]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/bg.po
Imported Upstream version 1.5.19
[software/mutt-debian.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:161
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
21
22 #: account.c:220
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
26
27 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
28 #: recvattach.c:53
29 msgid "Exit"
30 msgstr "Èçõîä"
31
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
33 msgid "Del"
34 msgstr "Èçòð."
35
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
37 msgid "Undel"
38 msgstr "Âúçñò."
39
40 #: addrbook.c:40
41 msgid "Select"
42 msgstr "Èçáîð"
43
44 #. __STRCAT_CHECKED__
45 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
48 msgid "Help"
49 msgstr "Ïîìîù"
50
51 #: addrbook.c:145
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
54
55 #: addrbook.c:155
56 msgid "Aliases"
57 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
58
59 #. add a new alias
60 #: alias.c:260
61 msgid "Alias as: "
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
63
64 #: alias.c:266
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
67
68 #: alias.c:272
69 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
70 msgstr ""
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
72
73 #: alias.c:297
74 msgid "Address: "
75 msgstr "Àäðåñ:"
76
77 #: alias.c:307 send.c:206
78 #, c-format
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
81
82 #: alias.c:319
83 msgid "Personal name: "
84 msgstr "Èìå:"
85
86 #: alias.c:328
87 #, c-format
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
90
91 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
92 #: recvattach.c:480 recvattach.c:510
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
95
96 #: alias.c:361
97 #, fuzzy
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
100
101 #: alias.c:382
102 msgid "Alias added."
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
104
105 #: alias.c:390
106 #, fuzzy
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
109
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
113
114 #. For now, editing requires a file, no piping
115 #: attach.c:126
116 #, c-format
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
119
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
121 #: curs_lib.c:543
122 #, c-format
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
125
126 #: attach.c:144
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
129
130 #: attach.c:175
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
133
134 #: attach.c:184
135 #, fuzzy
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
138
139 #: attach.c:197
140 #, c-format
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
143
144 #. For now, editing requires a file, no piping
145 #: attach.c:258
146 #, c-format
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
149
150 #: attach.c:280
151 #, c-format
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
154
155 #: attach.c:443
156 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
157 msgstr ""
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
159
160 #: attach.c:456
161 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
163
164 #: attach.c:546
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
167
168 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
169 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
170 msgid "Can't create filter"
171 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
172
173 #: attach.c:841
174 msgid "Write fault!"
175 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
176
177 #: attach.c:1083
178 msgid "I don't know how to print that!"
179 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
180
181 #: browser.c:46
182 msgid "Chdir"
183 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
184
185 #: browser.c:47
186 msgid "Mask"
187 msgstr "Ìàñêà"
188
189 #: browser.c:383 browser.c:1023
190 #, c-format
191 msgid "%s is not a directory."
192 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
193
194 #: browser.c:507
195 #, c-format
196 msgid "Mailboxes [%d]"
197 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
198
199 #: browser.c:514
200 #, c-format
201 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
202 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
203
204 #: browser.c:518
205 #, c-format
206 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
207 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
208
209 #: browser.c:530
210 msgid "Can't attach a directory!"
211 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
212
213 #: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
214 msgid "No files match the file mask"
215 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
216
217 #: browser.c:873
218 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
219 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
220
221 #: browser.c:897
222 #, fuzzy
223 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
224 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
225
226 #: browser.c:920
227 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
228 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
229
230 #: browser.c:930
231 #, fuzzy
232 msgid "Cannot delete root folder"
233 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
234
235 #: browser.c:933
236 #, c-format
237 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
238 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
239
240 #: browser.c:947
241 msgid "Mailbox deleted."
242 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
243
244 #: browser.c:953
245 msgid "Mailbox not deleted."
246 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
247
248 #: browser.c:972
249 msgid "Chdir to: "
250 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
251
252 #: browser.c:1011 browser.c:1085
253 msgid "Error scanning directory."
254 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
255
256 #: browser.c:1035
257 msgid "File Mask: "
258 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
259
260 #: browser.c:1108
261 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
262 msgstr ""
263 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
264 "(n)?"
265
266 #: browser.c:1109
267 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
268 msgstr ""
269 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
270
271 #: browser.c:1110
272 msgid "dazn"
273 msgstr "dazn"
274
275 #: browser.c:1177
276 msgid "New file name: "
277 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
278
279 #: browser.c:1208
280 msgid "Can't view a directory"
281 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
282
283 #: browser.c:1225
284 msgid "Error trying to view file"
285 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
286
287 #: buffy.c:424
288 msgid "New mail in "
289 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
290
291 #: color.c:326
292 #, c-format
293 msgid "%s: color not supported by term"
294 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
295
296 #: color.c:332
297 #, c-format
298 msgid "%s: no such color"
299 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
300
301 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
302 #, c-format
303 msgid "%s: no such object"
304 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
305
306 #: color.c:385
307 #, c-format
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
310
311 #: color.c:393
312 #, c-format
313 msgid "%s: too few arguments"
314 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
315
316 #: color.c:567
317 msgid "Missing arguments."
318 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
319
320 #: color.c:606 color.c:617
321 msgid "color: too few arguments"
322 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
323
324 #: color.c:640
325 msgid "mono: too few arguments"
326 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
327
328 #: color.c:660
329 #, c-format
330 msgid "%s: no such attribute"
331 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
332
333 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
334 msgid "too few arguments"
335 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
336
337 #: color.c:709 hook.c:83
338 msgid "too many arguments"
339 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
340
341 #: color.c:725
342 msgid "default colors not supported"
343 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
344
345 #. find out whether or not the verify signature
346 #: commands.c:90
347 msgid "Verify PGP signature?"
348 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
349
350 #: commands.c:115 mbox.c:754
351 msgid "Could not create temporary file!"
352 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
353
354 #: commands.c:128
355 msgid "Cannot create display filter"
356 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
357
358 #: commands.c:152
359 msgid "Could not copy message"
360 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
361
362 #: commands.c:189
363 msgid "S/MIME signature successfully verified."
364 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
365
366 #: commands.c:191
367 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
368 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
369
370 #: commands.c:194 commands.c:205
371 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
372 msgstr ""
373
374 #: commands.c:196
375 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
376 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
377
378 #: commands.c:203
379 msgid "PGP signature successfully verified."
380 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
381
382 #: commands.c:207
383 msgid "PGP signature could NOT be verified."
384 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
385
386 #: commands.c:230
387 msgid "Command: "
388 msgstr "Êîìàíäà: "
389
390 #: commands.c:250 recvcmd.c:143
391 msgid "Bounce message to: "
392 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
393
394 #: commands.c:252 recvcmd.c:145
395 msgid "Bounce tagged messages to: "
396 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
397
398 #: commands.c:267 recvcmd.c:154
399 msgid "Error parsing address!"
400 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
401
402 #: commands.c:275 recvcmd.c:162
403 #, c-format
404 msgid "Bad IDN: '%s'"
405 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
406
407 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
408 #, c-format
409 msgid "Bounce message to %s"
410 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
411
412 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
413 #, c-format
414 msgid "Bounce messages to %s"
415 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
416
417 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
418 msgid "Message not bounced."
419 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
420
421 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
422 msgid "Messages not bounced."
423 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
424
425 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
426 msgid "Message bounced."
427 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
428
429 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
430 msgid "Messages bounced."
431 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
432
433 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
434 msgid "Can't create filter process"
435 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
436
437 #: commands.c:469
438 msgid "Pipe to command: "
439 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
440
441 #: commands.c:486
442 msgid "No printing command has been defined."
443 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
444
445 #: commands.c:491
446 msgid "Print message?"
447 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
448
449 #: commands.c:491
450 msgid "Print tagged messages?"
451 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
452
453 #: commands.c:500
454 msgid "Message printed"
455 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
456
457 #: commands.c:500
458 msgid "Messages printed"
459 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
460
461 #: commands.c:502
462 msgid "Message could not be printed"
463 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
464
465 #: commands.c:503
466 msgid "Messages could not be printed"
467 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
468
469 #: commands.c:512
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
473 "(p)am?: "
474 msgstr ""
475 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
476 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
477
478 #: commands.c:513
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
482 "am?: "
483 msgstr ""
484 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
485 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
486
487 #: commands.c:514
488 #, fuzzy
489 msgid "dfrsotuzcp"
490 msgstr "dfrsotuzc"
491
492 #: commands.c:571
493 msgid "Shell command: "
494 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
495
496 #: commands.c:716
497 #, c-format
498 msgid "Decode-save%s to mailbox"
499 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
500
501 #: commands.c:717
502 #, c-format
503 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
504 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
505
506 #: commands.c:718
507 #, c-format
508 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
509 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
510
511 #: commands.c:719
512 #, c-format
513 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
514 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
515
516 #: commands.c:720
517 #, c-format
518 msgid "Save%s to mailbox"
519 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
520
521 #: commands.c:720
522 #, c-format
523 msgid "Copy%s to mailbox"
524 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
525
526 #: commands.c:721
527 msgid " tagged"
528 msgstr " ìàðêèðàí"
529
530 #: commands.c:794
531 #, c-format
532 msgid "Copying to %s..."
533 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
534
535 #: commands.c:929
536 #, c-format
537 msgid "Convert to %s upon sending?"
538 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
539
540 #: commands.c:939
541 #, c-format
542 msgid "Content-Type changed to %s."
543 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
544
545 #: commands.c:944
546 #, c-format
547 msgid "Character set changed to %s; %s."
548 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
549
550 #: commands.c:946
551 msgid "not converting"
552 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
553
554 #: commands.c:946
555 msgid "converting"
556 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
557
558 #: compose.c:47
559 msgid "There are no attachments."
560 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
561
562 #: compose.c:89
563 msgid "Send"
564 msgstr "Èçïðàùàíå"
565
566 #: compose.c:90 remailer.c:488
567 msgid "Abort"
568 msgstr "Îòêàç"
569
570 #: compose.c:94 compose.c:667
571 msgid "Attach file"
572 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
573
574 #: compose.c:95
575 msgid "Descrip"
576 msgstr "Îïèñàíèå"
577
578 #: compose.c:132
579 msgid "Sign, Encrypt"
580 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
581
582 #: compose.c:134
583 msgid "Encrypt"
584 msgstr "Øèôðîâàíå"
585
586 #: compose.c:136
587 msgid "Sign"
588 msgstr "Ïîäïèñ"
589
590 #: compose.c:138
591 msgid "Clear"
592 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
593
594 #: compose.c:145
595 #, fuzzy
596 msgid " (inline)"
597 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
598
599 #: compose.c:147
600 msgid " (PGP/MIME)"
601 msgstr ""
602
603 #: compose.c:155 compose.c:159
604 msgid " sign as: "
605 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
606
607 #: compose.c:155 compose.c:159
608 msgid "<default>"
609 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
610
611 #: compose.c:167
612 msgid "Encrypt with: "
613 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
614
615 #: compose.c:221
616 #, c-format
617 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
618 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
619
620 #: compose.c:229
621 #, c-format
622 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
623 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
624
625 #: compose.c:272
626 msgid "-- Attachments"
627 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
628
629 #: compose.c:302
630 #, c-format
631 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
632 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
633
634 #: compose.c:325
635 msgid "You may not delete the only attachment."
636 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
637
638 #: compose.c:600 send.c:1560
639 #, c-format
640 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
641 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
642
643 #: compose.c:683
644 msgid "Attaching selected files..."
645 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
646
647 #: compose.c:695
648 #, c-format
649 msgid "Unable to attach %s!"
650 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
651
652 #: compose.c:714
653 msgid "Open mailbox to attach message from"
654 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
655
656 #: compose.c:752
657 msgid "No messages in that folder."
658 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
659
660 #: compose.c:761
661 msgid "Tag the messages you want to attach!"
662 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
663
664 #: compose.c:793
665 msgid "Unable to attach!"
666 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
667
668 #: compose.c:844
669 msgid "Recoding only affects text attachments."
670 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
671
672 #: compose.c:849
673 msgid "The current attachment won't be converted."
674 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
675
676 #: compose.c:851
677 msgid "The current attachment will be converted."
678 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
679
680 #: compose.c:926
681 msgid "Invalid encoding."
682 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
683
684 #: compose.c:952
685 msgid "Save a copy of this message?"
686 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
687
688 #: compose.c:1008
689 msgid "Rename to: "
690 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
691
692 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
693 #, c-format
694 msgid "Can't stat %s: %s"
695 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
696
697 #: compose.c:1040
698 msgid "New file: "
699 msgstr "Íîâ ôàéë: "
700
701 #: compose.c:1053
702 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
703 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
704
705 #: compose.c:1059
706 #, c-format
707 msgid "Unknown Content-Type %s"
708 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
709
710 #: compose.c:1072
711 #, c-format
712 msgid "Can't create file %s"
713 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
714
715 #: compose.c:1080
716 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
717 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
718
719 #: compose.c:1141
720 msgid "Postpone this message?"
721 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
722
723 #: compose.c:1200
724 msgid "Write message to mailbox"
725 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
726
727 #: compose.c:1203
728 #, c-format
729 msgid "Writing message to %s ..."
