]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/uk.po
Imported Upstream version 1.5.18
[software/mutt-debian.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:223
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
27 #: recvattach.c:54
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
32 msgid "Del"
33 msgstr "÷ÉÄ."
34
35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
36 msgid "Undel"
37 msgstr "÷¦ÄÎ."
38
39 #: addrbook.c:40
40 msgid "Select"
41 msgstr "÷ɦÒ"
42
43 #. __STRCAT_CHECKED__
44 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
45 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
46 #: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
47 msgid "Help"
48 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
49
50 #: addrbook.c:145
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
53
54 #: addrbook.c:156
55 msgid "Aliases"
56 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
57
58 #. add a new alias
59 #: alias.c:246
60 msgid "Alias as: "
61 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
62
63 #: alias.c:252
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
66
67 #: alias.c:258
68 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
69 msgstr ""
70
71 #: alias.c:283
72 msgid "Address: "
73 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
74
75 #: alias.c:293 send.c:207
76 #, c-format
77 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
78 msgstr ""
79
80 #: alias.c:305
81 msgid "Personal name: "
82 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
83
84 #: alias.c:314
85 #, c-format
86 msgid "[%s = %s] Accept?"
87 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
88
89 #: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
90 #: recvattach.c:481 recvattach.c:511
91 msgid "Save to file: "
92 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
93
94 #: alias.c:345
95 #, fuzzy
96 msgid "Error reading alias file"
97 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
98
99 #: alias.c:364
100 msgid "Alias added."
101 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
102
103 #: alias.c:372
104 #, fuzzy
105 msgid "Error seeking in alias file"
106 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
107
108 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
109 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
110 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
111
112 #. For now, editing requires a file, no piping
113 #: attach.c:126
114 #, c-format
115 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
116 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
117
118 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
119 #: curs_lib.c:533
120 #, c-format
121 msgid "Error running \"%s\"!"
122 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
123
124 #: attach.c:144
125 msgid "Failure to open file to parse headers."
126 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
127
128 #: attach.c:175
129 msgid "Failure to open file to strip headers."
130 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
131
132 #: attach.c:184
133 #, fuzzy
134 msgid "Failure to rename file."
135 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
136
137 #: attach.c:197
138 #, c-format
139 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
140 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
141
142 #. For now, editing requires a file, no piping
143 #: attach.c:258
144 #, c-format
145 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
146 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
147
148 #: attach.c:280
149 #, c-format
150 msgid "No mailcap edit entry for %s"
151 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
152
153 #: attach.c:443
154 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
155 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
156
157 #: attach.c:456
158 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
159 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
160
161 #: attach.c:546
162 msgid "Cannot create filter"
163 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
164
165 #: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
166 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
167 msgid "Can't create filter"
168 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
169
170 #: attach.c:840
171 msgid "Write fault!"
172 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
173
174 #: attach.c:1082
175 msgid "I don't know how to print that!"
176 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
177
178 #: browser.c:46
179 msgid "Chdir"
180 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
181
182 #: browser.c:47
183 msgid "Mask"
184 msgstr "íÁÓËÁ"
185
186 #: browser.c:383 browser.c:1022
187 #, c-format
188 msgid "%s is not a directory."
189 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
190
191 #: browser.c:507
192 #, c-format
193 msgid "Mailboxes [%d]"
194 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
195
196 #: browser.c:514
197 #, c-format
198 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
199 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
200
201 #: browser.c:518
202 #, c-format
203 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
204 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
205
206 #: browser.c:530
207 msgid "Can't attach a directory!"
208 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
209
210 #: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
211 msgid "No files match the file mask"
212 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
213
214 #: browser.c:876
215 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
216 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
217
218 #: browser.c:897
219 #, fuzzy
220 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
221 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
222
223 #: browser.c:919
224 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
225 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
226
227 #: browser.c:929
228 #, fuzzy
229 msgid "Cannot delete root folder"
230 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
231
232 #: browser.c:932
233 #, c-format
234 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
235 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
236
237 #: browser.c:946
238 msgid "Mailbox deleted."
239 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
240
241 #: browser.c:952
242 msgid "Mailbox not deleted."
243 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
244
245 #: browser.c:971
246 msgid "Chdir to: "
247 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
248
249 #: browser.c:1010 browser.c:1084
250 msgid "Error scanning directory."
251 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
252
253 #: browser.c:1034
254 msgid "File Mask: "
255 msgstr "íÁÓËÁ: "
256
257 #: browser.c:1107
258 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
259 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
260
261 #: browser.c:1108
262 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
263 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
264
265 #: browser.c:1109
266 msgid "dazn"
267 msgstr ""
268
269 #: browser.c:1176
270 msgid "New file name: "
271 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
272
273 #: browser.c:1207
274 msgid "Can't view a directory"
275 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
276
277 #: browser.c:1224
278 msgid "Error trying to view file"
279 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
280
281 #: buffy.c:424
282 #, fuzzy
283 msgid "New mail in "
284 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
285
286 #: color.c:326
287 #, c-format
288 msgid "%s: color not supported by term"
289 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
290
291 #: color.c:332
292 #, c-format
293 msgid "%s: no such color"
294 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
295
296 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
297 #, c-format
298 msgid "%s: no such object"
299 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
300
301 #: color.c:385
302 #, c-format
303 msgid "%s: command valid only for index object"
304 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
305
306 #: color.c:393
307 #, c-format
308 msgid "%s: too few arguments"
309 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
310
311 #: color.c:567
312 msgid "Missing arguments."
313 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
314
315 #: color.c:606 color.c:617
316 msgid "color: too few arguments"
317 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
318
319 #: color.c:640
320 msgid "mono: too few arguments"
321 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
322
323 #: color.c:660
324 #, c-format
325 msgid "%s: no such attribute"
326 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
327
328 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
329 msgid "too few arguments"
330 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
331
332 #: color.c:709 hook.c:83
333 msgid "too many arguments"
334 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
335
336 #: color.c:725
337 msgid "default colors not supported"
338 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
339
340 #. find out whether or not the verify signature
341 #: commands.c:90
342 msgid "Verify PGP signature?"
343 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
344
345 #: commands.c:115 mbox.c:754
346 msgid "Could not create temporary file!"
347 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
348
349 #: commands.c:128
350 msgid "Cannot create display filter"
351 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
352
353 #: commands.c:152
354 msgid "Could not copy message"
355 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
356
357 #: commands.c:189
358 #, fuzzy
359 msgid "S/MIME signature successfully verified."
360 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ S/MIME ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
361
362 #: commands.c:191
363 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
364 msgstr ""
365
366 #: commands.c:194 commands.c:205
367 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
368 msgstr ""
369
370 #: commands.c:196
371 #, fuzzy
372 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
373 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
374
375 #: commands.c:203
376 msgid "PGP signature successfully verified."
377 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
378
379 #: commands.c:207
380 msgid "PGP signature could NOT be verified."
381 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
382
383 #: commands.c:230
384 msgid "Command: "
385 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
386
387 #: commands.c:250 recvcmd.c:147
388 msgid "Bounce message to: "
389 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
390
391 #: commands.c:252 recvcmd.c:149
392 msgid "Bounce tagged messages to: "
393 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
394
395 #: commands.c:267 recvcmd.c:158
396 msgid "Error parsing address!"
397 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
398
399 #: commands.c:275 recvcmd.c:166
400 #, c-format
401 msgid "Bad IDN: '%s'"
402 msgstr ""
403
404 #: commands.c:286 recvcmd.c:180
405 #, c-format
406 msgid "Bounce message to %s"
407 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
408
409 #: commands.c:286 recvcmd.c:180
410 #, c-format
411 msgid "Bounce messages to %s"
412 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
413
414 #: commands.c:302 recvcmd.c:196
415 #, fuzzy
416 msgid "Message not bounced."
417 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
418
419 #: commands.c:302 recvcmd.c:196
420 #, fuzzy
421 msgid "Messages not bounced."
422 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
423
424 #: commands.c:312 recvcmd.c:215
425 msgid "Message bounced."
426 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
427
428 #: commands.c:312 recvcmd.c:215
429 msgid "Messages bounced."
430 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
431
432 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
433 msgid "Can't create filter process"
434 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
435
436 #: commands.c:469
437 msgid "Pipe to command: "
438 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
439
440 #: commands.c:486
441 msgid "No printing command has been defined."
442 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
443
444 #: commands.c:491
445 msgid "Print message?"
446 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
447
448 #: commands.c:491
449 msgid "Print tagged messages?"
450 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
451
452 #: commands.c:500
453 msgid "Message printed"
454 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
455
456 #: commands.c:500
457 msgid "Messages printed"
458 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
459
460 #: commands.c:502
461 msgid "Message could not be printed"
462 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
463
464 #: commands.c:503
465 msgid "Messages could not be printed"
466 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
467
468 #: commands.c:512
469 msgid ""
470 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
471 "(p)am?: "
472 msgstr ""
473
474 #: commands.c:513
475 msgid ""
476 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
477 "am?: "
478 msgstr ""
479
480 #: commands.c:514
481 msgid "dfrsotuzcp"
482 msgstr ""
483
484 #: commands.c:571
485 msgid "Shell command: "
486 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
487
488 #: commands.c:716
489 #, c-format
490 msgid "Decode-save%s to mailbox"
491 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
492
493 #: commands.c:717
494 #, c-format
495 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
496 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
497
498 #: commands.c:718
499 #, c-format
500 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
501 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
502
503 #: commands.c:719
504 #, c-format
505 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
506 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
507
508 #: commands.c:720
509 #, c-format
510 msgid "Save%s to mailbox"
511 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
512
513 #: commands.c:720
514 #, c-format
515 msgid "Copy%s to mailbox"
516 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
517
518 #: commands.c:721
519 msgid " tagged"
520 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
521
522 #: commands.c:794
523 #, c-format
524 msgid "Copying to %s..."
525 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
526
527 #: commands.c:929
528 #, c-format
529 msgid "Convert to %s upon sending?"
530 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
531
532 #: commands.c:939
533 #, c-format
534 msgid "Content-Type changed to %s."
535 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
536
537 #: commands.c:944
538 #, c-format
539 msgid "Character set changed to %s; %s."
540 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
541
542 #: commands.c:946
543 msgid "not converting"
544 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
545
546 #: commands.c:946
547 msgid "converting"
548 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
549
550 #: compose.c:47
551 msgid "There are no attachments."
552 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
553
554 #: compose.c:89
555 msgid "Send"
556 msgstr "óÌÁÔÉ"
557
558 #: compose.c:90 remailer.c:488
559 msgid "Abort"
560 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
561
562 #: compose.c:94 compose.c:668
563 msgid "Attach file"
564 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
565
566 #: compose.c:95
567 msgid "Descrip"
568 msgstr "ðÏÑÓÎ."
569
570 #: compose.c:132
571 msgid "Sign, Encrypt"
572 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
573
574 #: compose.c:134
575 msgid "Encrypt"
576 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
577
578 #: compose.c:136
579 msgid "Sign"
580 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
581
582 #: compose.c:138
583 msgid "Clear"
584 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
585
586 #: compose.c:145
587 #, fuzzy
588 msgid " (inline)"
589 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
590
591 #: compose.c:147
592 msgid " (PGP/MIME)"
593 msgstr ""
594
595 #: compose.c:155 compose.c:159
596 msgid " sign as: "
597 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
598
599 #: compose.c:155 compose.c:159
600 msgid "<default>"
601 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
602
603 #: compose.c:167
604 #, fuzzy
605 msgid "Encrypt with: "
606 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
607
608 #: compose.c:221
609 #, c-format
610 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
611 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
612
613 #: compose.c:229
614 #, c-format
615 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
616 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
617
618 #: compose.c:272
619 msgid "-- Attachments"
620 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
621
622 #: compose.c:302
623 #, c-format
624 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
625 msgstr ""
626
627 #: compose.c:325
628 msgid "You may not delete the only attachment."
629 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
630
631 #: compose.c:601 send.c:1561
632 #, c-format
633 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
634 msgstr ""
635
636 #: compose.c:684
637 msgid "Attaching selected files..."
638 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
639
640 #: compose.c:696
641 #, c-format
642 msgid "Unable to attach %s!"
643 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
644
645 #: compose.c:715
646 msgid "Open mailbox to attach message from"
647 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
648
649 #: compose.c:753
650 msgid "No messages in that folder."
651 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
652
653 #: compose.c:762
654 msgid "Tag the messages you want to attach!"
655 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
656
657 #: compose.c:794
658 msgid "Unable to attach!"
659 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
660
661 #: compose.c:845
662 msgid "Recoding only affects text attachments."
663 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
664
665 #: compose.c:850
666 msgid "The current attachment won't be converted."
667 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
668
669 #: compose.c:852
670 msgid "The current attachment will be converted."
671 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
672
673 #: compose.c:927
674 msgid "Invalid encoding."
675 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
676
677 #: compose.c:953
678 msgid "Save a copy of this message?"
