1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
27 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
45 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
69 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
77 #: alias.c:307 send.c:206
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
83 msgid "Personal name: "
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
91 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
92 #: recvattach.c:480 recvattach.c:510
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
114 #. For now, editing requires a file, no piping
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
144 #. For now, editing requires a file, no piping
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
156 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
161 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
168 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
169 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
170 msgid "Can't create filter"
171 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
175 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
178 msgid "I don't know how to print that!"
179 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
189 #: browser.c:383 browser.c:1023
191 msgid "%s is not a directory."
192 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
196 msgid "Mailboxes [%d]"
197 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
201 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
202 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
206 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
207 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
210 msgid "Can't attach a directory!"
211 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
213 #: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
214 msgid "No files match the file mask"
215 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
218 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
219 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
223 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
224 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
227 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
228 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
232 msgid "Cannot delete root folder"
233 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
237 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
238 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
241 msgid "Mailbox deleted."
242 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
245 msgid "Mailbox not deleted."
246 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
250 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
252 #: browser.c:1011 browser.c:1085
253 msgid "Error scanning directory."
254 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
258 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
261 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
263 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
267 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
269 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
276 msgid "New file name: "
277 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
280 msgid "Can't view a directory"
281 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
284 msgid "Error trying to view file"
285 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
289 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
293 msgid "%s: color not supported by term"
294 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
298 msgid "%s: no such color"
299 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
301 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
303 msgid "%s: no such object"
304 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
313 msgid "%s: too few arguments"
314 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
317 msgid "Missing arguments."
318 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
320 #: color.c:606 color.c:617
321 msgid "color: too few arguments"
322 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
325 msgid "mono: too few arguments"
326 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
330 msgid "%s: no such attribute"
331 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
333 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
334 msgid "too few arguments"
335 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
337 #: color.c:709 hook.c:83
338 msgid "too many arguments"
339 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
342 msgid "default colors not supported"
343 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
345 #. find out whether or not the verify signature
347 msgid "Verify PGP signature?"
348 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
350 #: commands.c:115 mbox.c:754
351 msgid "Could not create temporary file!"
352 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
355 msgid "Cannot create display filter"
356 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
359 msgid "Could not copy message"
360 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
363 msgid "S/MIME signature successfully verified."
364 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
367 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
368 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
370 #: commands.c:194 commands.c:205
371 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
375 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
376 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
379 msgid "PGP signature successfully verified."
380 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
383 msgid "PGP signature could NOT be verified."
384 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
390 #: commands.c:250 recvcmd.c:143
391 msgid "Bounce message to: "
392 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
394 #: commands.c:252 recvcmd.c:145
395 msgid "Bounce tagged messages to: "
396 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
398 #: commands.c:267 recvcmd.c:154
399 msgid "Error parsing address!"
400 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
402 #: commands.c:275 recvcmd.c:162
404 msgid "Bad IDN: '%s'"
405 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
407 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
409 msgid "Bounce message to %s"
410 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
412 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
414 msgid "Bounce messages to %s"
415 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
417 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
418 msgid "Message not bounced."
419 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
421 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
422 msgid "Messages not bounced."
423 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
425 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
426 msgid "Message bounced."
427 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
429 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
430 msgid "Messages bounced."
431 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
433 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
434 msgid "Can't create filter process"
435 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
438 msgid "Pipe to command: "
439 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
442 msgid "No printing command has been defined."
443 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
446 msgid "Print message?"
447 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
450 msgid "Print tagged messages?"
451 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
454 msgid "Message printed"
455 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
458 msgid "Messages printed"
459 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
462 msgid "Message could not be printed"
463 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
466 msgid "Messages could not be printed"
467 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
472 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
475 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
476 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
481 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
484 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
485 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
493 msgid "Shell command: "
494 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
498 msgid "Decode-save%s to mailbox"
499 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
503 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
504 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
508 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
509 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
513 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
514 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
518 msgid "Save%s to mailbox"
519 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
523 msgid "Copy%s to mailbox"
524 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
532 msgid "Copying to %s..."