730 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
731
732 #: compose.c:1212
733 msgid "Message written."
734 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
735
736 #: compose.c:1224
737 #, fuzzy
738 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
739 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
740
741 #: compose.c:1250
742 #, fuzzy
743 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
744 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
745
746 #: crypt-gpgme.c:358
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
749 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
750
751 #: crypt-gpgme.c:368
752 #, c-format
753 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt-gpgme.c:388
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
759 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
760
761 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "error allocating data object: %s\n"
764 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
765
766 #: crypt-gpgme.c:490
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "error rewinding data object: %s\n"
769 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
770
771 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "error reading data object: %s\n"
774 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
775
776 #: crypt-gpgme.c:620
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
779 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
780
781 #: crypt-gpgme.c:658
782 #, c-format
783 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: crypt-gpgme.c:668
787 #, c-format
788 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #: crypt-gpgme.c:680
792 #, c-format
793 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt-gpgme.c:697
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
799 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
800
801 #: crypt-gpgme.c:753
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "error encrypting data: %s\n"
804 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
805
806 #: crypt-gpgme.c:870
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "error signing data: %s\n"
809 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
810
811 #: crypt-gpgme.c:1065
812 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
813 msgstr ""
814
815 #: crypt-gpgme.c:1074
816 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
817 msgstr ""
818
819 #: crypt-gpgme.c:1080
820 #, fuzzy
821 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
822 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
823
824 #: crypt-gpgme.c:1096
825 msgid "Warning: The signature expired at: "
826 msgstr ""
827
828 #: crypt-gpgme.c:1102
829 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt-gpgme.c:1107
833 #, fuzzy
834 msgid "The CRL is not available\n"
835 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
836
837 #: crypt-gpgme.c:1113
838 msgid "Available CRL is too old\n"
839 msgstr ""
840
841 #: crypt-gpgme.c:1118
842 msgid "A policy requirement was not met\n"
843 msgstr ""
844
845 #: crypt-gpgme.c:1127
846 msgid "A system error occurred"
847 msgstr ""
848
849 #: crypt-gpgme.c:1161
850 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
851 msgstr ""
852
853 #: crypt-gpgme.c:1168
854 msgid "PKA verified signer's address is: "
855 msgstr ""
856
857 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
858 #, fuzzy
859 msgid "Fingerprint: "
860 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
861
862 #: crypt-gpgme.c:1245
863 msgid ""
864 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
865 "as shown above\n"
866 msgstr ""
867
868 #: crypt-gpgme.c:1252
869 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
870 msgstr ""
871
872 #: crypt-gpgme.c:1256
873 msgid ""
874 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
875 "above\n"
876 msgstr ""
877
878 #: crypt-gpgme.c:1286
879 msgid "aka: "
880 msgstr ""
881
882 #: crypt-gpgme.c:1297
883 #, fuzzy
884 msgid "created: "
885 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
886
887 #: crypt-gpgme.c:1362
888 msgid "Error getting key information: "
889 msgstr ""
890
891 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
892 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
893 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
894 #. ultimate).
895 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
896 msgid "Good signature from:"
897 msgstr ""
898
899 #: crypt-gpgme.c:1376
900 msgid "*BAD* signature from:"
901 msgstr ""
902
903 #: crypt-gpgme.c:1392
904 msgid "Problem signature from:"
905 msgstr ""
906
907 #: crypt-gpgme.c:1393
908 msgid "               expires: "
909 msgstr ""
910
911 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
912 #. such an attack by separating the meta information from the
913 #. data.
914 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
915 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
916 msgstr ""
917
918 #: crypt-gpgme.c:1448
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Error: verification failed: %s\n"
921 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
922
923 #: crypt-gpgme.c:1497
924 #, c-format
925 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
926 msgstr ""
927
928 #: crypt-gpgme.c:1519
929 msgid "*** End Notation ***\n"
930 msgstr ""
931
932 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "[-- End signature information --]\n"
936 "\n"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
940
941 #: crypt-gpgme.c:1622
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid ""
944 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
945 "\n"
946 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
947
948 #: crypt-gpgme.c:2082
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Error extracting key data!\n"
951 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
952
953 #: crypt-gpgme.c:2265
954 #, c-format
955 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: crypt-gpgme.c:2313
959 msgid "Error: copy data failed\n"
960 msgstr ""
961
962 #: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
963 msgid ""
964 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
968 "\n"
969
970 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
971 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
972 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
973
974 #: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
975 msgid ""
976 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
980 "\n"
981
982 #: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
983 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
984 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
985
986 #: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
987 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
988 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
989
990 #: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
991 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
992 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
993
994 #: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
995 msgid ""
996 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1000 "\n"
1001
1002 #: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
1003 msgid ""
1004 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
1011 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1012 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1013
1014 #: crypt-gpgme.c:2448
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1021 "\n"
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
1024 msgid ""
1025 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1029 "\n"
1030
1031 #: crypt-gpgme.c:2471
1032 #, fuzzy
1033 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1034 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1035
1036 #: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1037 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1038 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1039
1040 #: crypt-gpgme.c:2514
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1044 "\n"
1045 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1046
1047 #: crypt-gpgme.c:2515
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1051 "\n"
1052 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:2545
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1060
1061 #: crypt-gpgme.c:2546
1062 #, fuzzy
1063 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1067
1068 #: crypt-gpgme.c:3139
1069 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:3141
1073 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: crypt-gpgme.c:3146
1077 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: crypt-gpgme.c:3225
1081 msgid " aka ......: "
1082 msgstr ""
1083
1084 #: crypt-gpgme.c:3225
1085 msgid "Name ......: "
1086 msgstr ""
1087
1088 #: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[Invalid]"
1091 msgstr "Íåâàëèäåí   "
1092
1093 #: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Valid From : %s\n"
1096 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1097
1098 #: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Valid To ..: %s\n"
1101 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1104 #, c-format
1105 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1109 #, c-format
1110 msgid "Key Usage .: "
1111 msgstr ""
1112
1113 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1114 #, fuzzy
1115 msgid "encryption"
1116 msgstr "Øèôðîâàíå"
1117
1118 #: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1119 #: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1120 msgid ", "
1121 msgstr ""
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1124 msgid "signing"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1128 #, fuzzy
1129 msgid "certification"
1130 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1131
1132 #: crypt-gpgme.c:3331
1133 #, c-format
1134 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: crypt-gpgme.c:3339
1138 #, c-format
1139 msgid "Issued By .: "
1140 msgstr ""
1141
1142 #. display only the short keyID
1143 #: crypt-gpgme.c:3358
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1146 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1147
1148 #: crypt-gpgme.c:3362
1149 #, fuzzy
1150 msgid "[Revoked]"
1151 msgstr "Àíóëèðàí   "
1152
1153 #: crypt-gpgme.c:3372
1154 #, fuzzy
1155 msgid "[Expired]"
1156 msgstr "Èçòåêúë   "
1157
1158 #: crypt-gpgme.c:3377
1159 msgid "[Disabled]"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1163 msgid "Can't create temporary file"
1164 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1165
1166 #: crypt-gpgme.c:3464
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Collecting data..."
1169 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1170
1171 #: crypt-gpgme.c:3490
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1174 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1175
1176 #: crypt-gpgme.c:3500
1177 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1181 #, c-format
1182 msgid "Key ID: 0x%s"
1183 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1184
1185 #: crypt-gpgme.c:3594
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "gpgme_new failed: %s"
1188 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1189
1190 #: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1191 #, c-format
1192 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1196 #, c-format
1197 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: crypt-gpgme.c:3795
1201 #, fuzzy
1202 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1203 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1204
1205 #: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1206 #: smime.c:432
1207 msgid "Exit  "
1208 msgstr "Èçõîä"
1209
1210 #. __STRCAT_CHECKED__
1211 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1212 msgid "Select  "
1213 msgstr "Èçáîð "
1214
1215 #. __STRCAT_CHECKED__
1216 #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1217 msgid "Check key  "
1218 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
1219
1220 #: crypt-gpgme.c:3845
1221 #, fuzzy
1222 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1223 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1224
1225 #: crypt-gpgme.c:3847
1226 #, fuzzy
1227 msgid "PGP keys matching"
1228 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:3849
1231 #, fuzzy
1232 msgid "S/MIME keys matching"
1233 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1234
1235 #: crypt-gpgme.c:3851
1236 #, fuzzy
1237 msgid "keys matching"
1238 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1239
1240 #: crypt-gpgme.c:3854
1241 #, c-format
1242 msgid "%s <%s>."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:3856
1246 #, c-format
1247 msgid "%s \"%s\"."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1251 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1252 msgstr ""
1253 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1254 "àíóëèðàí."
1255
1256 #: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1257 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1258 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1259
1260 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1261 msgid "ID has undefined validity."
1262 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1263
1264 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1265 msgid "ID is not valid."
1266 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1267
1268 #: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1269 msgid "ID is only marginally valid."
1270 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1271
1272 #: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1273 #, c-format
1274 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1275 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1276
1277 #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1278 #, c-format
1279 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1280 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1281
1282 #: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1283 #, c-format
1284 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1285 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1286
1287 #: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1288 #, c-format
1289 msgid "Enter keyID for %s: "
1290 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:4365
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: crypt-gpgme.c:4393
1299 #, fuzzy
1300 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1301 msgstr ""
1302 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1303
1304 #: crypt-gpgme.c:4394
1305 #, fuzzy
1306 msgid "esabpfc"
1307 msgstr "eswabf"
1308
1309 #: crypt-gpgme.c:4397
1310 #, fuzzy
1311 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1312 msgstr ""
1313 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:4398
1316 #, fuzzy
1317 msgid "esabmfc"
1318 msgstr "eswabf"
1319
1320 #. sign (a)s
1321 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1322 #. sign (a)s
1323 #: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
1324 msgid "Sign as: "
1325 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1326
1327 #: crypt-gpgme.c:4511
1328 msgid "Failed to verify sender"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: crypt-gpgme.c:4514
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Failed to figure out sender"
1334 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1335
1336 #: crypt.c:68
1337 #, c-format
1338 msgid " (current time: %c)"
1339 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1340
1341 #: crypt.c:74
1342 #, c-format
1343 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1344 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1345
1346 #: crypt.c:89
1347 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1348 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1349
1350 #. they really want to send it inline... go for it
1351 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1352 msgid "Invoking PGP..."
1353 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1354
1355 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1356 #: crypt.c:155
1357 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. abort
1361 #: crypt.c:157 send.c:1512
1362 msgid "Mail not sent."
1363 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1364
1365 #: crypt.c:408
1366 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1367 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1368
1369 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1370 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1371 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1372
1373 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1374 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1375 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1376
1377 #: crypt.c:813
1378 msgid ""
1379 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1380 "\n"
1381 msgstr ""
1382 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1383 "\n"
1384
1385 #: crypt.c:834
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1392 "\n"
1393
1394 #: crypt.c:873
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1401 "\n"
1402
1403 #. Now display the signed body
1404 #: crypt.c:885
1405 msgid ""
1406 "[-- The following data is signed --]\n"
1407 "\n"
1408 msgstr ""
1409 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1410 "\n"
1411
1412 #: crypt.c:891
1413 msgid ""
1414 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1415 "\n"
1416 msgstr ""
1417 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1418 "\n"
1419
1420 #: crypt.c:897
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "[-- End of signed data --]\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1427
1428 #: cryptglue.c:89
1429 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: cryptglue.c:112
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Invoking S/MIME..."
1435 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1436
1437 #: curs_lib.c:191
1438 msgid "yes"
1439 msgstr "yes"
1440
1441 #: curs_lib.c:192
1442 msgid "no"
1443 msgstr "no"
1444
1445 #. restore blocking operation
1446 #: curs_lib.c:288
1447 msgid "Exit Mutt?"
1448 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1449
1450 #: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1451 msgid "unknown error"
1452 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1453
1454 #: curs_lib.c:515
1455 msgid "Press any key to continue..."
1456 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1457
1458 #: curs_lib.c:559
1459 msgid " ('?' for list): "
1460 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1461
1462 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1463 msgid "No mailbox is open."
1464 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1465
1466 #: curs_main.c:53
1467 msgid "There are no messages."
1468 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1469
1470 #: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1471 msgid "Mailbox is read-only."
1472 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1473
1474 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1475 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1476 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1477
1478 #: curs_main.c:56
1479 msgid "No visible messages."
1480 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1481
1482 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: curs_main.c:251
1488 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1489 msgstr ""
1490 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1491
1492 #: curs_main.c:258
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1495
1496 #: curs_main.c:263
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1499
1500 #: curs_main.c:405
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Èçõîä"
1503
1504 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1505 msgid "Save"
1506 msgstr "Çàïèñ"
1507
1508 #: curs_main.c:409 query.c:49
1509 msgid "Mail"
1510 msgstr "Íîâî"
1511
1512 #: curs_main.c:410 pager.c:1487
1513 msgid "Reply"
1514 msgstr "Îòãîâîð"
1515
1516 #: curs_main.c:411
1517 msgid "Group"
1518 msgstr "Ãðóï. îòã."