679 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
680
681 #: compose.c:1009
682 msgid "Rename to: "
683 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
684
685 #: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
686 #, c-format
687 msgid "Can't stat %s: %s"
688 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
689
690 #: compose.c:1041
691 msgid "New file: "
692 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
693
694 #: compose.c:1054
695 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
696 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
697
698 #: compose.c:1060
699 #, c-format
700 msgid "Unknown Content-Type %s"
701 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
702
703 #: compose.c:1073
704 #, c-format
705 msgid "Can't create file %s"
706 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
707
708 #: compose.c:1081
709 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
710 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
711
712 #: compose.c:1142
713 msgid "Postpone this message?"
714 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
715
716 #: compose.c:1201
717 msgid "Write message to mailbox"
718 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
719
720 #: compose.c:1204
721 #, c-format
722 msgid "Writing message to %s ..."
723 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
724
725 #: compose.c:1213
726 msgid "Message written."
727 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
728
729 #: compose.c:1225
730 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
731 msgstr ""
732
733 #: compose.c:1251
734 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
735 msgstr ""
736
737 #: crypt-gpgme.c:345
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
740 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
741
742 #: crypt-gpgme.c:355
743 #, c-format
744 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: crypt-gpgme.c:375
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
750 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
751
752 #: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error allocating data object: %s\n"
755 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
756
757 #: crypt-gpgme.c:477
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error rewinding data object: %s\n"
760 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
761
762 #: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error reading data object: %s\n"
765 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
766
767 #: crypt-gpgme.c:607
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
770 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
771
772 #: crypt-gpgme.c:645
773 #, c-format
774 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
775 msgstr ""
776
777 #: crypt-gpgme.c:655
778 #, c-format
779 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
780 msgstr ""
781
782 #: crypt-gpgme.c:667
783 #, c-format
784 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: crypt-gpgme.c:684
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
790 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
791
792 #: crypt-gpgme.c:740
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "error encrypting data: %s\n"
795 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
796
797 #: crypt-gpgme.c:850
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error signing data: %s\n"
800 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
801
802 #: crypt-gpgme.c:1045
803 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
804 msgstr ""
805
806 #: crypt-gpgme.c:1054
807 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
808 msgstr ""
809
810 #: crypt-gpgme.c:1060
811 #, fuzzy
812 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
813 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
814
815 #: crypt-gpgme.c:1076
816 msgid "Warning: The signature expired at: "
817 msgstr ""
818
819 #: crypt-gpgme.c:1082
820 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
821 msgstr ""
822
823 #: crypt-gpgme.c:1087
824 #, fuzzy
825 msgid "The CRL is not available\n"
826 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
827
828 #: crypt-gpgme.c:1093
829 msgid "Available CRL is too old\n"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt-gpgme.c:1098
833 msgid "A policy requirement was not met\n"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt-gpgme.c:1107
837 msgid "A system error occurred"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt-gpgme.c:1141
841 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
842 msgstr ""
843
844 #: crypt-gpgme.c:1148
845 msgid "PKA verified signer's address is: "
846 msgstr ""
847
848 #: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
849 #, fuzzy
850 msgid "Fingerprint: "
851 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
852
853 #: crypt-gpgme.c:1225
854 msgid ""
855 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
856 "as shown above\n"
857 msgstr ""
858
859 #: crypt-gpgme.c:1232
860 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
861 msgstr ""
862
863 #: crypt-gpgme.c:1236
864 msgid ""
865 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
866 "above\n"
867 msgstr ""
868
869 #: crypt-gpgme.c:1311
870 msgid "Error getting key information: "
871 msgstr ""
872
873 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
874 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
875 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
876 #. ultimate).
877 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
878 msgid "Good signature from: "
879 msgstr ""
880
881 #: crypt-gpgme.c:1328
882 msgid "                aka: "
883 msgstr ""
884
885 #: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
886 msgid "            created: "
887 msgstr ""
888
889 #: crypt-gpgme.c:1341
890 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
891 msgstr ""
892
893 #: crypt-gpgme.c:1364
894 #, fuzzy
895 msgid "Error checking signature"
896 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
897
898 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
899 #. such an attack by separating the meta information from the
900 #. data.
901 #: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
902 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
903 msgstr ""
904
905 #: crypt-gpgme.c:1417
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Error: verification failed: %s\n"
908 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
909
910 #: crypt-gpgme.c:1466
911 #, c-format
912 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
913 msgstr ""
914
915 #: crypt-gpgme.c:1488
916 msgid "*** End Notation ***\n"
917 msgstr ""
918
919 #: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "[-- End signature information --]\n"
923 "\n"
924 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
925
926 #: crypt-gpgme.c:1591
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid ""
929 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
930 "\n"
931 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
932
933 #: crypt-gpgme.c:2083
934 #, c-format
935 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
936 msgstr ""
937
938 #: crypt-gpgme.c:2131
939 msgid "Error: copy data failed\n"
940 msgstr ""
941
942 #: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
943 msgid ""
944 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
948 "\n"
949
950 #: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
951 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
952 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
953
954 #: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
955 msgid ""
956 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
957 "\n"
958 msgstr ""
959 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
960 "\n"
961
962 #: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
963 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
964 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
965
966 #: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
967 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
968 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
969
970 #: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
971 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
972 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
973
974 #: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
975 msgid ""
976 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
980 "\n"
981
982 #: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
983 msgid ""
984 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
985 "\n"
986 msgstr ""
987 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
988 "\n"
989
990 #: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
991 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
992 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
993
994 #: crypt-gpgme.c:2263
995 #, fuzzy
996 msgid ""
997 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
998 "\n"
999 msgstr ""
1000 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1001 "\n"
1002
1003 #: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
1004 msgid ""
1005 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1009 "\n"
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:2286
1012 #, fuzzy
1013 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1014 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1015
1016 #: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1017 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1018 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1019
1020 #: crypt-gpgme.c:2329
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1027 "\n"
1028
1029 #: crypt-gpgme.c:2330
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1033 "\n"
1034 msgstr ""
1035 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ S/MIME --]\n"
1036 "\n"
1037
1038 #: crypt-gpgme.c:2360
1039 #, fuzzy
1040 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1041 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1042
1043 #: crypt-gpgme.c:2361
1044 #, fuzzy
1045 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1046 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1047
1048 #: crypt-gpgme.c:2954
1049 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: crypt-gpgme.c:2956
1053 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: crypt-gpgme.c:2961
1057 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: crypt-gpgme.c:3040
1061 msgid " aka ......: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: crypt-gpgme.c:3040
1065 msgid "Name ......: "
1066 msgstr ""
1067
1068 #: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1069 #, fuzzy
1070 msgid "[Invalid]"
1071 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1072
1073 #: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Valid From : %s\n"
1076 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1077
1078 #: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Valid To ..: %s\n"
1081 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1082
1083 #: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1084 #, c-format
1085 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1089 #, c-format
1090 msgid "Key Usage .: "
1091 msgstr ""
1092
1093 #: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1094 #, fuzzy
1095 msgid "encryption"
1096 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1097
1098 #: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1099 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1100 msgid ", "
1101 msgstr ""
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1104 msgid "signing"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1108 #, fuzzy
1109 msgid "certification"
1110 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
1111
1112 #: crypt-gpgme.c:3146
1113 #, c-format
1114 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: crypt-gpgme.c:3154
1118 #, c-format
1119 msgid "Issued By .: "
1120 msgstr ""
1121
1122 #. display only the short keyID
1123 #: crypt-gpgme.c:3173
1124 #, c-format
1125 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: crypt-gpgme.c:3177
1129 msgid "[Revoked]"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: crypt-gpgme.c:3187
1133 #, fuzzy
1134 msgid "[Expired]"
1135 msgstr "÷ÉȦĠ "
1136
1137 #: crypt-gpgme.c:3192
1138 msgid "[Disabled]"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1142 msgid "Can't create temporary file"
1143 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1144
1145 #: crypt-gpgme.c:3279
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Collecting data..."
1148 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1149
1150 #: crypt-gpgme.c:3305
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1153 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:3315
1156 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1160 #, c-format
1161 msgid "Key ID: 0x%s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:3409
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "gpgme_new failed: %s"
1167 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1170 #, c-format
1171 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1175 #, c-format
1176 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: crypt-gpgme.c:3610
1180 #, fuzzy
1181 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1182 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1183
1184 #: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
1185 #: smime.c:432
1186 msgid "Exit  "
1187 msgstr "÷ÉȦĠ "
1188
1189 #. __STRCAT_CHECKED__
1190 #: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1191 msgid "Select  "
1192 msgstr "÷ɦҠ "
1193
1194 #. __STRCAT_CHECKED__
1195 #: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1196 msgid "Check key  "
1197 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1198
1199 #: crypt-gpgme.c:3661
1200 #, fuzzy
1201 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1202 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1203
1204 #: crypt-gpgme.c:3663
1205 #, fuzzy
1206 msgid "PGP keys matching"
1207 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1208
1209 #: crypt-gpgme.c:3665
1210 #, fuzzy
1211 msgid "S/MIME keys matching"
1212 msgstr "S/MIME ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:3667
1215 #, fuzzy
1216 msgid "keys matching"
1217 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1218
1219 #: crypt-gpgme.c:3670
1220 #, c-format
1221 msgid "%s <%s>."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: crypt-gpgme.c:3672
1225 #, c-format
1226 msgid "%s \"%s\"."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1230 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1231 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1232
1233 #: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1234 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1235 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1238 msgid "ID has undefined validity."
1239 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1242 msgid "ID is not valid."
1243 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1246 msgid "ID is only marginally valid."
1247 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1250 #, c-format
1251 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1252 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1253
1254 #: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1255 #, c-format
1256 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1257 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1260 #, c-format
1261 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1262 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1263
1264 #: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1265 #, c-format
1266 msgid "Enter keyID for %s: "
1267 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1268
1269 #: crypt-gpgme.c:4181
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:4209
1276 #, fuzzy
1277 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1278 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1279
1280 #: crypt-gpgme.c:4210
1281 #, fuzzy
1282 msgid "esabpfc"
1283 msgstr "esabif"
1284
1285 #: crypt-gpgme.c:4213
1286 #, fuzzy
1287 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1288 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1289
1290 #: crypt-gpgme.c:4214
1291 #, fuzzy
1292 msgid "esabmfc"
1293 msgstr "esabif"
1294
1295 #. sign (a)s
1296 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1297 #. sign (a)s
1298 #: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
1299 msgid "Sign as: "
1300 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1301
1302 #: crypt-gpgme.c:4327
1303 msgid "Failed to verify sender"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:4330
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Failed to figure out sender"
1309 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
1310
1311 #: crypt.c:69
1312 #, c-format
1313 msgid " (current time: %c)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: crypt.c:75
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1319 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
1320
1321 #: crypt.c:90
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1324 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
1325
1326 #. they really want to send it inline... go for it
1327 #: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
1328 msgid "Invoking PGP..."
1329 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
1330
1331 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1332 #: crypt.c:156
1333 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. abort
1337 #: crypt.c:158 send.c:1513
1338 msgid "Mail not sent."
1339 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
1340
1341 #: crypt.c:409
1342 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: crypt.c:628 crypt.c:672
1346 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: crypt.c:652 crypt.c:692
1350 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: crypt.c:814
1354 msgid ""
1355 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1356 "\n"
1357 msgstr ""
1358 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
1359 "\n"
1360
1361 #: crypt.c:835
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1367 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
1368 "\n"
1369
1370 #: crypt.c:874
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1374 "\n"
1375 msgstr ""
1376 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
1377 "\n"
1378
1379 #. Now display the signed body
1380 #: crypt.c:886
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "[-- The following data is signed --]\n"
1384 "\n"
1385 msgstr ""
1386 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1387 "\n"
1388
1389 #: crypt.c:892
1390 msgid ""
1391 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1392 "\n"
1393 msgstr ""
1394 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
1395 "\n"
1396
1397 #: crypt.c:898
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "[-- End of signed data --]\n"
1402 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1403
1404 #: cryptglue.c:89
1405 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: cryptglue.c:112
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Invoking S/MIME..."
1411 msgstr "÷ÉËÌÉË S/MIME..."
1412
1413 #: curs_lib.c:189
1414 msgid "yes"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: curs_lib.c:190
1418 msgid "no"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. restore blocking operation
1422 #: curs_lib.c:286
1423 msgid "Exit Mutt?"
1424 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1425
1426 #: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1427 msgid "unknown error"
1428 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1429
1430 #: curs_lib.c:505
1431 msgid "Press any key to continue..."
1432 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1433
1434 #: curs_lib.c:549
1435 msgid " ('?' for list): "
1436 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1437
1438 #: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
1439 msgid "No mailbox is open."
1440 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1441
1442 #: curs_main.c:55
1443 msgid "There are no messages."
1444 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1445
1446 #: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1447 msgid "Mailbox is read-only."
1448 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1449
1450 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
1451 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1452 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1453
1454 #: curs_main.c:58
1455 msgid "No visible messages."
