
6058 msgid "show MIME attachments"
6059 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6060
6061 #: ../keymap_alldefs.h:181
6062 msgid "display the keycode for a key press"
6063 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6064
6065 #
6066 #: ../keymap_alldefs.h:182
6067 msgid "show currently active limit pattern"
6068 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6069
6070 #
6071 #: ../keymap_alldefs.h:183
6072 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6073 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6074
6075 #
6076 #: ../keymap_alldefs.h:184
6077 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6078 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6079
6080 #
6081 # keymap_defs.h:158
6082 #: ../keymap_alldefs.h:185
6083 msgid "attach a PGP public key"
6084 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6085
6086 #
6087 # keymap_defs.h:159
6088 #: ../keymap_alldefs.h:186
6089 msgid "show PGP options"
6090 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6091
6092 #
6093 # keymap_defs.h:162
6094 #: ../keymap_alldefs.h:187
6095 msgid "mail a PGP public key"
6096 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6097
6098 #
6099 # keymap_defs.h:163
6100 #: ../keymap_alldefs.h:188
6101 msgid "verify a PGP public key"
6102 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6103
6104 #
6105 # keymap_defs.h:164
6106 #: ../keymap_alldefs.h:189
6107 msgid "view the key's user id"
6108 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6109
6110 #: ../keymap_alldefs.h:190
6111 #, fuzzy
6112 msgid "check for classic PGP"
6113 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6114
6115 #: ../keymap_alldefs.h:191
6116 msgid "Accept the chain constructed"
6117 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6118
6119 #: ../keymap_alldefs.h:192
6120 msgid "Append a remailer to the chain"
6121 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6122
6123 #: ../keymap_alldefs.h:193
6124 msgid "Insert a remailer into the chain"
6125 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6126
6127 #
6128 #: ../keymap_alldefs.h:194
6129 msgid "Delete a remailer from the chain"
6130 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6131
6132 #: ../keymap_alldefs.h:195
6133 msgid "Select the previous element of the chain"
6134 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6135
6136 #: ../keymap_alldefs.h:196
6137 msgid "Select the next element of the chain"
6138 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6139
6140 #: ../keymap_alldefs.h:197
6141 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6142 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6143
6144 #
6145 #: ../keymap_alldefs.h:198
6146 msgid "make decrypted copy and delete"
6147 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6148
6149 #
6150 #: ../keymap_alldefs.h:199
6151 msgid "make decrypted copy"
6152 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6153
6154 #
6155 # keymap_defs.h:161
6156 #: ../keymap_alldefs.h:200
6157 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6158 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6159
6160 #
6161 # keymap_defs.h:160
6162 #: ../keymap_alldefs.h:201
6163 msgid "extract supported public keys"
6164 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6165
6166 #
6167 # keymap_defs.h:159
6168 #: ../keymap_alldefs.h:202
6169 msgid "show S/MIME options"
6170 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6171
6172 #
6173 #~ msgid "No search pattern."
6174 #~ msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
6175
6176 #
6177 #~ msgid "Reverse search: "
6178 #~ msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
6179
6180 #
6181 #~ msgid "Search: "
6182 #~ msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
6183
6184 #
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Error checking signature"
6187 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6188
6189 #~ msgid "SSL Certificate check"
6190 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6194 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6195
6196 #
6197 #~ msgid "Getting namespaces..."
6198 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6199
6200 #
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6204 #~ "<file> ]\n"
6205 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6206 #~ "[...]\n"
6207 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6208 #~ "[...]\n"
6209 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6210 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6211 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6212 #~ "[ ... ]\n"
6213 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6214 #~ "       mutt -v[v]\n"
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6217 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6218 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6219 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6220 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6221 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6222 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6223 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6224 #~ "       mutt -v[v]\n"
6225 #~ "\n"
6226 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6227 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6228 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6229 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6230 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6231 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6232 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6233 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6234 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6235 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6236 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6237 #~ "ôçí \n"
6238 #~ "áðÜíôçóç\n"
6239 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6240 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6241 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6242 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6243 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6244 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6245 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6246 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6247 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6248 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6249 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6250 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6251
6252 #
6253 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6254 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6255
6256 #
6257 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6258 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6259
6260 #
6261 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6262 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6263
6264 #
6265 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6266 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6267
6268 #
6269 #~ msgid "Reading %s... %d"
6270 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6271
6272 #
6273 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6274 #~ msgid "Invoking pgp..."
6275 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6276
6277 #
6278 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
6279 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6280
6281 #
6282 #~ msgid "CLOSE failed"
6283 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6284
6285 #
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6289 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6290 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6291 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6292 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6293 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6294 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6295 #~ "\n"
6296 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6297 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6298 #~ "\n"
6299 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6300 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6301 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6302 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6303 #~ "\n"
6304 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6305 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6306 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6307 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6308 #~ "\n"
6309 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6310 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6311 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6312 #~ "1301, USA.\n"
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6315 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6316 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6317 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6318 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6319 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6320 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6321 #~ "\n"
6322 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6323 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6324 #~ "\n"
6325 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6326 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6327 #~ "¶äåéáò\n"
6328 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6329 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6330 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6331 #~ "\n"
6332 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6333 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6334 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6335 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6336 #~ "\n"
6337 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6338 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6339 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6340 #~ "1301, USA.\n"
6341 #~ "\n"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6347
6348 #~ msgid "12345f"
6349 #~ msgstr "12345f"
6350
6351 #
6352 #~ msgid "First entry is shown."
6353 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6354
6355 #
6356 #~ msgid "Last entry is shown."
6357 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6358
6359 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6360 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6361
6362 #
6363 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6364 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6365
6366 #
6367 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6368 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6369
6370 #
6371 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6372 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6373
6374 #
6375 #~ msgid "%s: stat: %s"
6376 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6377
6378 #
6379 #~ msgid "%s: not a regular file"
6380 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6381
6382 #~ msgid "unspecified protocol error"
6383 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6384
6385 #
6386 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6387 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6388 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6389
6390 #
6391 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6392 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6393
6394 #
6395 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6396 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
6397
6398 #
6399 # compose.c:133
6400 #~ msgid "ewsabf"
6401 #~ msgstr "ewsabf"