1519
1520 #: curs_main.c:499
1521 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1522 msgstr ""
1523 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1524 "îñòàðåëè."
1525
1526 #: curs_main.c:502
1527 msgid "New mail in this mailbox."
1528 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1529
1530 #: curs_main.c:506
1531 msgid "Mailbox was externally modified."
1532 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1533
1534 #: curs_main.c:623
1535 msgid "No tagged messages."
1536 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1537
1538 #: curs_main.c:659 menu.c:921
1539 msgid "Nothing to do."
1540 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1541
1542 #: curs_main.c:749
1543 msgid "Jump to message: "
1544 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1545
1546 #: curs_main.c:755
1547 msgid "Argument must be a message number."
1548 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1549
1550 #: curs_main.c:788
1551 msgid "That message is not visible."
1552 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1553
1554 #: curs_main.c:791
1555 msgid "Invalid message number."
1556 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1557
1558 #: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1559 #, fuzzy
1560 msgid "delete message(s)"
1561 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1562
1563 #: curs_main.c:807
1564 msgid "Delete messages matching: "
1565 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1566
1567 #: curs_main.c:829
1568 msgid "No limit pattern is in effect."
1569 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1570
1571 #. i18n: ask for a limit to apply
1572 #: curs_main.c:834
1573 #, c-format
1574 msgid "Limit: %s"
1575 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1576
1577 #: curs_main.c:844
1578 msgid "Limit to messages matching: "
1579 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1580
1581 #: curs_main.c:866
1582 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: curs_main.c:878
1586 msgid "Quit Mutt?"
1587 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1588
1589 #: curs_main.c:963
1590 msgid "Tag messages matching: "
1591 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1592
1593 #: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1594 #, fuzzy
1595 msgid "undelete message(s)"
1596 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1597
1598 #: curs_main.c:974
1599 msgid "Undelete messages matching: "
1600 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1601
1602 #: curs_main.c:982
1603 msgid "Untag messages matching: "
1604 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1605
1606 #: curs_main.c:1062
1607 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1608 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1609
1610 #: curs_main.c:1064
1611 msgid "Open mailbox"
1612 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1613
1614 #: curs_main.c:1074
1615 #, fuzzy
1616 msgid "No mailboxes have new mail"
1617 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1618
1619 #: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is not a mailbox."
1622 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1623
1624 #: curs_main.c:1197
1625 msgid "Exit Mutt without saving?"
1626 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1627
1628 #: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1629 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1630 msgid "Threading is not enabled."
1631 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1632
1633 #: curs_main.c:1227
1634 msgid "Thread broken"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: curs_main.c:1245
1638 msgid "link threads"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: curs_main.c:1250
1642 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: curs_main.c:1252
1646 #, fuzzy
1647 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1648 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1649
1650 #: curs_main.c:1264
1651 msgid "Threads linked"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: curs_main.c:1267
1655 msgid "No thread linked"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1659 msgid "You are on the last message."
1660 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1661
1662 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1663 msgid "No undeleted messages."
1664 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1665
1666 #: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1667 msgid "You are on the first message."
1668 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1669
1670 #: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1671 msgid "Search wrapped to top."
1672 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1673
1674 #: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1675 msgid "Search wrapped to bottom."
1676 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1677
1678 #: curs_main.c:1496
1679 msgid "No new messages"
1680 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1681
1682 #: curs_main.c:1496
1683 msgid "No unread messages"
1684 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1685
1686 #: curs_main.c:1497
1687 msgid " in this limited view"
1688 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1689
1690 #: curs_main.c:1513
1691 #, fuzzy
1692 msgid "flag message"
1693 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1694
1695 #: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1696 msgid "toggle new"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: curs_main.c:1627
1700 msgid "No more threads."
1701 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1702
1703 #: curs_main.c:1629
1704 msgid "You are on the first thread."
1705 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1706
1707 #: curs_main.c:1710
1708 msgid "Thread contains unread messages."
1709 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1710
1711 #: curs_main.c:1804 pager.c:2271
1712 #, fuzzy
1713 msgid "delete message"
1714 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1715
1716 #: curs_main.c:1886
1717 #, fuzzy
1718 msgid "edit message"
1719 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1720
1721 #: curs_main.c:2017
1722 #, fuzzy
1723 msgid "mark message(s) as read"
1724 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1725
1726 #: curs_main.c:2107 pager.c:2583
1727 #, fuzzy
1728 msgid "undelete message"
1729 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1730
1731 #.
1732 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1733 #. * declared "static" (sigh)
1734 #.
1735 #: edit.c:41
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1739 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1740 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1741 "~f messages\tinclude messages\n"
1742 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1743 "~h\t\tedit the message header\n"
1744 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1745 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1746 "~p\t\tprint the message\n"
1747 msgstr ""
1748 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1749 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1750 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1751 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1752 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1753 "÷àñòè\n"
1754 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1755 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1756 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1757 "÷àñòè\n"
1758 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1759 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1760 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1761 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1762 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1763 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1764 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1765 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1766 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1767 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1768
1769 #: edit.c:52
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1773 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1774 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1775 "~u\t\trecall the previous line\n"
1776 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1777 "~w file\t\twrite message to file\n"
1778 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1779 "~?\t\tthis message\n"
1780 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1781 msgstr ""
1782 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1783 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1784 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1785 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1786 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1787 "÷àñòè\n"
1788 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1789 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1790 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1791 "÷àñòè\n"
1792 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1793 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1794 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1795 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1796 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1797 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1798 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1799 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1800 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1801 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1802
1803 #: edit.c:188
1804 #, c-format
1805 msgid "%d: invalid message number.\n"
1806 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1807
1808 #: edit.c:330
1809 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1810 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1811
1812 #: edit.c:389
1813 msgid "No mailbox.\n"
1814 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1815
1816 #: edit.c:393
1817 msgid "Message contains:\n"
1818 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1819
1820 #: edit.c:397 edit.c:454
1821 msgid "(continue)\n"
1822 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1823
1824 #: edit.c:410
1825 msgid "missing filename.\n"
1826 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1827
1828 #: edit.c:430
1829 msgid "No lines in message.\n"
1830 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1831
1832 #: edit.c:447
1833 #, c-format
1834 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1835 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1836
1837 #: edit.c:465
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1840 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1841
1842 #: editmsg.c:78
1843 #, c-format
1844 msgid "could not create temporary folder: %s"
1845 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1846
1847 #: editmsg.c:90
1848 #, c-format
1849 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1850 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1851
1852 #: editmsg.c:110
1853 #, c-format
1854 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1855 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1856
1857 #: editmsg.c:127
1858 msgid "Message file is empty!"
1859 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1860
1861 #: editmsg.c:134
1862 msgid "Message not modified!"
1863 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1864
1865 #: editmsg.c:142
1866 #, c-format
1867 msgid "Can't open message file: %s"
1868 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1869
1870 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1871 #, c-format
1872 msgid "Can't append to folder: %s"
1873 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1874
1875 #: editmsg.c:208
1876 #, c-format
1877 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1878 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1879
1880 #: flags.c:325
1881 msgid "Set flag"
1882 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1883
1884 #: flags.c:325
1885 msgid "Clear flag"
1886 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1887
1888 #: handler.c:1070
1889 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1890 msgstr ""
1891 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1892 "íà ïèñìîòî --]\n"
1893
1894 #: handler.c:1187
1895 #, c-format
1896 msgid "[-- Attachment #%d"
1897 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1898
1899 #: handler.c:1199
1900 #, c-format
1901 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1902 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1903
1904 #: handler.c:1223
1905 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: handler.c:1275
1909 #, c-format
1910 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1911 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1912
1913 #: handler.c:1276
1914 #, c-format
1915 msgid "Invoking autoview command: %s"
1916 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1917
1918 #: handler.c:1308
1919 #, c-format
1920 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1921 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1922
1923 #: handler.c:1327 handler.c:1348
1924 #, c-format
1925 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1926 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1927
1928 #: handler.c:1387
1929 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1930 msgstr ""
1931 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1932
1933 #: handler.c:1408
1934 #, c-format
1935 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1936 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1937
1938 #: handler.c:1415
1939 #, c-format
1940 msgid "(size %s bytes) "
1941 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1942
1943 #: handler.c:1417
1944 msgid "has been deleted --]\n"
1945 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1946
1947 #: handler.c:1422
1948 #, c-format
1949 msgid "[-- on %s --]\n"
1950 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1951
1952 #: handler.c:1427
1953 #, c-format
1954 msgid "[-- name: %s --]\n"
1955 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1956
1957 #: handler.c:1440 handler.c:1456
1958 #, c-format
1959 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1960 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1961
1962 #: handler.c:1442
1963 msgid ""
1964 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1965 "[-- expired. --]\n"
1966 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1967
1968 #: handler.c:1460
1969 #, c-format
1970 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1971 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1972
1973 #: handler.c:1575
1974 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1975 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1976
1977 #: handler.c:1585
1978 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1979 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1980
1981 #: handler.c:1639
1982 msgid "Unable to open temporary file!"
1983 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
1984
1985 #: handler.c:1706
1986 #, c-format
1987 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1988 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
1989
1990 #: handler.c:1711
1991 #, c-format
1992 msgid "(use '%s' to view this part)"
1993 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
1994
1995 #: handler.c:1713
1996 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1997 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
1998
1999 #: headers.c:173
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: unable to attach file"
2002 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2003
2004 #: help.c:306
2005 msgid "ERROR: please report this bug"
2006 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2007
2008 #: help.c:348
2009 msgid "<UNKNOWN>"
2010 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2011
2012 #: help.c:360
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 "Generic bindings:\n"
2016 "\n"
2017 msgstr ""
2018 "\n"
2019 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2020 "\n"
2021
2022 #: help.c:364
2023 msgid ""
2024 "\n"
2025 "Unbound functions:\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "\n"
2029 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2030 "\n"
2031
2032 #: help.c:372
2033 #, c-format
2034 msgid "Help for %s"
2035 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2036
2037 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2038 #, c-format
2039 msgid "Bad history file format (line %d)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: hook.c:251
2043 #, c-format
2044 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2045 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2046
2047 #: hook.c:263
2048 #, c-format
2049 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2050 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2051
2052 #: hook.c:269
2053 #, c-format
2054 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2055 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2056
2057 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
2058 msgid "No authenticators available"
2059 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2060
2061 #: imap/auth_anon.c:43
2062 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2063 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2064
2065 #: imap/auth_anon.c:73
2066 msgid "Anonymous authentication failed."
2067 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2068
2069 #: imap/auth_cram.c:48
2070 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2071 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2072
2073 #: imap/auth_cram.c:128
2074 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2075 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2076
2077 #. now begin login
2078 #: imap/auth_gss.c:144
2079 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2080 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2081
2082 #: imap/auth_gss.c:309
2083 msgid "GSSAPI authentication failed."
2084 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2085
2086 #: imap/auth_login.c:38
2087 msgid "LOGIN disabled on this server."
2088 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2089
2090 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2091 msgid "Logging in..."
2092 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2093
2094 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2095 msgid "Login failed."
2096 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2097
2098 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
2099 #, c-format
2100 msgid "Authenticating (%s)..."
2101 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2102
2103 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2104 msgid "SASL authentication failed."
2105 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2106
2107 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
2108 #, c-format
2109 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2110 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2111
2112 #: imap/browse.c:69
2113 msgid "Getting folder list..."
2114 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2115
2116 #: imap/browse.c:189
2117 msgid "No such folder"
2118 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2119
2120 #: imap/browse.c:278
2121 msgid "Create mailbox: "
2122 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2123
2124 #: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2125 msgid "Mailbox must have a name."
2126 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2127
2128 #: imap/browse.c:291
2129 msgid "Mailbox created."
2130 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2131
2132 #: imap/browse.c:322
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Rename mailbox %s to: "
2135 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2136
2137 #: imap/browse.c:337
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Rename failed: %s"
2140 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2141
2142 #: imap/browse.c:342
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Mailbox renamed."
2145 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2146
2147 #: imap/command.c:448
2148 msgid "Mailbox closed"
2149 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2150
2151 #: imap/imap.c:126
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "CREATE failed: %s"
2154 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2155
2156 #: imap/imap.c:190
2157 #, c-format
2158 msgid "Closing connection to %s..."
2159 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2160
2161 #: imap/imap.c:311
2162 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2163 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2164
2165 #: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2166 msgid "Secure connection with TLS?"
2167 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2168
2169 #: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2170 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2171 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2172
2173 #: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2174 msgid "Encrypted connection unavailable"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: imap/imap.c:601
2178 #, c-format
2179 msgid "Selecting %s..."
2180 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2181
2182 #: imap/imap.c:756
2183 msgid "Error opening mailbox"
2184 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2185
2186 #: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2187 #, c-format
2188 msgid "Create %s?"
2189 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2190
2191 #: imap/imap.c:1183
2192 msgid "Expunge failed"
2193 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2194
2195 #: imap/imap.c:1195
2196 #, c-format
2197 msgid "Marking %d messages deleted..."