1456 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1457
1458 #: curs_main.c:98 pager.c:89
1459 #, c-format
1460 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: curs_main.c:253
1464 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1465 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1466
1467 #: curs_main.c:260
1468 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1469 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1470
1471 #: curs_main.c:265
1472 msgid "Changes to folder will not be written."
1473 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1474
1475 #: curs_main.c:407
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1478
1479 #: curs_main.c:410 recvattach.c:55
1480 msgid "Save"
1481 msgstr "úÂÅÒ."
1482
1483 #: curs_main.c:411 query.c:50
1484 msgid "Mail"
1485 msgstr "ìÉÓÔ"
1486
1487 #: curs_main.c:412 pager.c:1488
1488 msgid "Reply"
1489 msgstr "÷¦ÄÐ."
1490
1491 #: curs_main.c:413
1492 msgid "Group"
1493 msgstr "÷Ó¦Í"
1494
1495 #: curs_main.c:502
1496 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1497 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1498
1499 #: curs_main.c:505
1500 msgid "New mail in this mailbox."
1501 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1502
1503 #: curs_main.c:509
1504 msgid "Mailbox was externally modified."
1505 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1506
1507 #: curs_main.c:631
1508 msgid "No tagged messages."
1509 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1510
1511 #: curs_main.c:667 menu.c:906
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Nothing to do."
1514 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1515
1516 #: curs_main.c:753
1517 msgid "Jump to message: "
1518 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1519
1520 #: curs_main.c:759
1521 msgid "Argument must be a message number."
1522 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1523
1524 #: curs_main.c:792
1525 msgid "That message is not visible."
1526 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1527
1528 #: curs_main.c:795
1529 msgid "Invalid message number."
1530 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1531
1532 #: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
1533 #, fuzzy
1534 msgid "delete message(s)"
1535 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1536
1537 #: curs_main.c:811
1538 msgid "Delete messages matching: "
1539 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1540
1541 #: curs_main.c:833
1542 msgid "No limit pattern is in effect."
1543 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1544
1545 #. i18n: ask for a limit to apply
1546 #: curs_main.c:838
1547 #, c-format
1548 msgid "Limit: %s"
1549 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1550
1551 #: curs_main.c:848
1552 msgid "Limit to messages matching: "
1553 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1554
1555 #: curs_main.c:870
1556 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: curs_main.c:882
1560 msgid "Quit Mutt?"
1561 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1562
1563 #: curs_main.c:967
1564 msgid "Tag messages matching: "
1565 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1566
1567 #: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
1568 #, fuzzy
1569 msgid "undelete message(s)"
1570 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1571
1572 #: curs_main.c:978
1573 msgid "Undelete messages matching: "
1574 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1575
1576 #: curs_main.c:986
1577 msgid "Untag messages matching: "
1578 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1579
1580 #: curs_main.c:1066
1581 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1582 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1583
1584 #: curs_main.c:1068
1585 msgid "Open mailbox"
1586 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1587
1588 #: curs_main.c:1078
1589 #, fuzzy
1590 msgid "No mailboxes have new mail"
1591 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1592
1593 #: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
1594 #, c-format
1595 msgid "%s is not a mailbox."
1596 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1597
1598 #: curs_main.c:1201
1599 msgid "Exit Mutt without saving?"
1600 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1601
1602 #: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
1603 #: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1604 msgid "Threading is not enabled."
1605 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1606
1607 #: curs_main.c:1231
1608 msgid "Thread broken"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: curs_main.c:1249
1612 msgid "link threads"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: curs_main.c:1254
1616 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: curs_main.c:1256
1620 #, fuzzy
1621 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1622 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1623
1624 #: curs_main.c:1268
1625 msgid "Threads linked"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: curs_main.c:1271
1629 msgid "No thread linked"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
1633 msgid "You are on the last message."
1634 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1635
1636 #: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
1637 msgid "No undeleted messages."
1638 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1639
1640 #: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
1641 msgid "You are on the first message."
1642 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1643
1644 #: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
1645 msgid "Search wrapped to top."
1646 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1647
1648 #: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
1649 msgid "Search wrapped to bottom."
1650 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1651
1652 #: curs_main.c:1500
1653 msgid "No new messages"
1654 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1655
1656 #: curs_main.c:1500
1657 msgid "No unread messages"
1658 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1659
1660 #: curs_main.c:1501
1661 msgid " in this limited view"
1662 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1663
1664 #: curs_main.c:1517
1665 #, fuzzy
1666 msgid "flag message"
1667 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1668
1669 #: curs_main.c:1554 pager.c:2555
1670 msgid "toggle new"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: curs_main.c:1631
1674 msgid "No more threads."
1675 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1676
1677 #: curs_main.c:1633
1678 msgid "You are on the first thread."
1679 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1680
1681 #: curs_main.c:1714
1682 msgid "Thread contains unread messages."
1683 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1684
1685 #: curs_main.c:1808 pager.c:2262
1686 #, fuzzy
1687 msgid "delete message"
1688 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1689
1690 #: curs_main.c:1890
1691 #, fuzzy
1692 msgid "edit message"
1693 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1694
1695 #: curs_main.c:2021
1696 #, fuzzy
1697 msgid "mark message(s) as read"
1698 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
1699
1700 #: curs_main.c:2111 pager.c:2574
1701 #, fuzzy
1702 msgid "undelete message"
1703 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1704
1705 #.
1706 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1707 #. * declared "static" (sigh)
1708 #.
1709 #: edit.c:41
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1713 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1714 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1715 "~f messages\tinclude messages\n"
1716 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1717 "~h\t\tedit the message header\n"
1718 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1719 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1720 "~p\t\tprint the message\n"
1721 msgstr ""
1722 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1723 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1724 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1725 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1726 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1727 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1728 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1729 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1730 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1731 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1732 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1733 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1734 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1735 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1736 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1737 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1738 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1739 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1740
1741 #: edit.c:52
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1745 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1746 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1747 "~u\t\trecall the previous line\n"
1748 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1749 "~w file\t\twrite message to file\n"
1750 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1751 "~?\t\tthis message\n"
1752 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1753 msgstr ""
1754 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1755 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1756 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1757 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1758 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1759 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1760 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1761 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1762 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1763 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1764 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1765 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1766 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1767 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1768 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1769 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1770 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1771 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1772
1773 #: edit.c:188
1774 #, c-format
1775 msgid "%d: invalid message number.\n"
1776 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1777
1778 #: edit.c:330
1779 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1780 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1781
1782 #: edit.c:389
1783 msgid "No mailbox.\n"
1784 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1785
1786 #: edit.c:393
1787 msgid "Message contains:\n"
1788 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1789
1790 #: edit.c:397 edit.c:454
1791 msgid "(continue)\n"
1792 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1793
1794 #: edit.c:410
1795 msgid "missing filename.\n"
1796 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1797
1798 #: edit.c:430
1799 msgid "No lines in message.\n"
1800 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1801
1802 #: edit.c:447
1803 #, c-format
1804 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: edit.c:465
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1810 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1811
1812 #: editmsg.c:78
1813 #, c-format
1814 msgid "could not create temporary folder: %s"
1815 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1816
1817 #: editmsg.c:90
1818 #, c-format
1819 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1820 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1821
1822 #: editmsg.c:110
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1825 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1826
1827 #: editmsg.c:127
1828 msgid "Message file is empty!"
1829 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1830
1831 #: editmsg.c:134
1832 msgid "Message not modified!"
1833 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1834
1835 #: editmsg.c:142
1836 #, c-format
1837 msgid "Can't open message file: %s"
1838 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1839
1840 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1841 #, c-format
1842 msgid "Can't append to folder: %s"
1843 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1844
1845 #: editmsg.c:208
1846 #, c-format
1847 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1848 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1849
1850 #: flags.c:329
1851 msgid "Set flag"
1852 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1853
1854 #: flags.c:329
1855 msgid "Clear flag"
1856 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1857
1858 #: handler.c:1049
1859 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1860 msgstr ""
1861 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1862
1863 #: handler.c:1166
1864 #, c-format
1865 msgid "[-- Attachment #%d"
1866 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1867
1868 #: handler.c:1178
1869 #, c-format
1870 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1871 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1872
1873 #: handler.c:1250
1874 #, c-format
1875 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1876 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1877
1878 #: handler.c:1251
1879 #, c-format
1880 msgid "Invoking autoview command: %s"
1881 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1882
1883 #: handler.c:1283
1884 #, c-format
1885 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1886 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1887
1888 #: handler.c:1302 handler.c:1323
1889 #, c-format
1890 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1891 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1892
1893 #: handler.c:1362
1894 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1895 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1896
1897 #: handler.c:1383
1898 #, c-format
1899 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1900 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1901
1902 #: handler.c:1390
1903 #, c-format
1904 msgid "(size %s bytes) "
1905 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1906
1907 #: handler.c:1392
1908 msgid "has been deleted --]\n"
1909 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1910
1911 #: handler.c:1397
1912 #, c-format
1913 msgid "[-- on %s --]\n"
1914 msgstr "[-- %s --]\n"
1915
1916 #: handler.c:1402
1917 #, c-format
1918 msgid "[-- name: %s --]\n"
1919 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1920
1921 #: handler.c:1415 handler.c:1431
1922 #, c-format
1923 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1924 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1925
1926 #: handler.c:1417
1927 msgid ""
1928 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1929 "[-- expired. --]\n"
1930 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1931
1932 #: handler.c:1435
1933 #, c-format
1934 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1935 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1936
1937 #: handler.c:1550
1938 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1939 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1940
1941 #: handler.c:1560
1942 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1943 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1944
1945 #: handler.c:1600
1946 msgid "Unable to open temporary file!"
1947 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1948
1949 #: handler.c:1667
1950 #, c-format
1951 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1952 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1953
1954 #: handler.c:1672
1955 #, c-format
1956 msgid "(use '%s' to view this part)"
1957 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1958
1959 #: handler.c:1674
1960 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1961 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1962
1963 #: headers.c:177
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unable to attach file"
1966 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1967
1968 #: help.c:306
1969 msgid "ERROR: please report this bug"
1970 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1971
1972 #: help.c:348
1973 msgid "<UNKNOWN>"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: help.c:360
1977 msgid ""
1978 "\n"
1979 "Generic bindings:\n"
1980 "\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1984 "\n"
1985
1986 #: help.c:364
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Unbound functions:\n"
1990 "\n"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1994 "\n"
1995
1996 #: help.c:372
1997 #, c-format
1998 msgid "Help for %s"
1999 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2000
2001 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2002 #, c-format
2003 msgid "Bad history file format (line %d)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: hook.c:251
2007 #, c-format
2008 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2009 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2010
2011 #: hook.c:263
2012 #, c-format
2013 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2014 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2015
2016 #: hook.c:269
2017 #, c-format
2018 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2019 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2020
2021 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
2022 msgid "No authenticators available"
2023 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2024
2025 #: imap/auth_anon.c:43
2026 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2027 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2028
2029 #: imap/auth_anon.c:73
2030 msgid "Anonymous authentication failed."
2031 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2032
2033 #: imap/auth_cram.c:48
2034 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2035 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2036
2037 #: imap/auth_cram.c:128
2038 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2039 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2040
2041 #. now begin login
2042 #: imap/auth_gss.c:142
2043 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2044 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2045
2046 #: imap/auth_gss.c:307
2047 msgid "GSSAPI authentication failed."
2048 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2049
2050 #: imap/auth_login.c:38
2051 msgid "LOGIN disabled on this server."
2052 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2053
2054 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2055 msgid "Logging in..."
2056 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2057
2058 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2059 msgid "Login failed."
2060 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2061
2062 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Authenticating (%s)..."
2065 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2066
2067 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2068 msgid "SASL authentication failed."
2069 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2070
2071 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
2072 #, c-format
2073 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2074 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2075
2076 #: imap/browse.c:69
2077 msgid "Getting folder list..."
2078 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2079
2080 #: imap/browse.c:189
2081 msgid "No such folder"
2082 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2083
2084 #: imap/browse.c:276
2085 msgid "Create mailbox: "
2086 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2087
2088 #: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
2089 msgid "Mailbox must have a name."
2090 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2091
2092 #: imap/browse.c:289
2093 msgid "Mailbox created."
2094 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2095
2096 #: imap/browse.c:320
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Rename mailbox %s to: "
2099 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2100
2101 #: imap/browse.c:333
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Rename failed: %s"
2104 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2105
2106 #: imap/browse.c:338
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Mailbox renamed."
2109 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2110
2111 #: imap/command.c:372
2112 msgid "Mailbox closed"
2113 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2114
2115 #: imap/imap.c:185
2116 #, c-format
2117 msgid "Closing connection to %s..."
2118 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2119
2120 #: imap/imap.c:306
2121 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2122 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2123
2124 #: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2125 msgid "Secure connection with TLS?"
2126 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2127
2128 #: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2129 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2130 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2131
2132 #: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2133 msgid "Encrypted connection unavailable"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: imap/imap.c:594
2137 #, c-format
2138 msgid "Selecting %s..."