2198 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2199
2200 #: imap/imap.c:1224
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2203 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2204
2205 #: imap/imap.c:1273
2206 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: imap/imap.c:1281
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Error saving flags"
2212 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2213
2214 #: imap/imap.c:1293
2215 msgid "Expunging messages from server..."
2216 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2217
2218 #: imap/imap.c:1298
2219 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2220 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2221
2222 #: imap/imap.c:1746
2223 #, c-format
2224 msgid "Header search without header name: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: imap/imap.c:1818
2228 msgid "Bad mailbox name"
2229 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2230
2231 #: imap/imap.c:1843
2232 #, c-format
2233 msgid "Subscribing to %s..."
2234 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2235
2236 #: imap/imap.c:1845
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Unsubscribing from %s..."
2239 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2240
2241 #: imap/imap.c:1855
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Subscribed to %s"
2244 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2245
2246 #: imap/imap.c:1857
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Unsubscribed from %s"
2249 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2250
2251 #. Unable to fetch headers for lower versions
2252 #: imap/message.c:98
2253 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2254 msgstr ""
2255 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2256
2257 #: imap/message.c:108
2258 #, c-format
2259 msgid "Could not create temporary file %s"
2260 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2261
2262 #: imap/message.c:140
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Evaluating cache..."
2265 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2266
2267 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Fetching message headers..."
2270 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2271
2272 #: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2273 msgid "Fetching message..."
2274 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2275
2276 #: imap/message.c:474 pop.c:542
2277 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2278 msgstr ""
2279 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2280
2281 #: imap/message.c:627
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Uploading message..."
2284 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2285
2286 #: imap/message.c:798
2287 #, c-format
2288 msgid "Copying %d messages to %s..."
2289 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2290
2291 #: imap/message.c:802
2292 #, c-format
2293 msgid "Copying message %d to %s..."
2294 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2295
2296 #: imap/util.c:336
2297 msgid "Continue?"
2298 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2299
2300 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2301 #, c-format
2302 msgid "Not available in this menu."
2303 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2304
2305 #: init.c:466
2306 #, c-format
2307 msgid "Bad regexp: %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: init.c:523
2311 #, c-format
2312 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: init.c:749
2316 #, fuzzy
2317 msgid "spam: no matching pattern"
2318 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2319
2320 #: init.c:751
2321 #, fuzzy
2322 msgid "nospam: no matching pattern"
2323 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2324
2325 #: init.c:888
2326 msgid "Missing -rx or -addr."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: init.c:901
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2332 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2333
2334 #: init.c:1109
2335 #, fuzzy
2336 msgid "attachments: no disposition"
2337 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2338
2339 #: init.c:1147
2340 #, fuzzy
2341 msgid "attachments: invalid disposition"
2342 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2343
2344 #: init.c:1161
2345 #, fuzzy
2346 msgid "unattachments: no disposition"
2347 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2348
2349 #: init.c:1184
2350 msgid "unattachments: invalid disposition"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: init.c:1311
2354 msgid "alias: no address"
2355 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2356
2357 #: init.c:1359
2358 #, c-format
2359 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2360 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2361
2362 #: init.c:1447
2363 msgid "invalid header field"
2364 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2365
2366 #: init.c:1500
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: unknown sorting method"
2369 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2370
2371 #: init.c:1610
2372 #, c-format
2373 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2374 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2375
2376 #: init.c:1754 init.c:1867
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: unknown variable"
2379 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2380
2381 #: init.c:1763
2382 #, c-format
2383 msgid "prefix is illegal with reset"
2384 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2385
2386 #: init.c:1769
2387 #, c-format
2388 msgid "value is illegal with reset"
2389 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2390
2391 #: init.c:1805 init.c:1817
2392 #, c-format
2393 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: init.c:1825
2397 #, c-format
2398 msgid "%s is set"
2399 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2400
2401 #: init.c:1825
2402 #, c-format
2403 msgid "%s is unset"
2404 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2405
2406 #: init.c:1926
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2409 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2410
2411 #: init.c:2064
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: invalid mailbox type"
2414 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2415
2416 #: init.c:2095 init.c:2155
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: invalid value"
2419 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2420
2421 #: init.c:2196
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: Unknown type."
2424 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2425
2426 #: init.c:2223
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: unknown type"
2429 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2430
2431 #: init.c:2285
2432 #, c-format
2433 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2434 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2435
2436 #. the muttrc source keyword
2437 #: init.c:2308
2438 #, c-format
2439 msgid "source: errors in %s"
2440 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2441
2442 #: init.c:2309
2443 #, c-format
2444 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2445 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2446
2447 #: init.c:2323
2448 #, c-format
2449 msgid "source: error at %s"
2450 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2451
2452 #: init.c:2328
2453 msgid "source: too many arguments"
2454 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2455
2456 #: init.c:2382
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: unknown command"
2459 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2460
2461 #: init.c:2867
2462 #, c-format
2463 msgid "Error in command line: %s\n"
2464 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2465
2466 #: init.c:2922
2467 msgid "unable to determine home directory"
2468 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2469
2470 #: init.c:2930
2471 msgid "unable to determine username"
2472 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2473
2474 #: init.c:3166
2475 msgid "-group: no group name"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: init.c:3176
2479 #, fuzzy
2480 msgid "out of arguments"
2481 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2482
2483 #: keymap.c:491
2484 msgid "Macro loop detected."
2485 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2486
2487 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2488 msgid "Key is not bound."
2489 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2490
2491 #: keymap.c:713
2492 #, c-format
2493 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2494 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2495
2496 #: keymap.c:724
2497 msgid "push: too many arguments"
2498 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2499
2500 #: keymap.c:754
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: no such menu"
2503 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2504
2505 #: keymap.c:769
2506 msgid "null key sequence"
2507 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2508
2509 #: keymap.c:856
2510 msgid "bind: too many arguments"
2511 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2512
2513 #: keymap.c:879
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: no such function in map"
2516 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2517
2518 #: keymap.c:903
2519 msgid "macro: empty key sequence"
2520 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2521
2522 #: keymap.c:914
2523 msgid "macro: too many arguments"
2524 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2525
2526 #: keymap.c:950
2527 msgid "exec: no arguments"
2528 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2529
2530 #: keymap.c:970
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: no such function"
2533 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2534
2535 #: keymap.c:991
2536 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2537 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2538
2539 #: keymap.c:996
2540 #, c-format
2541 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2542 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2543
2544 #: lib.c:131
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2547 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2548
2549 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2550 msgid "Out of memory!"
2551 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2552
2553 #: main.c:63
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2557 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2558 msgstr ""
2559 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2560 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2561
2562 #: main.c:67
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2566 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2567 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2568 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2569 msgstr ""
2570 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2571 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2572 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2573 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2574
2575 #: main.c:73
2576 msgid ""
2577 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2578 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2579 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2580 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2581 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2582 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2583 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2584 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2585 "\n"
2586 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2587 "and suggestions.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: main.c:86
2591 msgid ""
2592 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2593 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2594 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2595 "    (at your option) any later version.\n"
2596 "\n"
2597 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2598 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2599 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2600 "    GNU General Public License for more details.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: main.c:96
2604 msgid ""
2605 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2606 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2607 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2608 "1301, USA.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: main.c:113
2612 msgid ""
2613 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2614 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2615 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2616 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2617 "<addr> [...] < message\n"
2618 "       mutt [<options>] -p\n"
2619 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2620 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2621 "       mutt [<options>] -D\n"
2622 "       mutt -v[v]\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.c:122
2626 msgid ""
2627 "options:\n"
2628 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2629 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2630 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2631 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2632 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.c:130
2636 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.c:133
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2643 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2644 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2645 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2646 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2647 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2648 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2649 "  -p\t\trecall a postponed message"
2650 msgstr ""
2651 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2652 "<ôàéë> ]\n"
2653 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2654 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2655 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2656 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2657 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2658 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2659 "[ ... ]\n"
2660 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2661 "       mutt -v[v]\n"
2662 "\n"
2663 "Ïàðàìåòðè:\n"
2664 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2665 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2666 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2667 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2668 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2669 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2670 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2671 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2672 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2673 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2674 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2675 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2676 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2677 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2678 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2679 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2680 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2681 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2682 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2683 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2684 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2685 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2686
2687 #: main.c:142
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2691 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2692 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2693 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2694 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2695 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2696 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2697 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2698 "  -h\t\tthis help message"
2699 msgstr ""
2700 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2701 "<ôàéë> ]\n"
2702 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2703 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2704 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2705 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2706 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2707 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2708 "[ ... ]\n"
2709 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2710 "       mutt -v[v]\n"
2711 "\n"
2712 "Ïàðàìåòðè:\n"
2713 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2714 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2715 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2716 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2717 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2718 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2719 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2720 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2721 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2722 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2723 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2724 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2725 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2726 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2727 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2728 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2729 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2730 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2731 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2732 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2733 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2734 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2735
2736 #: main.c:152
2737 msgid ""
2738 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2739 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: main.c:197
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 "Compile options:"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2749
2750 #: main.c:501
2751 msgid "Error initializing terminal."
2752 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2753
2754 #: main.c:635
2755 #, c-format
2756 msgid "Debugging at level %d.\n"
2757 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2758
2759 #: main.c:637
2760 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2761 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2762
2763 #: main.c:802
2764 #, c-format
2765 msgid "%s does not exist. Create it?"
2766 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2767
2768 #: main.c:806
2769 #, c-format
2770 msgid "Can't create %s: %s."
2771 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2772
2773 #: main.c:848
2774 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: main.c:860
2778 msgid "No recipients specified.\n"
2779 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2780
2781 #: main.c:946
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2784 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2785
2786 #: main.c:969
2787 msgid "No mailbox with new mail."
2788 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2789
2790 #: main.c:978
2791 msgid "No incoming mailboxes defined."
2792 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2793
2794 #: main.c:1006
2795 msgid "Mailbox is empty."
2796 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2797
2798 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
2799 #, c-format
2800 msgid "Reading %s..."
2801 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2802
2803 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2804 msgid "Mailbox is corrupt!"
2805 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2806
2807 #: mbox.c:678
2808 msgid "Mailbox was corrupted!"
2809 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2810
2811 #: mbox.c:719 mbox.c:976
2812 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2813 msgstr ""
2814 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2815
2816 #: mbox.c:728
2817 msgid "Unable to lock mailbox!"
2818 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2819
2820 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2821 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2822 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2823 #.
2824 #: mbox.c:771
2825 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2826 msgstr ""
2827 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2828 "çà òàçè ãðåøêà)"
2829
2830 #: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
2831 #, c-format
2832 msgid "Writing %s..."
2833 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2834
2835 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2836 #. * change/deleted message
2837 #.
2838 #: mbox.c:929
2839 msgid "Committing changes..."
2840 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2841
2842 #: mbox.c:960
2843 #, c-format
2844 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2845 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2846
2847 #: mbox.c:1024
2848 msgid "Could not reopen mailbox!"
2849 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2850
2851 #: mbox.c:1059
2852 msgid "Reopening mailbox..."
2853 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2854
2855 #: menu.c:423
2856 msgid "Jump to: "
2857 msgstr "Ñêîê êúì: "
2858
2859 #: menu.c:432
2860 msgid "Invalid index number."
2861 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2862
2863 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2864 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
2865 msgid "No entries."
2866 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2867
2868 #: menu.c:454
2869 msgid "You cannot scroll down farther."
2870 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2871
2872 #: menu.c:472
2873 msgid "You cannot scroll up farther."
2874 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2875
2876 #: menu.c:515
2877 msgid "You are on the first page."
2878 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2879
2880 #: menu.c:516
2881 msgid "You are on the last page."
2882 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2883
2884 #: menu.c:651
2885 msgid "You are on the last entry."
2886 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2887
2888 #: menu.c:662
2889 msgid "You are on the first entry."
2890 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2891
2892 #: menu.c:731 pattern.c:1404
2893 msgid "Search for: "
2894 msgstr "Òúðñåíå: "
2895
2896 #: menu.c:732 pattern.c:1405
2897 msgid "Reverse search for: "
2898 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2899
2900 #: menu.c:746 pattern.c:1437
2901 msgid "No search pattern."
2902 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2903
2904 #: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
2905 msgid "Not found."
2906 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2907
2908 #: menu.c:910
2909 msgid "No tagged entries."
2910 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2911
2912 #: menu.c:1015
2913 msgid "Search is not implemented for this menu."
2914 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2915
2916 #: menu.c:1020
2917 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2918 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2919
2920 #: menu.c:1061
2921 msgid "Tagging is not supported."
2922 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2923
2924 #: mh.c:1114
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Scanning %s..."
2927 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2928
2929 #: mh.c:1314 mh.c:1392
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Could not flush message to disk"
2932 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2933
2934 #: mh.c:1359
2935 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2936 msgstr ""
2937 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2938
2939 #: mutt_sasl.c:192
2940 msgid "Unknown SASL profile"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: mutt_sasl.c:226
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Error allocating SASL connection"
2946 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2947
2948 #: mutt_sasl.c:236
2949 msgid "Error setting SASL security properties"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: mutt_sasl.c:246
2953 msgid "Error setting SASL external security strength"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: mutt_sasl.c:255
2957 msgid "Error setting SASL external user name"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2961 #, c-format
2962 msgid "Connection to %s closed"
2963 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
2964
2965 #: mutt_socket.c:300
2966 msgid "SSL is unavailable."
2967 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
2968
2969 #: mutt_socket.c:332
2970 msgid "Preconnect command failed."
2971 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
2972
2973 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2974 #, c-format
2975 msgid "Error talking to %s (%s)"
2976 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
2977
2978 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2979 #, c-format
2980 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2981 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
2982
2983 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2984 #, c-format
2985 msgid "Looking up %s..."
2986 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
2987
2988 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2989 #, c-format
2990 msgid "Could not find the host \"%s\""
2991 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
2992
2993 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2994 #, c-format
2995 msgid "Connecting to %s..."
2996 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
2997
2998 #: mutt_socket.c:576
2999 #, c-format
3000 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3001 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3002
3003 #: mutt_ssl.c:183
3004 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3005 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3006
3007 #: mutt_ssl.c:207
3008 #, c-format
3009 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3010 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3011
3012 #: mutt_ssl.c:215
3013 #, c-format
3014 msgid "%s has insecure permissions!"
3015 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3016
3017 #: mutt_ssl.c:234
3018 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3019 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3020
3021 #: mutt_ssl.c:331
3022 msgid "I/O error"
3023 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3024
3025 #: mutt_ssl.c:340
3026 #, c-format
3027 msgid "SSL failed: %s"
3028 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3029
3030 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3031 #: mutt_ssl_gnutls.c:912
3032 msgid "Unable to get certificate from peer"
3033 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3034
3035 #: mutt_ssl.c:357
3036 #, c-format
3037 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3038 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3039
3040 #: mutt_ssl.c:401
3041 msgid "Unknown"
3042 msgstr "íåèçâåñòíî"
3043
3044 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
3045 #, c-format
3046 msgid "[unable to calculate]"
3047 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3048
3049 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
3050 msgid "[invalid date]"
3051 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3052
3053 #: mutt_ssl.c:570
3054 msgid "Server certificate is not yet valid"
3055 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3056
3057 #: mutt_ssl.c:577
3058 msgid "Server certificate has expired"
3059 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3060
3061 #: mutt_ssl.c:696
3062 #, fuzzy
3063 msgid "cannot get certificate subject"
3064 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3065
3066 #: mutt_ssl.c:708
3067 #, fuzzy
3068 msgid "cannot get certificate common name"
3069 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3070
3071 #: mutt_ssl.c:717
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3074 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3075
3076 #: mutt_ssl.c:754
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Certificate host check failed: %s"
3079 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3080
3081 #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3082 msgid "This certificate belongs to:"
3083 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3084
3085 #: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3086 msgid "This certificate was issued by:"
3087 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3088
3089 #: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3090 #, c-format
3091 msgid "This certificate is valid"
3092 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3093
3094 #: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3095 #, c-format
3096 msgid "   from %s"
3097 msgstr "   îò %s"
3098
3099 #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3100 #, c-format
3101 msgid "     to %s"
3102 msgstr "    äî %s"
3103
3104 #: mutt_ssl.c:878
3105 #, c-format
3106 msgid "Fingerprint: %s"
3107 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3108
3109 #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3110 #, c-format
3111 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3115 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3116 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3117
3118 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3119 msgid "roa"
3120 msgstr "roa"
3121
3122 #: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3123 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3124 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3125
3126 #: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3127 msgid "ro"
3128 msgstr "ro"
3129
3130 #: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3131 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3132 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3133
3134 #: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3135 msgid "Certificate saved"
3136 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3137
3138 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3139 msgid "Error: no TLS socket open"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3143 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: mutt_ssl_gnutls.c:340
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3149 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3150
3151 #: mutt_ssl_gnutls.c:567
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3154 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3155
3156 #: mutt_ssl_gnutls.c:574
3157 msgid "Error processing certificate data"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: mutt_ssl_gnutls.c:754
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3163 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3164
3165 #: mutt_ssl_gnutls.c:757
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3168 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3169
3170 #: mutt_ssl_gnutls.c:762
3171 #, fuzzy
3172 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3173 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3174
3175 #: mutt_ssl_gnutls.c:767
3176 #, fuzzy
3177 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3178 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3179
3180 #: mutt_ssl_gnutls.c:772
3181 #, fuzzy
3182 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3183 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3184
3185 #: mutt_ssl_gnutls.c:777
3186 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: mutt_ssl_gnutls.c:782
3190 #, fuzzy
3191 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3192 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3193
3194 #: mutt_ssl_gnutls.c:895
3195 #, c-format
3196 msgid "Certificate verification error (%s)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: mutt_ssl_gnutls.c:904
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Certificate is not X.509"
3202 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3203
3204 #: mutt_tunnel.c:72
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3207 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3208
3209 #: mutt_tunnel.c:139
3210 #, c-format
3211 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3217 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3218
3219 #: muttlib.c:923
3220 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3221 msgstr ""
3222 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3223 "âñè÷êè]"
3224
3225 #: muttlib.c:923
3226 msgid "yna"
3227 msgstr "yna"
3228
3229 #: muttlib.c:939
3230 msgid "File is a directory, save under it?"
3231 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3232
3233 #: muttlib.c:945
3234 msgid "File under directory: "
3235 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3236
3237 #: muttlib.c:957
3238 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3239 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3240
3241 #: muttlib.c:957
3242 msgid "oac"
3243 msgstr "oac"
3244
3245 #: muttlib.c:1441
3246 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3247 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3248
3249 #: muttlib.c:1450
3250 #, c-format
3251 msgid "Append messages to %s?"
3252 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3253
3254 #: muttlib.c:1462
3255 #, c-format
3256 msgid "%s is not a mailbox!"
3257 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3258
3259 #: mx.c:116
3260 #, c-format
3261 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3262 msgstr ""
3263 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3264 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3265
3266 #: mx.c:128
3267 #, c-format
3268 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3269 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3270
3271 #: mx.c:184
3272 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3273 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3274
3275 #: mx.c:190
3276 #, c-format
3277 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3278 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3279
3280 #: mx.c:217
3281 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3282 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3283
3284 #: mx.c:224
3285 #, c-format
3286 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3287 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3288
3289 #: mx.c:586
3290 #, c-format
3291 msgid "Couldn't lock %s\n"
3292 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3293
3294 #: mx.c:798
3295 #, c-format
3296 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3297 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3298
3299 #: mx.c:862
3300 #, c-format
3301 msgid "Move read messages to %s?"
3302 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3303
3304 #: mx.c:878 mx.c:1130
3305 #, c-format
3306 msgid "Purge %d deleted message?"
3307 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3308
3309 #: mx.c:878 mx.c:1130
3310 #, c-format
3311 msgid "Purge %d deleted messages?"
3312 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3313
3314 #: mx.c:898
3315 #, c-format
3316 msgid "Moving read messages to %s..."
3317 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3318
3319 #: mx.c:957 mx.c:1121
3320 msgid "Mailbox is unchanged."
3321 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3322
3323 #: mx.c:993
3324 #, c-format
3325 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3326 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3327
3328 #: mx.c:996 mx.c:1170
3329 #, c-format
3330 msgid "%d kept, %d deleted."
3331 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3332
3333 #: mx.c:1106
3334 #, c-format
3335 msgid " Press '%s' to toggle write"
3336 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3337
3338 #: mx.c:1108
3339 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3340 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3341
3342 #: mx.c:1110
3343 #, c-format
3344 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3345 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3346
3347 #: mx.c:1167
3348 msgid "Mailbox checkpointed."
3349 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3350
3351 #: mx.c:1479
3352 msgid "Can't write message"
3353 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3354
3355 #: mx.c:1524
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3358 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3359
3360 #: pager.c:1480
3361 msgid "PrevPg"
3362 msgstr "Ïðåä. ñòð."
3363
3364 #: pager.c:1481
3365 msgid "NextPg"
3366 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3367
3368 #: pager.c:1485
3369 msgid "View Attachm."
3370 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3371
3372 #: pager.c:1488
3373 msgid "Next"
3374 msgstr "Ñëåäâàùî"
3375
3376 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3377 #: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3378 msgid "Bottom of message is shown."
3379 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3380
3381 #: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3382 msgid "Top of message is shown."
3383 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3384
3385 #: pager.c:2024
3386 msgid "Reverse search: "
3387 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3388
3389 #: pager.c:2025
3390 msgid "Search: "
3391 msgstr "Òúðñåíå: "
3392
3393 #: pager.c:2146
3394 msgid "Help is currently being shown."
3395 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3396
3397 #: pager.c:2175
3398 msgid "No more quoted text."
3399 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3400
3401 #: pager.c:2188
3402 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3403 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3404
3405 #: parse.c:577
3406 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3407 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3408
3409 #: pattern.c:262
3410 #, c-format
3411 msgid "Error in expression: %s"
3412 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3413
3414 #: pattern.c:267
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Empty expression"
3417 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3418
3419 #: pattern.c:398
3420 #, c-format
3421 msgid "Invalid day of month: %s"
3422 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3423
3424 #: pattern.c:412
3425 #, c-format
3426 msgid "Invalid month: %s"
3427 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3428
3429 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3430 #: pattern.c:564
3431 #, c-format
3432 msgid "Invalid relative date: %s"
3433 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3434
3435 #: pattern.c:578
3436 msgid "error in expression"
3437 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3438
3439 #: pattern.c:799 pattern.c:945
3440 #, c-format
3441 msgid "error in pattern at: %s"
3442 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3443
3444 #: pattern.c:829
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "mismatched brackets: %s"
3447 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3448
3449 #: pattern.c:885
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3452 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3453
3454 #: pattern.c:891
3455 #, c-format
3456 msgid "%c: not supported in this mode"
3457 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3458
3459 #: pattern.c:904
3460 #, c-format
3461 msgid "missing parameter"
3462 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3463
3464 #: pattern.c:920
3465 #, c-format
3466 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3467 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3468
3469 #: pattern.c:952
3470 msgid "empty pattern"
3471 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3472
3473 #: pattern.c:1205
3474 #, c-format
3475 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3476 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3477
3478 #: pattern.c:1288 pattern.c:1423
3479 msgid "Compiling search pattern..."
3480 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3481
3482 #: pattern.c:1307
3483 msgid "Executing command on matching messages..."
3484 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3485
3486 #: pattern.c:1374
3487 msgid "No messages matched criteria."
3488 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3489
3490 #: pattern.c:1456
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Searching..."
3493 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3494
3495 #: pattern.c:1469
3496 msgid "Search hit bottom without finding match"
3497 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3498
3499 #: pattern.c:1480
3500 msgid "Search hit top without finding match"
3501 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3502
3503 #: pattern.c:1512
3504 msgid "Search interrupted."
3505 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3506
3507 #: pgp.c:90
3508 msgid "Enter PGP passphrase:"
3509 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3510
3511 #: pgp.c:104
3512 msgid "PGP passphrase forgotten."
3513 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3514
3515 #: pgp.c:357
3516 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3517 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3518
3519 #: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
3520 msgid ""
3521 "[-- End of PGP output --]\n"
3522 "\n"
3523 msgstr ""
3524 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3525 "\n"
3526
3527 #: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Could not decrypt PGP message"
3530 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3531
3532 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3533 #: pgp.c:461 pgp.c:978
3534 #, fuzzy
3535 msgid "PGP message successfully decrypted."
3536 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3537
3538 #: pgp.c:751
3539 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3540 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3541
3542 #: pgp.c:812
3543 msgid ""
3544 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3547 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3548 "\n"
3549
3550 #: pgp.c:859
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Decryption failed"
3553 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3554
3555 #: pgp.c:1034
3556 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3557 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3558
3559 #: pgp.c:1471
3560 msgid "Can't invoke PGP"
3561 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3562
3563 #: pgp.c:1572
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3566 msgstr ""
3567 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3568
3569 #: pgp.c:1573
3570 msgid "PGP/M(i)ME"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: pgp.c:1573
3574 msgid "(i)nline"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: pgp.c:1575
3578 #, fuzzy
3579 msgid "esabifc"
3580 msgstr "esabf"
3581
3582 #: pgpinvoke.c:308
3583 msgid "Fetching PGP key..."
3584 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3585
3586 #: pgpkey.c:491
3587 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3588 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3589
3590 #: pgpkey.c:532
3591 #, c-format
3592 msgid "PGP keys matching <%s>."
3593 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3594
3595 #: pgpkey.c:534
3596 #, c-format
3597 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3598 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3599
3600 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3601 msgid "Can't open /dev/null"
3602 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3603
3604 #: pgpkey.c:724
3605 msgid "Please enter the key ID: "
3606 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3607
3608 #: pgpkey.c:777
3609 #, c-format
3610 msgid "PGP Key %s."
3611 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3612
3613 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
3614 #, c-format
3615 msgid "Command TOP is not supported by server."