2139 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2140
2141 #: imap/imap.c:749
2142 msgid "Error opening mailbox"
2143 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2144
2145 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
2146 #, c-format
2147 msgid "Create %s?"
2148 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2149
2150 #: imap/imap.c:1132
2151 #, c-format
2152 msgid "Marking %d messages deleted..."
2153 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2154
2155 #: imap/imap.c:1141
2156 msgid "Expunge failed"
2157 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2158
2159 #: imap/imap.c:1174
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2162 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2163
2164 #: imap/imap.c:1228
2165 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: imap/imap.c:1236
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Error saving flags"
2171 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
2172
2173 #: imap/imap.c:1248
2174 msgid "Expunging messages from server..."
2175 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2176
2177 #: imap/imap.c:1253
2178 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2179 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2180
2181 #: imap/imap.c:1726
2182 #, c-format
2183 msgid "Header search without header name: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: imap/imap.c:1798
2187 msgid "Bad mailbox name"
2188 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2189
2190 #: imap/imap.c:1821
2191 #, c-format
2192 msgid "Subscribing to %s..."
2193 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2194
2195 #: imap/imap.c:1823
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Unsubscribing from %s..."
2198 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2199
2200 #: imap/imap.c:1833
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Subscribed to %s"
2203 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2204
2205 #: imap/imap.c:1835
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Unsubscribed from %s"
2208 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2209
2210 #. Unable to fetch headers for lower versions
2211 #: imap/message.c:97
2212 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2213 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2214
2215 #: imap/message.c:107
2216 #, c-format
2217 msgid "Could not create temporary file %s"
2218 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2219
2220 #: imap/message.c:137
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Evaluating cache..."
2223 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2224
2225 #: imap/message.c:221 pop.c:272
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Fetching message headers..."
2228 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2229
2230 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
2231 msgid "Fetching message..."
2232 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2233
2234 #: imap/message.c:448 pop.c:542
2235 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2236 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2237
2238 #: imap/message.c:599
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Uploading message..."
2241 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2242
2243 #: imap/message.c:758
2244 #, c-format
2245 msgid "Copying %d messages to %s..."
2246 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2247
2248 #: imap/message.c:762
2249 #, c-format
2250 msgid "Copying message %d to %s..."
2251 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2252
2253 #: imap/util.c:335
2254 msgid "Continue?"
2255 msgstr "äÁ̦?"
2256
2257 #: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2258 #, c-format
2259 msgid "Not available in this menu."
2260 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2261
2262 #: init.c:465
2263 #, c-format
2264 msgid "Bad regexp: %s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: init.c:522
2268 #, c-format
2269 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: init.c:748
2273 #, fuzzy
2274 msgid "spam: no matching pattern"
2275 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2276
2277 #: init.c:750
2278 #, fuzzy
2279 msgid "nospam: no matching pattern"
2280 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2281
2282 #: init.c:887
2283 msgid "Missing -rx or -addr."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: init.c:900
2287 #, c-format
2288 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: init.c:1108
2292 #, fuzzy
2293 msgid "attachments: no disposition"
2294 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2295
2296 #: init.c:1146
2297 #, fuzzy
2298 msgid "attachments: invalid disposition"
2299 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2300
2301 #: init.c:1160
2302 #, fuzzy
2303 msgid "unattachments: no disposition"
2304 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2305
2306 #: init.c:1183
2307 msgid "unattachments: invalid disposition"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: init.c:1310
2311 msgid "alias: no address"
2312 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2313
2314 #: init.c:1357
2315 #, c-format
2316 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: init.c:1445
2320 msgid "invalid header field"
2321 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2322
2323 #: init.c:1498
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: unknown sorting method"
2326 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2327
2328 #: init.c:1608
2329 #, c-format
2330 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2331 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
2332
2333 #: init.c:1732 init.c:1845
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: unknown variable"
2336 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2337
2338 #: init.c:1741
2339 #, c-format
2340 msgid "prefix is illegal with reset"
2341 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2342
2343 #: init.c:1747
2344 #, c-format
2345 msgid "value is illegal with reset"
2346 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2347
2348 #: init.c:1783 init.c:1795
2349 #, c-format
2350 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: init.c:1803
2354 #, c-format
2355 msgid "%s is set"
2356 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2357
2358 #: init.c:1803
2359 #, c-format
2360 msgid "%s is unset"
2361 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2362
2363 #: init.c:2033
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: invalid mailbox type"
2366 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
2367
2368 #: init.c:2064 init.c:2117
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: invalid value"
2371 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2372
2373 #: init.c:2158
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: Unknown type."
2376 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2377
2378 #: init.c:2185
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: unknown type"
2381 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2382
2383 #: init.c:2247
2384 #, c-format
2385 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2386 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2387
2388 #. the muttrc source keyword
2389 #: init.c:2270
2390 #, c-format
2391 msgid "source: errors in %s"
2392 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2393
2394 #: init.c:2271
2395 #, c-format
2396 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2397 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2398
2399 #: init.c:2285
2400 #, c-format
2401 msgid "source: error at %s"
2402 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2403
2404 #: init.c:2290
2405 msgid "source: too many arguments"
2406 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2407
2408 #: init.c:2341
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: unknown command"
2411 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2412
2413 #: init.c:2826
2414 #, c-format
2415 msgid "Error in command line: %s\n"
2416 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2417
2418 #: init.c:2878
2419 msgid "unable to determine home directory"
2420 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2421
2422 #: init.c:2886
2423 msgid "unable to determine username"
2424 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2425
2426 #: init.c:3122
2427 msgid "-group: no group name"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: init.c:3132
2431 #, fuzzy
2432 msgid "out of arguments"
2433 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2434
2435 #: keymap.c:466
2436 msgid "Macro loop detected."
2437 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2438
2439 #: keymap.c:676 keymap.c:684
2440 msgid "Key is not bound."
2441 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2442
2443 #: keymap.c:688
2444 #, c-format
2445 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2446 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2447
2448 #: keymap.c:699
2449 msgid "push: too many arguments"
2450 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2451
2452 #: keymap.c:729
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: no such menu"
2455 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2456
2457 #: keymap.c:744
2458 msgid "null key sequence"
2459 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2460
2461 #: keymap.c:831
2462 msgid "bind: too many arguments"
2463 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2464
2465 #: keymap.c:854
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: no such function in map"
2468 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2469
2470 #: keymap.c:878
2471 msgid "macro: empty key sequence"
2472 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2473
2474 #: keymap.c:889
2475 msgid "macro: too many arguments"
2476 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2477
2478 #: keymap.c:925
2479 msgid "exec: no arguments"
2480 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2481
2482 #: keymap.c:945
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: no such function"
2485 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2486
2487 #: keymap.c:966
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2490 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2491
2492 #: keymap.c:971
2493 #, c-format
2494 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: lib.c:129
2498 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
2502 msgid "Out of memory!"
2503 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2504
2505 #: main.c:63
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2509 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2510 msgstr ""
2511 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2512 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2513
2514 #: main.c:67
2515 msgid ""
2516 "Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
2517 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2518 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2519 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: main.c:73
2523 msgid ""
2524 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2525 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2526 "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2527 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2528 "Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2529 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2530 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2531 "\n"
2532 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2533 "and suggestions.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.c:85
2537 msgid ""
2538 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2539 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2540 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2541 "    (at your option) any later version.\n"
2542 "\n"
2543 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2544 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2545 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2546 "    GNU General Public License for more details.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: main.c:95
2550 msgid ""
2551 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2552 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2553 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2554 "1301, USA.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.c:112
2558 msgid ""
2559 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2560 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2561 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2562 "       mutt [<options>] -p\n"
2563 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2564 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2565 "       mutt [<options>] -D\n"
2566 "       mutt -v[v]\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.c:120
2570 msgid ""
2571 "options:\n"
2572 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2573 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2574 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2575 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2576 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: main.c:128
2580 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.c:131
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2587 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2588 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2589 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2590 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2591 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2592 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2593 "  -p\t\trecall a postponed message"
2594 msgstr ""
2595 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2596 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2597 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2598 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2599 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2600 "       mutt -v[v]\n"
2601 "\n"
2602 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2603 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2604 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2605 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2606 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2607 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2608 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2609 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2610 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2611 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2612 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2613 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2614 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2615 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2616 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2617 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2618 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2619 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2620 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2621 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2622
2623 #: main.c:140
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2627 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2628 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2629 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2630 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2631 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2632 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2633 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2634 "  -h\t\tthis help message"
2635 msgstr ""
2636 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2637 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2638 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2639 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2640 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2641 "       mutt -v[v]\n"
2642 "\n"
2643 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2644 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2645 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2646 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2647 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2648 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2649 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2650 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2651 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2652 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2653 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2654 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2655 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2656 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2657 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2658 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2659 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2660 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2661 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2662 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2663
2664 #: main.c:150
2665 msgid ""
2666 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2667 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.c:195
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "Compile options:"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2677
2678 #: main.c:502
2679 msgid "Error initializing terminal."
2680 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2681
2682 #: main.c:620
2683 #, c-format
2684 msgid "Debugging at level %d.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.c:622
2688 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2689 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2690
2691 #: main.c:785
2692 #, c-format
2693 msgid "%s does not exist. Create it?"
2694 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2695
2696 #: main.c:789
2697 #, c-format
2698 msgid "Can't create %s: %s."
2699 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2700
2701 #: main.c:831
2702 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: main.c:843
2706 msgid "No recipients specified.\n"
2707 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2708
2709 #: main.c:929
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2712 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2713
2714 #: main.c:952
2715 msgid "No mailbox with new mail."
2716 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2717
2718 #: main.c:961
2719 msgid "No incoming mailboxes defined."
2720 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2721
2722 #: main.c:989
2723 msgid "Mailbox is empty."
2724 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2725
2726 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1137 mx.c:673
2727 #, c-format
2728 msgid "Reading %s..."
2729 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
2730
2731 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2732 msgid "Mailbox is corrupt!"
2733 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2734
2735 #: mbox.c:678
2736 msgid "Mailbox was corrupted!"
2737 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2738
2739 #: mbox.c:719 mbox.c:975
2740 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2741 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2742
2743 #: mbox.c:728
2744 msgid "Unable to lock mailbox!"
2745 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2746
2747 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2748 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2749 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2750 #.
2751 #: mbox.c:771
2752 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2753 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2754
2755 #: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
2756 #, c-format
2757 msgid "Writing %s..."
2758 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
2759
2760 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2761 #. * change/deleted message
2762 #.
2763 #: mbox.c:928
2764 msgid "Committing changes..."
2765 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2766
2767 #: mbox.c:959
2768 #, c-format
2769 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2770 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2771
2772 #: mbox.c:1023
2773 msgid "Could not reopen mailbox!"
2774 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2775
2776 #: mbox.c:1058
2777 msgid "Reopening mailbox..."
2778 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2779
2780 #: menu.c:425
2781 msgid "Jump to: "
2782 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2783
2784 #: menu.c:434
2785 msgid "Invalid index number."
2786 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2787
2788 #: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
2789 #: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
2790 msgid "No entries."
2791 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2792
2793 #: menu.c:456
2794 msgid "You cannot scroll down farther."
2795 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2796
2797 #: menu.c:474
2798 msgid "You cannot scroll up farther."
2799 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2800
2801 #: menu.c:517
2802 msgid "You are on the first page."
2803 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2804
2805 #: menu.c:518
2806 msgid "You are on the last page."
2807 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2808
2809 #: menu.c:653
2810 msgid "You are on the last entry."
2811 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2812
2813 #: menu.c:664
2814 msgid "You are on the first entry."
2815 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2816
2817 #: menu.c:724 pattern.c:1417
2818 msgid "Search for: "
2819 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2820
2821 #: menu.c:725 pattern.c:1418
2822 msgid "Reverse search for: "
2823 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2824
2825 #: menu.c:735 pattern.c:1450
2826 msgid "No search pattern."
2827 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2828
2829 #: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
2830 msgid "Not found."
2831 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2832
2833 #: menu.c:895
2834 msgid "No tagged entries."
2835 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2836
2837 #: menu.c:1000
2838 msgid "Search is not implemented for this menu."
2839 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2840
2841 #: menu.c:1005
2842 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2843 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2844
2845 #: menu.c:1046
2846 msgid "Tagging is not supported."
2847 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2848
2849 #: mh.c:1116
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Scanning %s..."
2852 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2853
2854 #: mh.c:1358
2855 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: mutt_sasl.c:192
2859 msgid "Unknown SASL profile"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: mutt_sasl.c:226
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Error allocating SASL connection"
2865 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
2866
2867 #: mutt_sasl.c:236
2868 msgid "Error setting SASL security properties"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: mutt_sasl.c:246
2872 msgid "Error setting SASL external security strength"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: mutt_sasl.c:252
2876 msgid "Error setting SASL external user name"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
2880 #, c-format
2881 msgid "Connection to %s closed"
2882 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2883
2884 #: mutt_socket.c:294
2885 msgid "SSL is unavailable."
2886 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2887
2888 #: mutt_socket.c:326
2889 msgid "Preconnect command failed."
2890 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2891
2892 #: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
2893 #, c-format
2894 msgid "Error talking to %s (%s)"
2895 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2896
2897 #: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
2898 #, c-format
2899 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
2903 #, c-format
2904 msgid "Looking up %s..."
2905 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2906
2907 #: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
2908 #, c-format
2909 msgid "Could not find the host \"%s\""
2910 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2911
2912 #: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
2913 #, c-format
2914 msgid "Connecting to %s..."
2915 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2916
2917 #: mutt_socket.c:569
2918 #, c-format
2919 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2920 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2921
2922 #: mutt_ssl.c:175
2923 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2924 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
2925
2926 #: mutt_ssl.c:199
2927 #, c-format
2928 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2929 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2930
2931 #: mutt_ssl.c:207
2932 #, c-format
2933 msgid "%s has insecure permissions!"
2934 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2935
2936 #: mutt_ssl.c:226
2937 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2938 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2939
2940 #: mutt_ssl.c:323
2941 msgid "I/O error"
2942 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2943
2944 #: mutt_ssl.c:332
2945 #, c-format
2946 msgid "SSL failed: %s"
2947 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2948
2949 #: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
2950 #: mutt_ssl_gnutls.c:542
2951 msgid "Unable to get certificate from peer"
2952 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
2953
2954 #: mutt_ssl.c:349
2955 #, c-format
2956 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2957 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2958
2959 #: mutt_ssl.c:393
2960 msgid "Unknown"
2961 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
2962
2963 #: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
2964 #, c-format
2965 msgid "[unable to calculate]"
2966 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2967
2968 #: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
2969 msgid "[invalid date]"
2970 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2971
2972 #: mutt_ssl.c:557
2973 msgid "Server certificate is not yet valid"
2974 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2975
2976 #: mutt_ssl.c:564
2977 msgid "Server certificate has expired"
2978 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2979
2980 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
2981 msgid "This certificate belongs to:"
2982 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2983
2984 #: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
2985 msgid "This certificate was issued by:"
2986 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2987
2988 #: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
2989 #, c-format
2990 msgid "This certificate is valid"
2991 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
2992
2993 #: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
2994 #, c-format
2995 msgid "   from %s"
2996 msgstr "   ×¦Ä %s"
2997
2998 #: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
2999 #, c-format
3000 msgid "     to %s"
3001 msgstr "     ÄÏ %s"
3002
3003 #: mutt_ssl.c:661
3004 #, c-format
3005 msgid "Fingerprint: %s"
3006 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3007
3008 #: mutt_ssl.c:663
3009 msgid "SSL Certificate check"
3010 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3011
3012 #: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
3013 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3014 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3015
3016 #: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
3017 msgid "roa"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
3021 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3022 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3023
3024 #: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
3025 msgid "ro"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
3029 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3030 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3031
3032 #: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
3033 msgid "Certificate saved"
3034 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3035
3036 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
3037 msgid "Error: no TLS socket open"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: mutt_ssl_gnutls.c:215
3041 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3047 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3048
3049 #: mutt_ssl_gnutls.c:519
3050 #, c-format
3051 msgid "Certificate verification error (%s)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: mutt_ssl_gnutls.c:527
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Certificate is not X.509"
3057 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3058
3059 #: mutt_ssl_gnutls.c:534
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3062 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3063
3064 #: mutt_ssl_gnutls.c:550
3065 msgid "Error processing certificate data"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: mutt_ssl_gnutls.c:735
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3071 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3072
3073 #: mutt_ssl_gnutls.c:738
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3076 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3077
3078 #: mutt_ssl_gnutls.c:743
3079 #, fuzzy
3080 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3081 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3082
3083 #: mutt_ssl_gnutls.c:748
3084 #, fuzzy
3085 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3086 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3087
3088 #: mutt_ssl_gnutls.c:753
3089 #, fuzzy
3090 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3091 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3092
3093 #: mutt_ssl_gnutls.c:758
3094 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: mutt_ssl_gnutls.c:763
3098 #, fuzzy
3099 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3100 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3101
3102 #: mutt_ssl_gnutls.c:766
3103 #, fuzzy
3104 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3105 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3106
3107 #: mutt_tunnel.c:72
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3110 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3111
3112 #: mutt_tunnel.c:139
3113 #, c-format
3114 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3120 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3121
3122 #: muttlib.c:911
3123 #, fuzzy
3124 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3125 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3126
3127 #: muttlib.c:911
3128 msgid "yna"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: muttlib.c:927
3132 msgid "File is a directory, save under it?"
3133 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3134
3135 #: muttlib.c:933
3136 msgid "File under directory: "
3137 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3138
3139 #: muttlib.c:945
3140 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3141 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3142
3143 #: muttlib.c:945
3144 msgid "oac"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: muttlib.c:1429
3148 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3149 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3150
3151 #: muttlib.c:1438
3152 #, c-format
3153 msgid "Append messages to %s?"
3154 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3155
3156 #: muttlib.c:1450
3157 #, c-format
3158 msgid "%s is not a mailbox!"
3159 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3160
3161 #: mx.c:116
3162 #, c-format
3163 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3164 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3165
3166 #: mx.c:128
3167 #, c-format
3168 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3169 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3170
3171 #: mx.c:184
3172 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3173 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3174
3175 #: mx.c:190
3176 #, c-format
3177 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3178 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3179
3180 #: mx.c:217
3181 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3182 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3183
3184 #: mx.c:224
3185 #, c-format
3186 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3187 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3188
3189 #: mx.c:586
3190 #, c-format
3191 msgid "Couldn't lock %s\n"
3192 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3193
3194 #: mx.c:798
3195 #, c-format
3196 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3197 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3198
3199 #: mx.c:862
3200 #, c-format
3201 msgid "Move read messages to %s?"
3202 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3203
3204 #: mx.c:878 mx.c:1130
3205 #, c-format
3206 msgid "Purge %d deleted message?"
3207 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3208
3209 #: mx.c:878 mx.c:1130
3210 #, c-format
3211 msgid "Purge %d deleted messages?"
3212 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3213
3214 #: mx.c:898
3215 #, c-format
3216 msgid "Moving read messages to %s..."
3217 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3218
3219 #: mx.c:957 mx.c:1121
3220 msgid "Mailbox is unchanged."
3221 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3222
3223 #: mx.c:993
3224 #, c-format
3225 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3226 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3227
3228 #: mx.c:996 mx.c:1170
3229 #, c-format
3230 msgid "%d kept, %d deleted."
3231 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3232
3233 #: mx.c:1106
3234 #, c-format
3235 msgid " Press '%s' to toggle write"
3236 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3237
3238 #: mx.c:1108
3239 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3240 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3241
3242 #: mx.c:1110
3243 #, c-format
3244 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3245 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3246
3247 #: mx.c:1167
3248 msgid "Mailbox checkpointed."
3249 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3250
3251 #: mx.c:1479
3252 msgid "Can't write message"
3253 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3254
3255 #: mx.c:1524
3256 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: pager.c:1481
3260 msgid "PrevPg"
3261 msgstr "ðÏÐóÔ"
3262
3263 #: pager.c:1482
3264 msgid "NextPg"
3265 msgstr "îÁÓÔóÔ"
3266
3267 #: pager.c:1486
3268 msgid "View Attachm."
3269 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3270
3271 #: pager.c:1489
3272 msgid "Next"
3273 msgstr "îÁÓÔ"
3274
3275 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3276 #: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
3277 msgid "Bottom of message is shown."
3278 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3279
3280 #: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
3281 msgid "Top of message is shown."
3282 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3283
3284 #: pager.c:2016
3285 msgid "Reverse search: "
3286 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
3287
3288 #: pager.c:2017
3289 msgid "Search: "
3290 msgstr "ðÏÛÕË: "
3291
3292 #: pager.c:2137
3293 msgid "Help is currently being shown."
3294 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3295
3296 #: pager.c:2166
3297 msgid "No more quoted text."
3298 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3299
3300 #: pager.c:2179
3301 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3302 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3303
3304 #: parse.c:622
3305 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3306 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3307
3308 #: pattern.c:275
3309 #, c-format
3310 msgid "Error in expression: %s"
3311 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3312
3313 #: pattern.c:280
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Empty expression"
3316 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3317
3318 #: pattern.c:411
3319 #, c-format
3320 msgid "Invalid day of month: %s"
3321 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3322
3323 #: pattern.c:425
3324 #, c-format
3325 msgid "Invalid month: %s"
3326 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3327
3328 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3329 #: pattern.c:577
3330 #, c-format
3331 msgid "Invalid relative date: %s"
3332 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3333
3334 #: pattern.c:591
3335 msgid "error in expression"
3336 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3337
3338 #: pattern.c:812 pattern.c:958
3339 #, c-format
3340 msgid "error in pattern at: %s"
3341 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3342
3343 #: pattern.c:842
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "mismatched brackets: %s"
3346 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3347
3348 #: pattern.c:898
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3351 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3352
3353 #: pattern.c:904
3354 #, c-format
3355 msgid "%c: not supported in this mode"
3356 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3357
3358 #: pattern.c:917
3359 #, c-format
3360 msgid "missing parameter"
3361 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3362
3363 #: pattern.c:933
3364 #, c-format
3365 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3366 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3367
3368 #: pattern.c:965
3369 msgid "empty pattern"
3370 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
3371
3372 #: pattern.c:1218
3373 #, c-format
3374 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3375 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3376
3377 #: pattern.c:1301 pattern.c:1436
3378 msgid "Compiling search pattern..."
3379 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3380
3381 #: pattern.c:1320
3382 msgid "Executing command on matching messages..."
3383 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3384
3385 #: pattern.c:1387
3386 msgid "No messages matched criteria."
3387 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3388
3389 #: pattern.c:1469
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Searching..."
3392 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3393
3394 #: pattern.c:1482
3395 msgid "Search hit bottom without finding match"
3396 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3397
3398 #: pattern.c:1493
3399 msgid "Search hit top without finding match"
3400 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3401
3402 #: pattern.c:1525
3403 msgid "Search interrupted."
3404 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3405
3406 #: pgp.c:90
3407 msgid "Enter PGP passphrase:"
3408 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3409
3410 #: pgp.c:104
3411 msgid "PGP passphrase forgotten."
3412 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3413
3414 #: pgp.c:358
3415 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3416 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3417
3418 #: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
3419 msgid ""
3420 "[-- End of PGP output --]\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3424 "\n"
3425
3426 #: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Could not decrypt PGP message"
3429 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3430
3431 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3432 #: pgp.c:462 pgp.c:973
3433 #, fuzzy
3434 msgid "PGP message successfully decrypted."
3435 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3436
3437 #: pgp.c:749
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3440 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
3441
3442 #: pgp.c:810
3443 msgid ""
3444 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: pgp.c:854
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Decryption failed"
3453 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3454
3455 #: pgp.c:1029
3456 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3457 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3458
3459 #: pgp.c:1466
3460 msgid "Can't invoke PGP"
3461 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3462
3463 #: pgp.c:1567
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3466 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
3467
3468 #: pgp.c:1568
3469 msgid "PGP/M(i)ME"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: pgp.c:1568
3473 msgid "(i)nline"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: pgp.c:1570
3477 #, fuzzy
3478 msgid "esabifc"
3479 msgstr "esabif"
3480
3481 #: pgpinvoke.c:308
3482 msgid "Fetching PGP key..."
3483 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3484
3485 #: pgpkey.c:491
3486 #, fuzzy
3487 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3488 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3489
3490 #: pgpkey.c:533
3491 #, c-format
3492 msgid "PGP keys matching <%s>."
3493 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3494
3495 #: pgpkey.c:535
3496 #, c-format
3497 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3498 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3499
3500 #: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
3501 msgid "Can't open /dev/null"
3502 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3503
3504 #: pgpkey.c:725
3505 msgid "Please enter the key ID: "
3506 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3507
3508 #: pgpkey.c:778
3509 #, c-format
3510 msgid "PGP Key %s."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
3514 #, c-format
3515 msgid "Command TOP is not supported by server."
3516 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3517
3518 #: pop.c:128
3519 msgid "Can't write header to temporary file!"
3520 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3521
3522 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
3523 #, c-format
3524 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3525 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3526
3527 #: pop.c:391 pop.c:761
3528 #, c-format
3529 msgid "%s is an invalid POP path"
3530 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3531
3532 #: pop.c:429
3533 msgid "Fetching list of messages..."
3534 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3535
3536 #: pop.c:587
3537 msgid "Can't write message to temporary file!"
3538 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3539
3540 #: pop.c:646
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Marking messages deleted..."
3543 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
3544
3545 #: pop.c:716 pop.c:781
3546 msgid "Checking for new messages..."
3547 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3548
3549 #: pop.c:745
3550 msgid "POP host is not defined."