3616 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3617
3618 #: pop.c:128
3619 msgid "Can't write header to temporary file!"
3620 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3621
3622 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
3623 #, c-format
3624 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3625 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3626
3627 #: pop.c:391 pop.c:761
3628 #, c-format
3629 msgid "%s is an invalid POP path"
3630 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3631
3632 #: pop.c:429
3633 msgid "Fetching list of messages..."
3634 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3635
3636 #: pop.c:587
3637 msgid "Can't write message to temporary file!"
3638 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3639
3640 #: pop.c:646
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Marking messages deleted..."
3643 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3644
3645 #: pop.c:716 pop.c:781
3646 msgid "Checking for new messages..."
3647 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3648
3649 #: pop.c:745
3650 msgid "POP host is not defined."
3651 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3652
3653 #: pop.c:809
3654 msgid "No new mail in POP mailbox."
3655 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3656
3657 #: pop.c:816
3658 msgid "Delete messages from server?"
3659 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3660
3661 #: pop.c:818
3662 #, c-format
3663 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3664 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3665
3666 #: pop.c:860
3667 msgid "Error while writing mailbox!"
3668 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3669
3670 #: pop.c:864
3671 #, c-format
3672 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3673 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3674
3675 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
3676 msgid "Server closed connection!"
3677 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3678
3679 #: pop_auth.c:78
3680 msgid "Authenticating (SASL)..."
3681 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3682
3683 #: pop_auth.c:188
3684 msgid "POP timestamp is invalid!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: pop_auth.c:193
3688 msgid "Authenticating (APOP)..."
3689 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3690
3691 #: pop_auth.c:216
3692 msgid "APOP authentication failed."
3693 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3694
3695 #: pop_auth.c:251
3696 #, c-format
3697 msgid "Command USER is not supported by server."
3698 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3699
3700 #: pop_lib.c:199
3701 msgid "Unable to leave messages on server."
3702 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3703
3704 #: pop_lib.c:229
3705 #, c-format
3706 msgid "Error connecting to server: %s"
3707 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3708
3709 #: pop_lib.c:383
3710 msgid "Closing connection to POP server..."
3711 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3712
3713 #: pop_lib.c:553
3714 msgid "Verifying message indexes..."
3715 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3716
3717 #: pop_lib.c:575
3718 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3719 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3720
3721 #: postpone.c:164
3722 msgid "Postponed Messages"
3723 msgstr "×åðíîâè"
3724
3725 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3726 msgid "No postponed messages."
3727 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3728
3729 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Illegal crypto header"
3732 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3733
3734 #: postpone.c:482
3735 msgid "Illegal S/MIME header"
3736 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3737
3738 #: postpone.c:562
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Decrypting message..."
3741 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3742
3743 #: postpone.c:571
3744 msgid "Decryption failed."
3745 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3746
3747 #: query.c:50
3748 msgid "New Query"
3749 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3750
3751 #: query.c:51
3752 msgid "Make Alias"
3753 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3754
3755 #: query.c:52
3756 msgid "Search"
3757 msgstr "Òúðñåíå"
3758
3759 #: query.c:95
3760 msgid "Waiting for response..."
3761 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3762
3763 #: query.c:246 query.c:274
3764 msgid "Query command not defined."
3765 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3766
3767 #: query.c:301
3768 #, c-format
3769 msgid "Query"
3770 msgstr "Çàïèòâàíå"
3771
3772 #. Prompt for Query
3773 #: query.c:313 query.c:338
3774 msgid "Query: "
3775 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3776
3777 #: query.c:321 query.c:347
3778 #, c-format
3779 msgid "Query '%s'"
3780 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3781
3782 #: recvattach.c:55
3783 msgid "Pipe"
3784 msgstr "Pipe"
3785
3786 #: recvattach.c:56
3787 msgid "Print"
3788 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3789
3790 #: recvattach.c:472
3791 msgid "Saving..."
3792 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3793
3794 #: recvattach.c:475 recvattach.c:566
3795 msgid "Attachment saved."
3796 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3797
3798 #: recvattach.c:578
3799 #, c-format
3800 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3801 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3802
3803 #: recvattach.c:596
3804 msgid "Attachment filtered."
3805 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3806
3807 #: recvattach.c:663
3808 msgid "Filter through: "
3809 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3810
3811 #: recvattach.c:663
3812 msgid "Pipe to: "
3813 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3814
3815 #: recvattach.c:698
3816 #, c-format
3817 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3818 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3819
3820 #: recvattach.c:763
3821 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3822 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3823
3824 #: recvattach.c:763
3825 msgid "Print attachment?"
3826 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3827
3828 #: recvattach.c:996
3829 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3830 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3831
3832 #: recvattach.c:1008
3833 msgid "Attachments"
3834 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3835
3836 #: recvattach.c:1044
3837 #, fuzzy
3838 msgid "There are no subparts to show!"
3839 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3840
3841 #: recvattach.c:1105
3842 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3843 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3844
3845 #: recvattach.c:1113
3846 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3847 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3848
3849 #: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
3850 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3851 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3852
3853 #: recvcmd.c:43
3854 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3855 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3856
3857 #: recvcmd.c:213
3858 msgid "Error bouncing message!"
3859 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3860
3861 #: recvcmd.c:213
3862 msgid "Error bouncing messages!"
3863 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3864
3865 #: recvcmd.c:413
3866 #, c-format
3867 msgid "Can't open temporary file %s."
3868 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3869
3870 #: recvcmd.c:444
3871 msgid "Forward as attachments?"
3872 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3873
3874 #: recvcmd.c:458
3875 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3876 msgstr ""
3877 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3878 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3879
3880 #: recvcmd.c:583
3881 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3882 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3883
3884 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3885 #, c-format
3886 msgid "Can't create %s."
3887 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3888
3889 #: recvcmd.c:724
3890 msgid "Can't find any tagged messages."
3891 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3892
3893 #: recvcmd.c:745 send.c:727
3894 msgid "No mailing lists found!"
3895 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3896
3897 #: recvcmd.c:820
3898 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3899 msgstr ""
3900 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3901 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3902
3903 #: remailer.c:485
3904 msgid "Append"
3905 msgstr "Äîáàâÿíå"
3906
3907 #: remailer.c:486
3908 msgid "Insert"
3909 msgstr "Âìúêâàíå"
3910
3911 #: remailer.c:487
3912 msgid "Delete"
3913 msgstr "Èçòðèâàíå"
3914
3915 #: remailer.c:489
3916 msgid "OK"
3917 msgstr "ÎÊ"
3918
3919 #: remailer.c:517
3920 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3921 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3922
3923 #: remailer.c:542
3924 msgid "Select a remailer chain."
3925 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3926
3927 #: remailer.c:602
3928 #, c-format
3929 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3930 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3931
3932 #: remailer.c:632
3933 #, c-format
3934 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3935 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3936
3937 #: remailer.c:655
3938 msgid "The remailer chain is already empty."
3939 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3940
3941 #: remailer.c:665
3942 msgid "You already have the first chain element selected."
3943 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3944
3945 #: remailer.c:675
3946 msgid "You already have the last chain element selected."
3947 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3948
3949 #: remailer.c:714
3950 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3951 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
3952
3953 #: remailer.c:738
3954 msgid ""
3955 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3956 msgstr ""
3957 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
3958 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
3959
3960 #: remailer.c:772
3961 #, c-format
3962 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3963 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
3964
3965 #: remailer.c:776
3966 msgid "Error sending message."
3967 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3968
3969 #: rfc1524.c:163
3970 #, c-format
3971 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3972 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
3973
3974 #: rfc1524.c:395
3975 msgid "No mailcap path specified"
3976 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
3977
3978 #: rfc1524.c:423
3979 #, c-format
3980 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3981 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
3982
3983 #: score.c:75
3984 msgid "score: too few arguments"
3985 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
3986
3987 #: score.c:84
3988 msgid "score: too many arguments"
3989 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
3990
3991 #: send.c:252
3992 msgid "No subject, abort?"
3993 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
3994
3995 #: send.c:254
3996 msgid "No subject, aborting."
3997 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
3998
3999 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4000 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4001 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4002 #. * provides a way to do that.
4003 #.
4004 #: send.c:496
4005 #, c-format
4006 msgid "Reply to %s%s?"
4007 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4008
4009 #: send.c:530
4010 #, c-format
4011 msgid "Follow-up to %s%s?"
4012 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4013
4014 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4015 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4016 #.
4017 #: send.c:702
4018 msgid "No tagged messages are visible!"
4019 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4020
4021 #: send.c:753
4022 msgid "Include message in reply?"
4023 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4024
4025 #: send.c:758
4026 msgid "Including quoted message..."
4027 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4028
4029 #: send.c:768
4030 msgid "Could not include all requested messages!"
4031 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4032
4033 #: send.c:782
4034 msgid "Forward as attachment?"
4035 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4036
4037 #: send.c:786
4038 msgid "Preparing forwarded message..."
4039 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4040
4041 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4042 #. * are any postponed messages first.
4043 #.
4044 #: send.c:1116
4045 msgid "Recall postponed message?"
4046 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4047
4048 #: send.c:1428
4049 msgid "Edit forwarded message?"
4050 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4051
4052 #: send.c:1468
4053 msgid "Abort unmodified message?"
4054 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4055
4056 #: send.c:1470
4057 msgid "Aborted unmodified message."
4058 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4059
4060 #: send.c:1539
4061 msgid "Message postponed."
4062 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4063
4064 #: send.c:1548
4065 msgid "No recipients are specified!"
4066 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4067
4068 #: send.c:1553
4069 msgid "No recipients were specified."
4070 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4071
4072 #: send.c:1569
4073 msgid "No subject, abort sending?"
4074 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4075
4076 #: send.c:1573
4077 msgid "No subject specified."
4078 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4079
4080 #: send.c:1635 smtp.c:161
4081 msgid "Sending message..."
4082 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4083
4084 #: send.c:1776
4085 msgid "Could not send the message."
4086 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4087
4088 #: send.c:1781
4089 msgid "Mail sent."
4090 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4091
4092 #: send.c:1781
4093 msgid "Sending in background."
4094 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4095
4096 #: sendlib.c:410
4097 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4098 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4099
4100 #: sendlib.c:440
4101 #, c-format
4102 msgid "%s no longer exists!"
4103 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4104
4105 #: sendlib.c:863
4106 #, c-format
4107 msgid "%s isn't a regular file."
4108 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4109
4110 #: sendlib.c:1035
4111 #, c-format
4112 msgid "Could not open %s"
4113 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4114
4115 #: sendlib.c:2226
4116 #, c-format
4117 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4118 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4119
4120 #: sendlib.c:2232
4121 msgid "Output of the delivery process"
4122 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4123
4124 #: sendlib.c:2396
4125 #, c-format
4126 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4127 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4128
4129 #: signal.c:43
4130 #, c-format
4131 msgid "%s...  Exiting.\n"
4132 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4133
4134 #: signal.c:46 signal.c:49
4135 #, c-format
4136 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4137 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4138
4139 #: signal.c:51
4140 #, c-format
4141 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4142 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4143
4144 #: smime.c:111
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4147 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4148
4149 #: smime.c:322
4150 msgid "Trusted   "
4151 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
4152
4153 #: smime.c:325
4154 msgid "Verified  "
4155 msgstr "Ïðîâåðåí   "
4156
4157 #: smime.c:328
4158 msgid "Unverified"
4159 msgstr "Íåïðîâåðåí"
4160
4161 #: smime.c:331
4162 msgid "Expired   "
4163 msgstr "Èçòåêúë   "
4164
4165 #: smime.c:334
4166 msgid "Revoked   "
4167 msgstr "Àíóëèðàí   "
4168
4169 #: smime.c:337
4170 msgid "Invalid   "
4171 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4172
4173 #: smime.c:340
4174 msgid "Unknown   "
4175 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
4176
4177 #: smime.c:369
4178 msgid "Enter keyID: "
4179 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4180
4181 #: smime.c:392
4182 #, c-format
4183 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4184 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4185
4186 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4187 #, c-format
4188 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4189 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4190
4191 #: smime.c:544 smime.c:614
4192 #, c-format
4193 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4194 msgstr ""
4195 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4196
4197 #: smime.c:547 smime.c:617
4198 #, c-format
4199 msgid "Use ID %s for %s ?"
4200 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4201
4202 #: smime.c:636
4203 #, c-format
4204 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4205 msgstr ""
4206 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4207 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4208
4209 #: smime.c:795
4210 #, c-format
4211 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4212 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4213
4214 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4215 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4216 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4217
4218 #: smime.c:1205
4219 #, fuzzy
4220 msgid "no certfile"
4221 msgstr "no certfile"
4222
4223 #: smime.c:1208
4224 msgid "no mbox"
4225 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4226
4227 #. fatal error while trying to encrypt message
4228 #: smime.c:1351
4229 msgid "No output from OpenSSL.."
4230 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4231
4232 #: smime.c:1389
4233 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: smime.c:1395
4237 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4238 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4239
4240 #: smime.c:1438
4241 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4242 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4243
4244 #: smime.c:1476
4245 msgid "No output from OpenSSL..."
4246 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4247
4248 #: smime.c:1641 smime.c:1766
4249 msgid ""
4250 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: smime.c:1725 smime.c:1736
4257 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4258 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4259
4260 #: smime.c:1770
4261 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4262 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4263
4264 #: smime.c:1773
4265 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4266 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4267
4268 #: smime.c:1837
4269 msgid ""
4270 "\n"
4271 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4272 msgstr ""
4273 "\n"
4274 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4275
4276 #: smime.c:1839
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4283
4284 #: smime.c:1950
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4288 msgstr ""
4289 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4290 "èëè áåç òÿõ(f)?"
4291
4292 #: smime.c:1951
4293 #, fuzzy
4294 msgid "eswabfc"
4295 msgstr "eswabf"
4296
4297 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4298 #: smime.c:1966
4299 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: smime.c:1969
4303 msgid "drac"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: smime.c:1972
4307 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: smime.c:1973
4311 msgid "dt"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: smime.c:1985
4315 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4316 msgstr ""
4317
4318 #: smime.c:1986
4319 msgid "468"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: smime.c:2001
4323 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: smime.c:2002
4327 msgid "895"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: smtp.c:116
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "SMTP session failed: %s"
4333 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4334
4335 #: smtp.c:156
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4338 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4339
4340 #: smtp.c:228
4341 msgid "No from address given"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: smtp.c:284
4345 msgid "SMTP session failed: read error"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: smtp.c:286
4349 msgid "SMTP session failed: write error"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: smtp.c:309
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4355 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4356
4357 #: smtp.c:419
4358 msgid "SMTP server does not support authentication"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: smtp.c:427
4362 #, fuzzy
4363 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4364 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4365
4366 #: smtp.c:461
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4369 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4370
4371 #: smtp.c:478
4372 #, fuzzy
4373 msgid "SASL authentication failed"
4374 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4375
4376 #: sort.c:265
4377 msgid "Sorting mailbox..."
4378 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4379
4380 #: sort.c:302
4381 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4382 msgstr ""
4383 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4384 "ãðåøêà)"
4385
4386 #: status.c:105
4387 msgid "(no mailbox)"
4388 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4389
4390 #: thread.c:1093
4391 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4392 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4393
4394 #: thread.c:1099
4395 msgid "Parent message is not available."
4396 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4397
4398 #: ../keymap_alldefs.h:5
4399 msgid "null operation"
4400 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4401
4402 #: ../keymap_alldefs.h:6
4403 msgid "end of conditional execution (noop)"
4404 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4405
4406 #: ../keymap_alldefs.h:7
4407 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4408 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4409
4410 #: ../keymap_alldefs.h:8
4411 msgid "view attachment as text"
4412 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4413
4414 #: ../keymap_alldefs.h:9
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Toggle display of subparts"
4417 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4418
4419 #: ../keymap_alldefs.h:10
4420 msgid "move to the bottom of the page"
4421 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4422
4423 #: ../keymap_alldefs.h:11
4424 msgid "remail a message to another user"
4425 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4426
4427 #: ../keymap_alldefs.h:12
4428 msgid "select a new file in this directory"
4429 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4430
4431 #: ../keymap_alldefs.h:13
4432 msgid "view file"
4433 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4434
4435 #: ../keymap_alldefs.h:14
4436 msgid "display the currently selected file's name"
4437 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4438
4439 #: ../keymap_alldefs.h:15
4440 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4441 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4442
4443 #: ../keymap_alldefs.h:16
4444 #, fuzzy
4445 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4446 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4447
4448 #: ../keymap_alldefs.h:17
4449 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4450 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4451
4452 #: ../keymap_alldefs.h:18
4453 msgid "list mailboxes with new mail"
4454 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4455
4456 #: ../keymap_alldefs.h:19
4457 msgid "change directories"
4458 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4459
4460 #: ../keymap_alldefs.h:20
4461 msgid "check mailboxes for new mail"
4462 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4463
4464 #: ../keymap_alldefs.h:21
4465 #, fuzzy
4466 msgid "attach file(s) to this message"
4467 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4468
4469 #: ../keymap_alldefs.h:22
4470 msgid "attach message(s) to this message"
4471 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4472
4473 #: ../keymap_alldefs.h:23
4474 msgid "edit the BCC list"
4475 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4476
4477 #: ../keymap_alldefs.h:24
4478 msgid "edit the CC list"
4479 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4480
4481 #: ../keymap_alldefs.h:25
4482 msgid "edit attachment description"
4483 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4484
4485 #: ../keymap_alldefs.h:26
4486 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4487 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4488
4489 #: ../keymap_alldefs.h:27
4490 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4491 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4492
4493 #: ../keymap_alldefs.h:28
4494 msgid "edit the file to be attached"
4495 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4496
4497 #: ../keymap_alldefs.h:29
4498 msgid "edit the from field"
4499 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4500
4501 #: ../keymap_alldefs.h:30
4502 msgid "edit the message with headers"
4503 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4504
4505 #: ../keymap_alldefs.h:31
4506 msgid "edit the message"
4507 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4508
4509 #: ../keymap_alldefs.h:32
4510 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4511 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4512
4513 #: ../keymap_alldefs.h:33
4514 msgid "edit the Reply-To field"
4515 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4516
4517 #: ../keymap_alldefs.h:34
4518 msgid "edit the subject of this message"
4519 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4520
4521 #: ../keymap_alldefs.h:35
4522 msgid "edit the TO list"
4523 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4524
4525 #: ../keymap_alldefs.h:36
4526 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4527 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4528
4529 #: ../keymap_alldefs.h:37
4530 msgid "edit attachment content type"
4531 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4532
4533 #: ../keymap_alldefs.h:38
4534 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4535 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4536
4537 #: ../keymap_alldefs.h:39
4538 msgid "run ispell on the message"
4539 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4540
4541 #: ../keymap_alldefs.h:40
4542 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4543 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4544
4545 #: ../keymap_alldefs.h:41
4546 msgid "toggle recoding of this attachment"
4547 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4548
4549 #: ../keymap_alldefs.h:42
4550 msgid "save this message to send later"
4551 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4552
4553 #: ../keymap_alldefs.h:43
4554 msgid "rename/move an attached file"
4555 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4556
4557 #: ../keymap_alldefs.h:44
4558 msgid "send the message"
4559 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4560
4561 #: ../keymap_alldefs.h:45
4562 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4563 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4564
4565 #: ../keymap_alldefs.h:46
4566 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4567 msgstr ""
4568 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4569
4570 #: ../keymap_alldefs.h:47
4571 msgid "update an attachment's encoding info"
4572 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4573
4574 #: ../keymap_alldefs.h:48
4575 msgid "write the message to a folder"
4576 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4577
4578 #: ../keymap_alldefs.h:49
4579 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4580 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4581
4582 #: ../keymap_alldefs.h:50
4583 msgid "create an alias from a message sender"
4584 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4585
4586 #: ../keymap_alldefs.h:51
4587 msgid "move entry to bottom of screen"
4588 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4589
4590 #: ../keymap_alldefs.h:52
4591 msgid "move entry to middle of screen"
4592 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4593
4594 #: ../keymap_alldefs.h:53
4595 msgid "move entry to top of screen"
4596 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4597
4598 #: ../keymap_alldefs.h:54
4599 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4600 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4601
4602 #: ../keymap_alldefs.h:55
4603 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4604 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4605
4606 #: ../keymap_alldefs.h:56
4607 msgid "delete the current entry"
4608 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4609
4610 #: ../keymap_alldefs.h:57
4611 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4612 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4613
4614 #: ../keymap_alldefs.h:58
4615 msgid "delete all messages in subthread"
4616 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4617
4618 #: ../keymap_alldefs.h:59
4619 msgid "delete all messages in thread"
4620 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4621
4622 #: ../keymap_alldefs.h:60
4623 msgid "display full address of sender"
4624 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4625
4626 #: ../keymap_alldefs.h:61
4627 msgid "display message and toggle header weeding"
4628 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4629
4630 #: ../keymap_alldefs.h:62
4631 msgid "display a message"
4632 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4633
4634 #: ../keymap_alldefs.h:63
4635 msgid "edit the raw message"
4636 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4637
4638 #: ../keymap_alldefs.h:64
4639 msgid "delete the char in front of the cursor"
4640 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4641
4642 #: ../keymap_alldefs.h:65
4643 msgid "move the cursor one character to the left"
4644 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4645
4646 #: ../keymap_alldefs.h:66
4647 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4648 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4649
4650 #: ../keymap_alldefs.h:67
4651 msgid "jump to the beginning of the line"
4652 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4653
4654 #: ../keymap_alldefs.h:68
4655 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4656 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4657
4658 #: ../keymap_alldefs.h:69
4659 msgid "complete filename or alias"
4660 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4661
4662 #: ../keymap_alldefs.h:70
4663 msgid "complete address with query"
4664 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4665
4666 #: ../keymap_alldefs.h:71
4667 msgid "delete the char under the cursor"
4668 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4669
4670 #: ../keymap_alldefs.h:72
4671 msgid "jump to the end of the line"
4672 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4673
4674 #: ../keymap_alldefs.h:73
4675 msgid "move the cursor one character to the right"
4676 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4677
4678 #: ../keymap_alldefs.h:74
4679 msgid "move the cursor to the end of the word"
4680 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4681
4682 #: ../keymap_alldefs.h:75
4683 msgid "scroll down through the history list"
4684 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4685
4686 #: ../keymap_alldefs.h:76
4687 msgid "scroll up through the history list"
4688 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4689
4690 #: ../keymap_alldefs.h:77
4691 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4692 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4693
4694 #: ../keymap_alldefs.h:78
4695 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4696 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4697
4698 #: ../keymap_alldefs.h:79
4699 msgid "delete all chars on the line"
4700 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4701
4702 #: ../keymap_alldefs.h:80
4703 msgid "delete the word in front of the cursor"
4704 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4705
4706 #: ../keymap_alldefs.h:81
4707 msgid "quote the next typed key"
4708 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4709
4710 #: ../keymap_alldefs.h:82
4711 msgid "transpose character under cursor with previous"
4712 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4713
4714 #: ../keymap_alldefs.h:83
4715 #, fuzzy
4716 msgid "capitalize the word"
4717 msgstr "capitalize the word"
4718
4719 #: ../keymap_alldefs.h:84
4720 msgid "convert the word to lower case"
4721 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4722
4723 #: ../keymap_alldefs.h:85
4724 msgid "convert the word to upper case"
4725 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4726
4727 #: ../keymap_alldefs.h:86
4728 msgid "enter a muttrc command"
4729 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4730
4731 #: ../keymap_alldefs.h:87
4732 msgid "enter a file mask"
4733 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4734
4735 #: ../keymap_alldefs.h:88
4736 msgid "exit this menu"
4737 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4738
4739 #: ../keymap_alldefs.h:89
4740 msgid "filter attachment through a shell command"
4741 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4742
4743 #: ../keymap_alldefs.h:90
4744 msgid "move to the first entry"
4745 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4746
4747 #: ../keymap_alldefs.h:91
4748 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4749 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4750
4751 #: ../keymap_alldefs.h:92
4752 msgid "forward a message with comments"
4753 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4754
4755 #: ../keymap_alldefs.h:93
4756 msgid "select the current entry"
4757 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4758
4759 #: ../keymap_alldefs.h:94
4760 msgid "reply to all recipients"
4761 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4762
4763 #: ../keymap_alldefs.h:95
4764 msgid "scroll down 1/2 page"
4765 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4766
4767 #: ../keymap_alldefs.h:96
4768 msgid "scroll up 1/2 page"
4769 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4770
4771 #: ../keymap_alldefs.h:97
4772 msgid "this screen"
4773 msgstr "òîçè åêðàí"
4774
4775 #: ../keymap_alldefs.h:98
4776 msgid "jump to an index number"
4777 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4778
4779 #: ../keymap_alldefs.h:99
4780 msgid "move to the last entry"
4781 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4782
4783 #: ../keymap_alldefs.h:100
4784 msgid "reply to specified mailing list"
4785 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4786
4787 #: ../keymap_alldefs.h:101
4788 msgid "execute a macro"
4789 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4790
4791 #: ../keymap_alldefs.h:102
4792 msgid "compose a new mail message"
4793 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4794
4795 #: ../keymap_alldefs.h:103
4796 msgid "break the thread in two"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../keymap_alldefs.h:104
4800 msgid "open a different folder"
4801 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4802
4803 #: ../keymap_alldefs.h:105
4804 msgid "open a different folder in read only mode"
4805 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4806
4807 #: ../keymap_alldefs.h:106
4808 msgid "clear a status flag from a message"
4809 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4810
4811 #: ../keymap_alldefs.h:107
4812 msgid "delete messages matching a pattern"
4813 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4814
4815 #: ../keymap_alldefs.h:108
4816 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4817 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4818
4819 #: ../keymap_alldefs.h:109
4820 msgid "retrieve mail from POP server"
4821 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4822
4823 #: ../keymap_alldefs.h:110
4824 msgid "move to the first message"
4825 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4826
4827 #: ../keymap_alldefs.h:111
4828 msgid "move to the last message"
4829 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4830
4831 #: ../keymap_alldefs.h:112
4832 msgid "show only messages matching a pattern"
4833 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4834
4835 #: ../keymap_alldefs.h:113
4836 #, fuzzy
4837 msgid "link tagged message to the current one"
4838 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4839
4840 #: ../keymap_alldefs.h:114
4841 #, fuzzy
4842 msgid "open next mailbox with new mail"
4843 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4844
4845 #: ../keymap_alldefs.h:115
4846 msgid "jump to the next new message"
4847 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4848
4849 #: ../keymap_alldefs.h:116
4850 msgid "jump to the next new or unread message"
4851 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4852
4853 #: ../keymap_alldefs.h:117
4854 msgid "jump to the next subthread"
4855 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4856
4857 #: ../keymap_alldefs.h:118
4858 msgid "jump to the next thread"