3551 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3552
3553 #: pop.c:809
3554 msgid "No new mail in POP mailbox."
3555 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3556
3557 #: pop.c:816
3558 msgid "Delete messages from server?"
3559 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3560
3561 #: pop.c:818
3562 #, c-format
3563 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3564 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3565
3566 #: pop.c:860
3567 msgid "Error while writing mailbox!"
3568 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3569
3570 #: pop.c:864
3571 #, c-format
3572 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3573 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3574
3575 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
3576 msgid "Server closed connection!"
3577 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3578
3579 #: pop_auth.c:78
3580 msgid "Authenticating (SASL)..."
3581 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3582
3583 #: pop_auth.c:188
3584 msgid "POP timestamp is invalid!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: pop_auth.c:193
3588 msgid "Authenticating (APOP)..."
3589 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3590
3591 #: pop_auth.c:216
3592 msgid "APOP authentication failed."
3593 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3594
3595 #: pop_auth.c:251
3596 #, c-format
3597 msgid "Command USER is not supported by server."
3598 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3599
3600 #: pop_lib.c:199
3601 msgid "Unable to leave messages on server."
3602 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3603
3604 #: pop_lib.c:229
3605 #, c-format
3606 msgid "Error connecting to server: %s"
3607 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3608
3609 #: pop_lib.c:383
3610 msgid "Closing connection to POP server..."
3611 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3612
3613 #: pop_lib.c:553
3614 msgid "Verifying message indexes..."
3615 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3616
3617 #: pop_lib.c:575
3618 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3619 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3620
3621 #: postpone.c:167
3622 msgid "Postponed Messages"
3623 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3624
3625 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3626 msgid "No postponed messages."
3627 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3628
3629 #: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Illegal crypto header"
3632 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3633
3634 #: postpone.c:485
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Illegal S/MIME header"
3637 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË S/MIME"
3638
3639 #: postpone.c:565
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Decrypting message..."
3642 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3643
3644 #: postpone.c:574
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Decryption failed."
3647 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3648
3649 #: query.c:51
3650 msgid "New Query"
3651 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3652
3653 #: query.c:52
3654 msgid "Make Alias"
3655 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3656
3657 #: query.c:53
3658 msgid "Search"
3659 msgstr "ðÏÛÕË"
3660
3661 #: query.c:101
3662 msgid "Waiting for response..."
3663 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3664
3665 #: query.c:263 query.c:291
3666 msgid "Query command not defined."
3667 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3668
3669 #: query.c:318
3670 #, c-format
3671 msgid "Query"
3672 msgstr "úÁÐÉÔ"
3673
3674 #. Prompt for Query
3675 #: query.c:331 query.c:356
3676 msgid "Query: "
3677 msgstr "úÁÐÉÔ:"
3678
3679 #: query.c:339 query.c:365
3680 #, c-format
3681 msgid "Query '%s'"
3682 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
3683
3684 #: recvattach.c:56
3685 msgid "Pipe"
3686 msgstr "ëÏÎ×."
3687
3688 #: recvattach.c:57
3689 msgid "Print"
3690 msgstr "äÒÕË"
3691
3692 #: recvattach.c:473
3693 msgid "Saving..."
3694 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3695
3696 #: recvattach.c:476 recvattach.c:567
3697 msgid "Attachment saved."
3698 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3699
3700 #: recvattach.c:579
3701 #, c-format
3702 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3703 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3704
3705 #: recvattach.c:597
3706 msgid "Attachment filtered."
3707 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3708
3709 #: recvattach.c:664
3710 msgid "Filter through: "
3711 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3712
3713 #: recvattach.c:664
3714 msgid "Pipe to: "
3715 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
3716
3717 #: recvattach.c:699
3718 #, c-format
3719 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3720 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3721
3722 #: recvattach.c:764
3723 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3724 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3725
3726 #: recvattach.c:764
3727 msgid "Print attachment?"
3728 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3729
3730 #: recvattach.c:997
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3733 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3734
3735 #: recvattach.c:1010
3736 msgid "Attachments"
3737 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3738
3739 #: recvattach.c:1046
3740 msgid "There are no subparts to show!"
3741 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3742
3743 #: recvattach.c:1107
3744 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3745 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3746
3747 #: recvattach.c:1115
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3750 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3751
3752 #: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
3753 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3754 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3755
3756 #: recvcmd.c:47
3757 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3758 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3759
3760 #: recvcmd.c:217
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Error bouncing message!"
3763 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3764
3765 #: recvcmd.c:217
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Error bouncing messages!"
3768 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3769
3770 #: recvcmd.c:417
3771 #, c-format
3772 msgid "Can't open temporary file %s."
3773 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3774
3775 #: recvcmd.c:448
3776 msgid "Forward as attachments?"
3777 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3778
3779 #: recvcmd.c:462
3780 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3781 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3782
3783 #: recvcmd.c:587
3784 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3785 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3786
3787 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3788 #, c-format
3789 msgid "Can't create %s."
3790 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3791
3792 #: recvcmd.c:728
3793 msgid "Can't find any tagged messages."
3794 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3795
3796 #: recvcmd.c:749 send.c:728
3797 msgid "No mailing lists found!"
3798 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3799
3800 #: recvcmd.c:824
3801 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3802 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3803
3804 #: remailer.c:485
3805 msgid "Append"
3806 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
3807
3808 #: remailer.c:486
3809 msgid "Insert"
3810 msgstr "÷ÓÔÁ×."
3811
3812 #: remailer.c:487
3813 msgid "Delete"
3814 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
3815
3816 #: remailer.c:489
3817 msgid "OK"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: remailer.c:517
3821 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3822 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3823
3824 #: remailer.c:543
3825 msgid "Select a remailer chain."
3826 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3827
3828 #: remailer.c:603
3829 #, c-format
3830 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3831 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3832
3833 #: remailer.c:633
3834 #, c-format
3835 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3836 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3837
3838 #: remailer.c:656
3839 msgid "The remailer chain is already empty."
3840 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3841
3842 #: remailer.c:666
3843 msgid "You already have the first chain element selected."
3844 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3845
3846 #: remailer.c:676
3847 msgid "You already have the last chain element selected."
3848 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3849
3850 #: remailer.c:715
3851 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3852 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3853
3854 #: remailer.c:739
3855 msgid ""
3856 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3857 msgstr ""
3858 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3859
3860 #: remailer.c:773
3861 #, c-format
3862 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3863 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3864
3865 #: remailer.c:777
3866 msgid "Error sending message."
3867 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3868
3869 #: rfc1524.c:163
3870 #, c-format
3871 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3872 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3873
3874 #: rfc1524.c:395
3875 msgid "No mailcap path specified"
3876 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3877
3878 #: rfc1524.c:423
3879 #, c-format
3880 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3881 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3882
3883 #: score.c:75
3884 msgid "score: too few arguments"
3885 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3886
3887 #: score.c:84
3888 msgid "score: too many arguments"
3889 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3890
3891 #: send.c:253
3892 msgid "No subject, abort?"
3893 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
3894
3895 #: send.c:255
3896 msgid "No subject, aborting."
3897 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3898
3899 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3900 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3901 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3902 #. * provides a way to do that.
3903 #.
3904 #: send.c:497
3905 #, c-format
3906 msgid "Reply to %s%s?"
3907 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3908
3909 #: send.c:531
3910 #, c-format
3911 msgid "Follow-up to %s%s?"
3912 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3913
3914 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3915 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3916 #.
3917 #: send.c:703
3918 msgid "No tagged messages are visible!"
3919 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3920
3921 #: send.c:754
3922 msgid "Include message in reply?"
3923 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
3924
3925 #: send.c:759
3926 msgid "Including quoted message..."
3927 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3928
3929 #: send.c:769
3930 msgid "Could not include all requested messages!"
3931 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3932
3933 #: send.c:783
3934 msgid "Forward as attachment?"
3935 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3936
3937 #: send.c:787
3938 msgid "Preparing forwarded message..."
3939 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3940
3941 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3942 #. * are any postponed messages first.
3943 #.
3944 #: send.c:1117
3945 msgid "Recall postponed message?"
3946 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3947
3948 #: send.c:1429
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Edit forwarded message?"
3951 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3952
3953 #: send.c:1469
3954 msgid "Abort unmodified message?"
3955 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3956
3957 #: send.c:1471
3958 msgid "Aborted unmodified message."
3959 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
3960
3961 #: send.c:1540
3962 msgid "Message postponed."
3963 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
3964
3965 #: send.c:1549
3966 msgid "No recipients are specified!"
3967 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3968
3969 #: send.c:1554
3970 msgid "No recipients were specified."
3971 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3972
3973 #: send.c:1570
3974 msgid "No subject, abort sending?"
3975 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
3976
3977 #: send.c:1574
3978 msgid "No subject specified."
3979 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3980
3981 #: send.c:1636 smtp.c:158
3982 msgid "Sending message..."
3983 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
3984
3985 #: send.c:1777
3986 msgid "Could not send the message."
3987 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3988
3989 #: send.c:1782
3990 msgid "Mail sent."
3991 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3992
3993 #: send.c:1782
3994 msgid "Sending in background."
3995 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
3996
3997 #: sendlib.c:410
3998 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3999 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
4000
4001 #: sendlib.c:440
4002 #, c-format
4003 msgid "%s no longer exists!"
4004 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4005
4006 #: sendlib.c:863
4007 #, c-format
4008 msgid "%s isn't a regular file."
4009 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4010
4011 #: sendlib.c:1035
4012 #, c-format
4013 msgid "Could not open %s"
4014 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
4015
4016 #: sendlib.c:2228
4017 #, c-format
4018 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4019 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4020
4021 #: sendlib.c:2234
4022 msgid "Output of the delivery process"
4023 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4024
4025 #: sendlib.c:2448
4026 #, c-format
4027 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: signal.c:43
4031 #, c-format
4032 msgid "%s...  Exiting.\n"
4033 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4034
4035 #: signal.c:46 signal.c:49
4036 #, c-format
4037 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4038 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4039
4040 #: signal.c:51
4041 #, c-format
4042 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4043 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4044
4045 #: smime.c:111
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4048 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ S/MIME:"
4049
4050 #: smime.c:322
4051 msgid "Trusted   "
4052 msgstr ""
4053
4054 #: smime.c:325
4055 msgid "Verified  "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: smime.c:328
4059 msgid "Unverified"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: smime.c:331
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Expired   "
4065 msgstr "÷ÉȦĠ "
4066
4067 #: smime.c:334
4068 msgid "Revoked   "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: smime.c:337
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Invalid   "
4074 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4075
4076 #: smime.c:340
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Unknown   "
4079 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4080
4081 #: smime.c:369
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Enter keyID: "
4084 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4085
4086 #: smime.c:392
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4089 msgstr "S/MIME ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4090
4091 #: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
4092 #, c-format
4093 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: smime.c:546 smime.c:616
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4099 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4100
4101 #: smime.c:549 smime.c:619
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Use ID %s for %s ?"
4104 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4105
4106 #: smime.c:638
4107 #, c-format
4108 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: smime.c:797
4112 #, c-format
4113 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4119 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ OpenSSL! --]\n"
4120
4121 #: smime.c:1207
4122 #, fuzzy
4123 msgid "no certfile"
4124 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4125
4126 #: smime.c:1210
4127 #, fuzzy
4128 msgid "no mbox"
4129 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4130
4131 #. fatal error while trying to encrypt message
4132 #: smime.c:1353
4133 msgid "No output from OpenSSL.."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: smime.c:1391
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4139 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4140
4141 #: smime.c:1434
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4144 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ OpenSSL!"
4145
4146 #: smime.c:1472
4147 msgid "No output from OpenSSL..."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: smime.c:1637 smime.c:1762
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4154 "\n"
4155 msgstr ""
4156 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ OpenSSL --]\n"
4157 "\n"
4158
4159 #: smime.c:1721 smime.c:1732
4160 #, fuzzy
4161 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4162 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ OpenSSL! --]\n"
4163
4164 #: smime.c:1766
4165 #, fuzzy
4166 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4167 msgstr ""
4168 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ S/MIME --]\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: smime.c:1769
4172 #, fuzzy
4173 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4174 msgstr ""
4175 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4176 "\n"
4177
4178 #: smime.c:1833
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "\n"
4182 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4183 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ S/MIME --]\n"
4184
4185 #: smime.c:1835
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "\n"
4189 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4190 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4191
4192 #: smime.c:1946
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4196 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4197
4198 #: smime.c:1947
4199 #, fuzzy
4200 msgid "eswabfc"
4201 msgstr "esabif"
4202
4203 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4204 #: smime.c:1962
4205 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: smime.c:1965
4209 msgid "drac"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: smime.c:1968
4213 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4214 msgstr ""
4215
4216 #: smime.c:1969
4217 msgid "dt"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: smime.c:1981
4221 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4222 msgstr ""
4223
4224 #: smime.c:1982
4225 msgid "468"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: smime.c:1997
4229 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: smime.c:1998
4233 msgid "895"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: smime.c:2026
4237 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: smtp.c:113
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "SMTP session failed: %s"
4243 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
4244
4245 #: smtp.c:153
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4248 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
4249
4250 #: smtp.c:269
4251 msgid "SMTP session failed: read error"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: smtp.c:271
4255 msgid "SMTP session failed: write error"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: smtp.c:294
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4261 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4262
4263 #: smtp.c:400
4264 msgid "SMTP server does not support authentication"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: smtp.c:408
4268 #, fuzzy
4269 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4270 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
4271
4272 #: smtp.c:551
4273 #, fuzzy
4274 msgid "SASL authentication failed"
4275 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
4276
4277 #: sort.c:265
4278 msgid "Sorting mailbox..."
4279 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4280
4281 #: sort.c:302
4282 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4283 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4284
4285 #: status.c:105
4286 msgid "(no mailbox)"
4287 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4288
4289 #: thread.c:1093
4290 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4291 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4292
4293 #: thread.c:1099
4294 msgid "Parent message is not available."
4295 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4296
4297 #: ../keymap_alldefs.h:5
4298 msgid "null operation"
4299 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
4300
4301 #: ../keymap_alldefs.h:6
4302 msgid "end of conditional execution (noop)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../keymap_alldefs.h:7
4306 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4307 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
4308
4309 #: ../keymap_alldefs.h:8
4310 msgid "view attachment as text"
4311 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
4312
4313 #: ../keymap_alldefs.h:9
4314 msgid "Toggle display of subparts"
4315 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
4316
4317 #: ../keymap_alldefs.h:10
4318 msgid "move to the bottom of the page"
4319 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4320
4321 #: ../keymap_alldefs.h:11
4322 msgid "remail a message to another user"
4323 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
4324
4325 #: ../keymap_alldefs.h:12
4326 msgid "select a new file in this directory"
4327 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
4328
4329 #: ../keymap_alldefs.h:13
4330 msgid "view file"
4331 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
4332
4333 #: ../keymap_alldefs.h:14
4334 msgid "display the currently selected file's name"
4335 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4336
4337 #: ../keymap_alldefs.h:15
4338 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4339 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4340
4341 #: ../keymap_alldefs.h:16
4342 #, fuzzy
4343 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4344 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4345
4346 #: ../keymap_alldefs.h:17
4347 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4348 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4349
4350 #: ../keymap_alldefs.h:18
4351 #, fuzzy
4352 msgid "list mailboxes with new mail"
4353 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4354
4355 #: ../keymap_alldefs.h:19
4356 msgid "change directories"
4357 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
4358
4359 #: ../keymap_alldefs.h:20
4360 msgid "check mailboxes for new mail"
4361 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4362
4363 #: ../keymap_alldefs.h:21
4364 #, fuzzy
4365 msgid "attach file(s) to this message"
4366 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4367
4368 #: ../keymap_alldefs.h:22
4369 msgid "attach message(s) to this message"
4370 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4371
4372 #: ../keymap_alldefs.h:23
4373 msgid "edit the BCC list"
4374 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
4375
4376 #: ../keymap_alldefs.h:24
4377 msgid "edit the CC list"
4378 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
4379
4380 #: ../keymap_alldefs.h:25
4381 msgid "edit attachment description"
4382 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
4383
4384 #: ../keymap_alldefs.h:26
4385 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4386 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4387
4388 #: ../keymap_alldefs.h:27
4389 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4390 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
4391
4392 #: ../keymap_alldefs.h:28
4393 msgid "edit the file to be attached"
4394 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
4395
4396 #: ../keymap_alldefs.h:29
4397 msgid "edit the from field"
4398 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
4399
4400 #: ../keymap_alldefs.h:30
4401 msgid "edit the message with headers"
4402 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4403
4404 #: ../keymap_alldefs.h:31
4405 msgid "edit the message"
4406 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4407
4408 #: ../keymap_alldefs.h:32
4409 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4410 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
4411
4412 #: ../keymap_alldefs.h:33
4413 msgid "edit the Reply-To field"
4414 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4415
4416 #: ../keymap_alldefs.h:34
4417 msgid "edit the subject of this message"
4418 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4419
4420 #: ../keymap_alldefs.h:35
4421 msgid "edit the TO list"
4422 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
4423
4424 #: ../keymap_alldefs.h:36
4425 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4426 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4427
4428 #: ../keymap_alldefs.h:37
4429 msgid "edit attachment content type"
4430 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
4431
4432 #: ../keymap_alldefs.h:38
4433 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4434 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
4435
4436 #: ../keymap_alldefs.h:39
4437 msgid "run ispell on the message"
4438 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
4439
4440 #: ../keymap_alldefs.h:40
4441 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4442 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
4443
4444 #: ../keymap_alldefs.h:41
4445 msgid "toggle recoding of this attachment"
4446 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4447
4448 #: ../keymap_alldefs.h:42
4449 msgid "save this message to send later"
4450 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
4451
4452 #: ../keymap_alldefs.h:43
4453 msgid "rename/move an attached file"
4454 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
4455
4456 #: ../keymap_alldefs.h:44
4457 msgid "send the message"
4458 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4459
4460 #: ../keymap_alldefs.h:45
4461 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4462 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
4463
4464 #: ../keymap_alldefs.h:46
4465 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4466 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
4467
4468 #: ../keymap_alldefs.h:47
4469 msgid "update an attachment's encoding info"
4470 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4471
4472 #: ../keymap_alldefs.h:48
4473 msgid "write the message to a folder"
4474 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
4475
4476 #: ../keymap_alldefs.h:49
4477 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4478 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4479
4480 #: ../keymap_alldefs.h:50
4481 msgid "create an alias from a message sender"
4482 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
4483
4484 #: ../keymap_alldefs.h:51
4485 msgid "move entry to bottom of screen"
4486 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
4487
4488 #: ../keymap_alldefs.h:52
4489 msgid "move entry to middle of screen"
4490 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
4491
4492 #: ../keymap_alldefs.h:53
4493 msgid "move entry to top of screen"
4494 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
4495
4496 #: ../keymap_alldefs.h:54
4497 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4498 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
4499
4500 #: ../keymap_alldefs.h:55
4501 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4502 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
4503
4504 #: ../keymap_alldefs.h:56
4505 msgid "delete the current entry"
4506 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4507
4508 #: ../keymap_alldefs.h:57
4509 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4510 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4511
4512 #: ../keymap_alldefs.h:58
4513 msgid "delete all messages in subthread"
4514 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4515
4516 #: ../keymap_alldefs.h:59
4517 msgid "delete all messages in thread"
4518 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4519
4520 #: ../keymap_alldefs.h:60
4521 msgid "display full address of sender"
4522 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4523
4524 #: ../keymap_alldefs.h:61
4525 msgid "display message and toggle header weeding"
4526 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
4527
4528 #: ../keymap_alldefs.h:62
4529 msgid "display a message"
4530 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4531
4532 #: ../keymap_alldefs.h:63
4533 msgid "edit the raw message"
4534 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4535
4536 #: ../keymap_alldefs.h:64
4537 msgid "delete the char in front of the cursor"
4538 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4539
4540 #: ../keymap_alldefs.h:65
4541 msgid "move the cursor one character to the left"
4542 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
4543
4544 #: ../keymap_alldefs.h:66
4545 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4546 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
4547
4548 #: ../keymap_alldefs.h:67
4549 msgid "jump to the beginning of the line"
4550 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
4551
4552 #: ../keymap_alldefs.h:68
4553 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4554 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4555
4556 #: ../keymap_alldefs.h:69
4557 msgid "complete filename or alias"
4558 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
4559
4560 #: ../keymap_alldefs.h:70
4561 msgid "complete address with query"
4562 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
4563
4564 #: ../keymap_alldefs.h:71
4565 msgid "delete the char under the cursor"
4566 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
4567
4568 #: ../keymap_alldefs.h:72
4569 msgid "jump to the end of the line"
4570 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4571
4572 #: ../keymap_alldefs.h:73
4573 msgid "move the cursor one character to the right"
4574 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4575
4576 #: ../keymap_alldefs.h:74
4577 msgid "move the cursor to the end of the word"
4578 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4579
4580 #: ../keymap_alldefs.h:75
4581 msgid "scroll down through the history list"
4582 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
4583
4584 #: ../keymap_alldefs.h:76
4585 msgid "scroll up through the history list"
4586 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
4587
4588 #: ../keymap_alldefs.h:77
4589 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4590 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4591
4592 #: ../keymap_alldefs.h:78
4593 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4594 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4595
4596 #: ../keymap_alldefs.h:79
4597 msgid "delete all chars on the line"
4598 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
4599
4600 #: ../keymap_alldefs.h:80
4601 msgid "delete the word in front of the cursor"
4602 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4603
4604 #: ../keymap_alldefs.h:81
4605 msgid "quote the next typed key"
4606 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
4607
4608 #: ../keymap_alldefs.h:82
4609 msgid "transpose character under cursor with previous"
4610 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
4611
4612 #: ../keymap_alldefs.h:83
4613 msgid "capitalize the word"
4614 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
4615
4616 #: ../keymap_alldefs.h:84
4617 msgid "convert the word to lower case"
4618 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
4619
4620 #: ../keymap_alldefs.h:85
4621 msgid "convert the word to upper case"
4622 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
4623
4624 #: ../keymap_alldefs.h:86
4625 msgid "enter a muttrc command"
4626 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4627
4628 #: ../keymap_alldefs.h:87
4629 msgid "enter a file mask"
4630 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
4631
4632 #: ../keymap_alldefs.h:88
4633 msgid "exit this menu"
4634 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4635
4636 #: ../keymap_alldefs.h:89
4637 msgid "filter attachment through a shell command"
4638 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
4639
4640 #: ../keymap_alldefs.h:90
4641 msgid "move to the first entry"
4642 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
4643
4644 #: ../keymap_alldefs.h:91
4645 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4646 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
4647
4648 #: ../keymap_alldefs.h:92
4649 msgid "forward a message with comments"
4650 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
4651
4652 #: ../keymap_alldefs.h:93
4653 msgid "select the current entry"
4654 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4655
4656 #: ../keymap_alldefs.h:94
4657 msgid "reply to all recipients"
4658 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4659
4660 #: ../keymap_alldefs.h:95
4661 msgid "scroll down 1/2 page"
4662 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
4663
4664 #: ../keymap_alldefs.h:96
4665 msgid "scroll up 1/2 page"
4666 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
4667
4668 #: ../keymap_alldefs.h:97
4669 msgid "this screen"
4670 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
4671
4672 #: ../keymap_alldefs.h:98
4673 msgid "jump to an index number"
4674 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
4675
4676 #: ../keymap_alldefs.h:99
4677 msgid "move to the last entry"
4678 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
4679
4680 #: ../keymap_alldefs.h:100
4681 msgid "reply to specified mailing list"
4682 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
4683
4684 #: ../keymap_alldefs.h:101
4685 msgid "execute a macro"
4686 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
4687
4688 #: ../keymap_alldefs.h:102
4689 msgid "compose a new mail message"
4690 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
4691
4692 #: ../keymap_alldefs.h:103
4693 msgid "break the thread in two"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../keymap_alldefs.h:104
4697 msgid "open a different folder"
4698 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4699
4700 #: ../keymap_alldefs.h:105
4701 msgid "open a different folder in read only mode"
4702 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4703
4704 #: ../keymap_alldefs.h:106
4705 msgid "clear a status flag from a message"
4706 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4707
4708 #: ../keymap_alldefs.h:107
4709 msgid "delete messages matching a pattern"
4710 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4711
4712 #: ../keymap_alldefs.h:108
4713 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4714 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
4715
4716 #: ../keymap_alldefs.h:109
4717 msgid "retrieve mail from POP server"
4718 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4719
4720 #: ../keymap_alldefs.h:110
4721 msgid "move to the first message"
4722 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4723
4724 #: ../keymap_alldefs.h:111
4725 msgid "move to the last message"
4726 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4727
4728 #: ../keymap_alldefs.h:112
4729 msgid "show only messages matching a pattern"
4730 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4731
4732 #: ../keymap_alldefs.h:113
4733 #, fuzzy
4734 msgid "link tagged message to the current one"
4735 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
4736
4737 #: ../keymap_alldefs.h:114
4738 #, fuzzy
4739 msgid "open next mailbox with new mail"
4740 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4741
4742 #: ../keymap_alldefs.h:115
4743 msgid "jump to the next new message"
4744 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4745
4746 #: ../keymap_alldefs.h:116
4747 #, fuzzy
4748 msgid "jump to the next new or unread message"
4749 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4750
4751 #: ../keymap_alldefs.h:117
4752 msgid "jump to the next subthread"
4753 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4754
4755 #: ../keymap_alldefs.h:118
4756 msgid "jump to the next thread"
4757 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4758
4759 #: ../keymap_alldefs.h:119
4760 msgid "move to the next undeleted message"
4761 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4762
4763 #: ../keymap_alldefs.h:120
4764 msgid "jump to the next unread message"
4765 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4766
4767 #: ../keymap_alldefs.h:121
4768 msgid "jump to parent message in thread"
4769 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
4770
4771 #: ../keymap_alldefs.h:122
4772 msgid "jump to previous thread"
4773 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4774
4775 #: ../keymap_alldefs.h:123
4776 msgid "jump to previous subthread"
4777 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4778
4779 #: ../keymap_alldefs.h:124
4780 msgid "move to the previous undeleted message"
4781 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4782
4783 #: ../keymap_alldefs.h:125
4784 msgid "jump to the previous new message"
4785 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4786
4787 #: ../keymap_alldefs.h:126
4788 #, fuzzy
4789 msgid "jump to the previous new or unread message"
4790 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4791
4792 #: ../keymap_alldefs.h:127
4793 msgid "jump to the previous unread message"
4794 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4795
4796 #: ../keymap_alldefs.h:128
4797 msgid "mark the current thread as read"
4798 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
4799
4800 #: ../keymap_alldefs.h:129
4801 msgid "mark the current subthread as read"
4802 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
4803
4804 #: ../keymap_alldefs.h:130
4805 msgid "set a status flag on a message"
4806 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4807
4808 #: ../keymap_alldefs.h:131
4809 msgid "save changes to mailbox"
4810 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4811
4812 #: ../keymap_alldefs.h:132
4813 msgid "tag messages matching a pattern"
4814 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4815
4816 #: ../keymap_alldefs.h:133
4817 msgid "undelete messages matching a pattern"
4818 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4819
4820 #: ../keymap_alldefs.h:134
4821 msgid "untag messages matching a pattern"
4822 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4823
4824 #: ../keymap_alldefs.h:135
4825 msgid "move to the middle of the page"
4826 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4827
4828 #: ../keymap_alldefs.h:136
4829 msgid "move to the next entry"
4830 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
4831
4832 #: ../keymap_alldefs.h:137
4833 msgid "scroll down one line"
4834 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
4835
4836 #: ../keymap_alldefs.h:138
4837 msgid "move to the next page"
4838 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4839
4840 #: ../keymap_alldefs.h:139