4859 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4860
4861 #: ../keymap_alldefs.h:119
4862 msgid "move to the next undeleted message"
4863 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4864
4865 #: ../keymap_alldefs.h:120
4866 msgid "jump to the next unread message"
4867 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4868
4869 #: ../keymap_alldefs.h:121
4870 msgid "jump to parent message in thread"
4871 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4872
4873 #: ../keymap_alldefs.h:122
4874 msgid "jump to previous thread"
4875 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4876
4877 #: ../keymap_alldefs.h:123
4878 msgid "jump to previous subthread"
4879 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4880
4881 #: ../keymap_alldefs.h:124
4882 msgid "move to the previous undeleted message"
4883 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4884
4885 #: ../keymap_alldefs.h:125
4886 msgid "jump to the previous new message"
4887 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4888
4889 #: ../keymap_alldefs.h:126
4890 msgid "jump to the previous new or unread message"
4891 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4892
4893 #: ../keymap_alldefs.h:127
4894 msgid "jump to the previous unread message"
4895 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4896
4897 #: ../keymap_alldefs.h:128
4898 msgid "mark the current thread as read"
4899 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4900
4901 #: ../keymap_alldefs.h:129
4902 msgid "mark the current subthread as read"
4903 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4904
4905 #: ../keymap_alldefs.h:130
4906 msgid "set a status flag on a message"
4907 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
4908
4909 #: ../keymap_alldefs.h:131
4910 msgid "save changes to mailbox"
4911 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
4912
4913 #: ../keymap_alldefs.h:132
4914 msgid "tag messages matching a pattern"
4915 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4916
4917 #: ../keymap_alldefs.h:133
4918 msgid "undelete messages matching a pattern"
4919 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4920
4921 #: ../keymap_alldefs.h:134
4922 msgid "untag messages matching a pattern"
4923 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4924
4925 #: ../keymap_alldefs.h:135
4926 msgid "move to the middle of the page"
4927 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
4928
4929 #: ../keymap_alldefs.h:136
4930 msgid "move to the next entry"
4931 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
4932
4933 #: ../keymap_alldefs.h:137
4934 msgid "scroll down one line"
4935 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
4936
4937 #: ../keymap_alldefs.h:138
4938 msgid "move to the next page"
4939 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
4940
4941 #: ../keymap_alldefs.h:139
4942 msgid "jump to the bottom of the message"
4943 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
4944
4945 #: ../keymap_alldefs.h:140
4946 msgid "toggle display of quoted text"
4947 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
4948
4949 #: ../keymap_alldefs.h:141
4950 msgid "skip beyond quoted text"
4951 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
4952
4953 #: ../keymap_alldefs.h:142
4954 msgid "jump to the top of the message"
4955 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
4956
4957 #: ../keymap_alldefs.h:143
4958 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4959 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4960
4961 #: ../keymap_alldefs.h:144
4962 msgid "move to the previous entry"
4963 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
4964
4965 #: ../keymap_alldefs.h:145
4966 msgid "scroll up one line"
4967 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
4968
4969 #: ../keymap_alldefs.h:146
4970 msgid "move to the previous page"
4971 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
4972
4973 #: ../keymap_alldefs.h:147
4974 msgid "print the current entry"
4975 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
4976
4977 #: ../keymap_alldefs.h:148
4978 msgid "query external program for addresses"
4979 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
4980
4981 #: ../keymap_alldefs.h:149
4982 msgid "append new query results to current results"
4983 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
4984
4985 #: ../keymap_alldefs.h:150
4986 msgid "save changes to mailbox and quit"
4987 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
4988
4989 #: ../keymap_alldefs.h:151
4990 msgid "recall a postponed message"
4991 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
4992
4993 #: ../keymap_alldefs.h:152
4994 msgid "clear and redraw the screen"
4995 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
4996
4997 #: ../keymap_alldefs.h:153
4998 msgid "{internal}"
4999 msgstr "{âúòðåøíî}"
5000
5001 #: ../keymap_alldefs.h:154
5002 #, fuzzy
5003 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5004 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5005
5006 #: ../keymap_alldefs.h:155
5007 msgid "reply to a message"
5008 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5009
5010 #: ../keymap_alldefs.h:156
5011 msgid "use the current message as a template for a new one"
5012 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5013
5014 #: ../keymap_alldefs.h:157
5015 msgid "save message/attachment to a file"
5016 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5017
5018 #: ../keymap_alldefs.h:158
5019 msgid "search for a regular expression"
5020 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5021
5022 #: ../keymap_alldefs.h:159
5023 msgid "search backwards for a regular expression"
5024 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5025
5026 #: ../keymap_alldefs.h:160
5027 msgid "search for next match"
5028 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5029
5030 #: ../keymap_alldefs.h:161
5031 msgid "search for next match in opposite direction"
5032 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5033
5034 #: ../keymap_alldefs.h:162
5035 msgid "toggle search pattern coloring"
5036 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5037
5038 #: ../keymap_alldefs.h:163
5039 msgid "invoke a command in a subshell"
5040 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5041
5042 #: ../keymap_alldefs.h:164
5043 msgid "sort messages"
5044 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5045
5046 #: ../keymap_alldefs.h:165
5047 msgid "sort messages in reverse order"
5048 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5049
5050 #: ../keymap_alldefs.h:166
5051 msgid "tag the current entry"
5052 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5053
5054 #: ../keymap_alldefs.h:167
5055 msgid "apply next function to tagged messages"
5056 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5057
5058 #: ../keymap_alldefs.h:168
5059 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5060 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5061
5062 #: ../keymap_alldefs.h:169
5063 msgid "tag the current subthread"
5064 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5065
5066 #: ../keymap_alldefs.h:170
5067 msgid "tag the current thread"
5068 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5069
5070 #: ../keymap_alldefs.h:171
5071 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5072 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5073
5074 #: ../keymap_alldefs.h:172
5075 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5076 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5077
5078 #: ../keymap_alldefs.h:173
5079 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5080 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5081
5082 #: ../keymap_alldefs.h:174
5083 msgid "move to the top of the page"
5084 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5085
5086 #: ../keymap_alldefs.h:175
5087 msgid "undelete the current entry"
5088 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5089
5090 #: ../keymap_alldefs.h:176
5091 msgid "undelete all messages in thread"
5092 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5093
5094 #: ../keymap_alldefs.h:177
5095 msgid "undelete all messages in subthread"
5096 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5097
5098 #: ../keymap_alldefs.h:178
5099 msgid "show the Mutt version number and date"
5100 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5101
5102 #: ../keymap_alldefs.h:179
5103 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5104 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5105
5106 #: ../keymap_alldefs.h:180
5107 msgid "show MIME attachments"
5108 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5109
5110 #: ../keymap_alldefs.h:181
5111 msgid "display the keycode for a key press"
5112 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5113
5114 #: ../keymap_alldefs.h:182
5115 msgid "show currently active limit pattern"
5116 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5117
5118 #: ../keymap_alldefs.h:183
5119 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5120 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5121
5122 #: ../keymap_alldefs.h:184
5123 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5124 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5125
5126 #: ../keymap_alldefs.h:185
5127 msgid "attach a PGP public key"
5128 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5129
5130 #: ../keymap_alldefs.h:186
5131 msgid "show PGP options"
5132 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5133
5134 #: ../keymap_alldefs.h:187
5135 msgid "mail a PGP public key"
5136 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5137
5138 #: ../keymap_alldefs.h:188
5139 msgid "verify a PGP public key"
5140 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5141
5142 #: ../keymap_alldefs.h:189
5143 msgid "view the key's user id"
5144 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5145
5146 #: ../keymap_alldefs.h:190
5147 #, fuzzy
5148 msgid "check for classic PGP"
5149 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5150
5151 #: ../keymap_alldefs.h:191
5152 msgid "Accept the chain constructed"
5153 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5154
5155 #: ../keymap_alldefs.h:192
5156 msgid "Append a remailer to the chain"
5157 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5158
5159 #: ../keymap_alldefs.h:193
5160 msgid "Insert a remailer into the chain"
5161 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5162
5163 #: ../keymap_alldefs.h:194
5164 msgid "Delete a remailer from the chain"
5165 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5166
5167 #: ../keymap_alldefs.h:195
5168 msgid "Select the previous element of the chain"
5169 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5170
5171 #: ../keymap_alldefs.h:196
5172 msgid "Select the next element of the chain"
5173 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5174
5175 #: ../keymap_alldefs.h:197
5176 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5177 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5178
5179 #: ../keymap_alldefs.h:198
5180 msgid "make decrypted copy and delete"
5181 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5182
5183 #: ../keymap_alldefs.h:199
5184 msgid "make decrypted copy"
5185 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5186
5187 #: ../keymap_alldefs.h:200
5188 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5189 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5190
5191 #: ../keymap_alldefs.h:201
5192 msgid "extract supported public keys"
5193 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5194
5195 #: ../keymap_alldefs.h:202
5196 msgid "show S/MIME options"
5197 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Error checking signature"
5201 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5202
5203 #~ msgid "SSL Certificate check"
5204 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5208 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5209
5210 #~ msgid "Getting namespaces..."
5211 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5216 #~ "<file> ]\n"
5217 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5218 #~ "[...]\n"
5219 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5220 #~ "[...]\n"
5221 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5222 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5223 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5224 #~ "[ ... ]\n"
5225 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5226 #~ "       mutt -v[v]\n"
5227 #~ msgstr ""
5228 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5229 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5230 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5231 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5232 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5233 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5234 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5235 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5236 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5237 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5238 #~ "       mutt -v[v]\n"
5239 #~ "\n"
5240 #~ "Ïàðàìåòðè:\n"
5241 #~ "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5242 #~ "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5243 #~ "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5244 #~ "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5245 #~ "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5246 #~ "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5247 #~ "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5248 #~ "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5249 #~ "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5250 #~ "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5251 #~ "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5252 #~ "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5253 #~ "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5254 #~ "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5255 #~ "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5256 #~ "èíòåðâàëè)\n"
5257 #~ "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5258 #~ "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5259 #~ "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5260 #~ "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5261 #~ "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5262 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5263 #~ "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5264
5265 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5266 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5267
5268 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5269 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5270
5271 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5272 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5273
5274 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5275 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5276
5277 #~ msgid "Reading %s... %d"
5278 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5279
5280 #~ msgid "Invoking pgp..."
5281 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5282
5283 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5284 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5285
5286 #~ msgid "CLOSE failed"
5287 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid ""
5291 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5292 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5293 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5294 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5295 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5296 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5297 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5298 #~ "\n"
5299 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5300 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5301 #~ "\n"
5302 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5303 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5304 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5305 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5306 #~ "\n"
5307 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5308 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5309 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5310 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5311 #~ "\n"
5312 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5313 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5314 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5315 #~ "1301, USA.\n"
5316 #~ msgstr ""
5317 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5318 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5319 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5320 #~ "org>\n"
5321 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5322 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5323 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5324 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5325 #~ "\n"
5326 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5327 #~ "ïðåäëîæåíèÿ\n"
5328 #~ "\n"
5329 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5330 #~ "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5331 #~ "ïóáëèêóâàíè\n"
5332 #~ "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5333 #~ "èëè\n"
5334 #~ "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5335 #~ "\n"
5336 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5337 #~ "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5338 #~ "ãàðàíöèÿ\n"
5339 #~ "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5340 #~ "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5341 #~ "\n"
5342 #~ "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5343 #~ "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5344 #~ "Software\n"
5345 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5346 #~ "1301, USA.\n"
5347
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5352
5353 #~ msgid "12345f"
5354 #~ msgstr "12345f"
5355
5356 #~ msgid "First entry is shown."
5357 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5358
5359 #~ msgid "Last entry is shown."
5360 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5361
5362 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5363 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5364
5365 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5366 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5367
5368 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5371 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5372
5373 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5374 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "%s: stat: %s"
5378 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "%s: not a regular file"
5382 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5383
5384 #~ msgid "unspecified protocol error"
5385 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5386
5387 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5388 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5389
5390 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5391 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5392
5393 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5394 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"
5395
5396 #~ msgid "ewsabf"
5397 #~ msgstr "ewsabf"