4841 msgid "jump to the bottom of the message"
4842 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
4843
4844 #: ../keymap_alldefs.h:140
4845 msgid "toggle display of quoted text"
4846 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
4847
4848 #: ../keymap_alldefs.h:141
4849 msgid "skip beyond quoted text"
4850 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
4851
4852 #: ../keymap_alldefs.h:142
4853 msgid "jump to the top of the message"
4854 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
4855
4856 #: ../keymap_alldefs.h:143
4857 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4858 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
4859
4860 #: ../keymap_alldefs.h:144
4861 msgid "move to the previous entry"
4862 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
4863
4864 #: ../keymap_alldefs.h:145
4865 msgid "scroll up one line"
4866 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
4867
4868 #: ../keymap_alldefs.h:146
4869 msgid "move to the previous page"
4870 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4871
4872 #: ../keymap_alldefs.h:147
4873 msgid "print the current entry"
4874 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4875
4876 #: ../keymap_alldefs.h:148
4877 msgid "query external program for addresses"
4878 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
4879
4880 #: ../keymap_alldefs.h:149
4881 msgid "append new query results to current results"
4882 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
4883
4884 #: ../keymap_alldefs.h:150
4885 msgid "save changes to mailbox and quit"
4886 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
4887
4888 #: ../keymap_alldefs.h:151
4889 msgid "recall a postponed message"
4890 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
4891
4892 #: ../keymap_alldefs.h:152
4893 msgid "clear and redraw the screen"
4894 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
4895
4896 #: ../keymap_alldefs.h:153
4897 msgid "{internal}"
4898 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
4899
4900 #: ../keymap_alldefs.h:154
4901 #, fuzzy
4902 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4903 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4904
4905 #: ../keymap_alldefs.h:155
4906 msgid "reply to a message"
4907 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
4908
4909 #: ../keymap_alldefs.h:156
4910 msgid "use the current message as a template for a new one"
4911 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
4912
4913 #: ../keymap_alldefs.h:157
4914 msgid "save message/attachment to a file"
4915 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
4916
4917 #: ../keymap_alldefs.h:158
4918 msgid "search for a regular expression"
4919 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4920
4921 #: ../keymap_alldefs.h:159
4922 msgid "search backwards for a regular expression"
4923 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
4924
4925 #: ../keymap_alldefs.h:160
4926 msgid "search for next match"
4927 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
4928
4929 #: ../keymap_alldefs.h:161
4930 msgid "search for next match in opposite direction"
4931 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
4932
4933 #: ../keymap_alldefs.h:162
4934 msgid "toggle search pattern coloring"
4935 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
4936
4937 #: ../keymap_alldefs.h:163
4938 msgid "invoke a command in a subshell"
4939 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
4940
4941 #: ../keymap_alldefs.h:164
4942 msgid "sort messages"
4943 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
4944
4945 #: ../keymap_alldefs.h:165
4946 msgid "sort messages in reverse order"
4947 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
4948
4949 #: ../keymap_alldefs.h:166
4950 msgid "tag the current entry"
4951 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4952
4953 #: ../keymap_alldefs.h:167
4954 msgid "apply next function to tagged messages"
4955 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
4956
4957 #: ../keymap_alldefs.h:168
4958 #, fuzzy
4959 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
4960 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
4961
4962 #: ../keymap_alldefs.h:169
4963 msgid "tag the current subthread"
4964 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
4965
4966 #: ../keymap_alldefs.h:170
4967 msgid "tag the current thread"
4968 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
4969
4970 #: ../keymap_alldefs.h:171
4971 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4972 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4973
4974 #: ../keymap_alldefs.h:172
4975 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4976 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
4977
4978 #: ../keymap_alldefs.h:173
4979 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4980 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
4981
4982 #: ../keymap_alldefs.h:174
4983 msgid "move to the top of the page"
4984 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4985
4986 #: ../keymap_alldefs.h:175
4987 msgid "undelete the current entry"
4988 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4989
4990 #: ../keymap_alldefs.h:176
4991 msgid "undelete all messages in thread"
4992 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4993
4994 #: ../keymap_alldefs.h:177
4995 msgid "undelete all messages in subthread"
4996 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4997
4998 #: ../keymap_alldefs.h:178
4999 msgid "show the Mutt version number and date"
5000 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
5001
5002 #: ../keymap_alldefs.h:179
5003 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5004 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
5005
5006 #: ../keymap_alldefs.h:180
5007 msgid "show MIME attachments"
5008 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
5009
5010 #: ../keymap_alldefs.h:181
5011 msgid "display the keycode for a key press"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../keymap_alldefs.h:182
5015 msgid "show currently active limit pattern"
5016 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
5017
5018 #: ../keymap_alldefs.h:183
5019 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5020 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5021
5022 #: ../keymap_alldefs.h:184
5023 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5024 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5025
5026 #: ../keymap_alldefs.h:185
5027 msgid "attach a PGP public key"
5028 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5029
5030 #: ../keymap_alldefs.h:186
5031 msgid "show PGP options"
5032 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5033
5034 #: ../keymap_alldefs.h:187
5035 msgid "mail a PGP public key"
5036 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5037
5038 #: ../keymap_alldefs.h:188
5039 msgid "verify a PGP public key"
5040 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5041
5042 #: ../keymap_alldefs.h:189
5043 msgid "view the key's user id"
5044 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
5045
5046 #: ../keymap_alldefs.h:190
5047 #, fuzzy
5048 msgid "check for classic PGP"
5049 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
5050
5051 #: ../keymap_alldefs.h:191
5052 msgid "Accept the chain constructed"
5053 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
5054
5055 #: ../keymap_alldefs.h:192
5056 msgid "Append a remailer to the chain"
5057 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5058
5059 #: ../keymap_alldefs.h:193
5060 msgid "Insert a remailer into the chain"
5061 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
5062
5063 #: ../keymap_alldefs.h:194
5064 msgid "Delete a remailer from the chain"
5065 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5066
5067 #: ../keymap_alldefs.h:195
5068 msgid "Select the previous element of the chain"
5069 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5070
5071 #: ../keymap_alldefs.h:196
5072 msgid "Select the next element of the chain"
5073 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5074
5075 #: ../keymap_alldefs.h:197
5076 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5077 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
5078
5079 #: ../keymap_alldefs.h:198
5080 msgid "make decrypted copy and delete"
5081 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
5082
5083 #: ../keymap_alldefs.h:199
5084 msgid "make decrypted copy"
5085 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
5086
5087 #: ../keymap_alldefs.h:200
5088 #, fuzzy
5089 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5090 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5091
5092 #: ../keymap_alldefs.h:201
5093 #, fuzzy
5094 msgid "extract supported public keys"
5095 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5096
5097 #: ../keymap_alldefs.h:202
5098 #, fuzzy
5099 msgid "show S/MIME options"
5100 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5101
5102 #~ msgid "Getting namespaces..."
5103 #~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid ""
5107 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5108 #~ "<file> ]\n"
5109 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5110 #~ "[...]\n"
5111 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5112 #~ "[...]\n"
5113 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5114 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5115 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5116 #~ "[ ... ]\n"
5117 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5118 #~ "       mutt -v[v]\n"
5119 #~ msgstr ""
5120 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5121 #~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
5122 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5123 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5124 #~ "[ ... ]\n"
5125 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5126 #~ "       mutt -v[v]\n"
5127 #~ "\n"
5128 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
5129 #~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5130 #~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
5131 #~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
5132 #~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5133 #~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5134 #~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5135 #~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5136 #~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
5137 #~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5138 #~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5139 #~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5140 #~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5141 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5142 #~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5143 #~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5144 #~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5145 #~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5146 #~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5147 #~ "×ÉÊÔÉ\n"
5148 #~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
5149
5150 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5151 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5152
5153 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5154 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5155
5156 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5157 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
5158
5159 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5160 #~ msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
5161
5162 #~ msgid "Reading %s... %d"
5163 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
5164
5165 #~ msgid "Invoking pgp..."
5166 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5167
5168 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5169 #~ msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
5170
5171 #~ msgid "CLOSE failed"
5172 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
5173
5174 #~ msgid "First entry is shown."
5175 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5176
5177 #~ msgid "Last entry is shown."
5178 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5179
5180 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5181 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5185 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5186
5187 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5188 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "%s: stat: %s"
5192 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "%s: not a regular file"
5196 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5197
5198 #~ msgid "unspecified protocol error"
5199 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5203 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË OpenSSL..."
5204
5205 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5206 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5207
5208 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5209 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5213 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5214
5215 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5216 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5217
5218 #~ msgid "Decode-save"
5219 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5220
5221 #~ msgid "Decode-copy"
5222 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5223
5224 #~ msgid "Decrypt-save"
5225 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5226
5227 #~ msgid "Decrypt-copy"
5228 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5229
5230 #~ msgid "Copy"
5231 #~ msgstr "ëÏÐ."
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "\n"
5235 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5236 #~ "\n"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "\n"
5239 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5240 #~ "\n"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~ msgid "Can't stat %s."
5244 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
5245
5246 #~ msgid "%s: no such command"
5247 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5248
5249 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5250 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5251
5252 #~ msgid "MIC algorithm: "
5253 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5254
5255 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5256 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5257
5258 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5259 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5260
5261 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5262 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5263
5264 #~ msgid "%s [%d message read]"
5265 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5266
5267 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5268 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5269
5270 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5271 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5272
5273 #~ msgid "Closing mailbox..."
5274 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5275
5276 #~ msgid "IMAP Username: "
5277 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5278
5279 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5280 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5281
5282 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5283 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5284
5285 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5286 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5287
5288 #~ msgid "%d kept."
5289 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5290
5291 #~ msgid "POP Password: "
5292 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5293
5294 #~ msgid "No POP username is defined."
5295 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5296
5297 #~ msgid "Could not find address for host %s."
5298 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5299
5300 #~ msgid "Attachment saved"
5301 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5302
5303 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5304 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5305
5306 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5307 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5308
5309 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5310 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5311
5312 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5313 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5314
5315 #~ msgid "Enter character set: "
5316 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5317
5318 #~ msgid "Recoding successful."
5319 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5320
5321 #~ msgid "change an attachment's character set"
5322 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5323
5324 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5325 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5326
5327 #~ msgid "Compose"
5328 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5329
5330 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5331 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5332
5333 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5334 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5335
5336 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5337 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5338
5339 #~ msgid "move to the last undelete message"
5340 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5341
5342 #~ msgid "return to the main-menu"
5343 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5344
5345 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5346 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5347
5348 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5349 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5350
5351 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5352 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5353
5354 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5355 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5356
5357 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5358 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5359
5360 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5361 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5362
5363 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5364 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5365
5366 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5367 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5368
5369 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5370 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5371
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5374 #~ "--]\n"
5375 #~ "\n"
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5378 #~ "\n"
5379
5380 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5381 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5382
5383 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5384 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"