533 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
537 msgid "Convert to %s upon sending?"
538 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
542 msgid "Content-Type changed to %s."
543 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
547 msgid "Character set changed to %s; %s."
548 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
551 msgid "not converting"
552 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
556 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
559 msgid "There are no attachments."
560 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
566 #: compose.c:90 remailer.c:488
570 #: compose.c:94 compose.c:667
572 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
579 msgid "Sign, Encrypt"
580 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
592 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
597 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
603 #: compose.c:155 compose.c:159
605 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
607 #: compose.c:155 compose.c:159
609 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
612 msgid "Encrypt with: "
613 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
617 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
618 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
622 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
623 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
626 msgid "-- Attachments"
627 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
631 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
632 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
635 msgid "You may not delete the only attachment."
636 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
638 #: compose.c:600 send.c:1560
640 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
641 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
644 msgid "Attaching selected files..."
645 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
649 msgid "Unable to attach %s!"
650 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
653 msgid "Open mailbox to attach message from"
654 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
657 msgid "No messages in that folder."
658 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
661 msgid "Tag the messages you want to attach!"
662 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
665 msgid "Unable to attach!"
666 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
669 msgid "Recoding only affects text attachments."
670 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
673 msgid "The current attachment won't be converted."
674 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
677 msgid "The current attachment will be converted."
678 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
681 msgid "Invalid encoding."
682 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
685 msgid "Save a copy of this message?"
686 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
690 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
692 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
694 msgid "Can't stat %s: %s"
695 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
702 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
703 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
707 msgid "Unknown Content-Type %s"
708 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
712 msgid "Can't create file %s"
713 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
716 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
717 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
720 msgid "Postpone this message?"
721 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
724 msgid "Write message to mailbox"
725 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
729 msgid "Writing message to %s ..."
730 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
733 msgid "Message written."
734 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
738 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
739 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
743 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
744 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
748 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
749 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
753 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
758 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
759 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
761 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
763 msgid "error allocating data object: %s\n"
764 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
768 msgid "error rewinding data object: %s\n"
769 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
771 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
773 msgid "error reading data object: %s\n"
774 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
778 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
779 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
783 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
788 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
793 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
798 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
799 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
803 msgid "error encrypting data: %s\n"
804 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
808 msgid "error signing data: %s\n"
809 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
811 #: crypt-gpgme.c:1065
812 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
815 #: crypt-gpgme.c:1074
816 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
819 #: crypt-gpgme.c:1080
821 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
822 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
824 #: crypt-gpgme.c:1096
825 msgid "Warning: The signature expired at: "
828 #: crypt-gpgme.c:1102
829 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
832 #: crypt-gpgme.c:1107
834 msgid "The CRL is not available\n"
835 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
837 #: crypt-gpgme.c:1113
838 msgid "Available CRL is too old\n"
841 #: crypt-gpgme.c:1118
842 msgid "A policy requirement was not met\n"
845 #: crypt-gpgme.c:1127
846 msgid "A system error occurred"
849 #: crypt-gpgme.c:1161
850 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
853 #: crypt-gpgme.c:1168
854 msgid "PKA verified signer's address is: "
857 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
859 msgid "Fingerprint: "
860 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
862 #: crypt-gpgme.c:1245
864 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
868 #: crypt-gpgme.c:1252
869 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
872 #: crypt-gpgme.c:1256
874 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
878 #: crypt-gpgme.c:1286
882 #: crypt-gpgme.c:1297
885 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
887 #: crypt-gpgme.c:1362
888 msgid "Error getting key information: "
891 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
892 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
893 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
895 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
896 msgid "Good signature from:"
899 #: crypt-gpgme.c:1376
900 msgid "*BAD* signature from:"
903 #: crypt-gpgme.c:1392
904 msgid "Problem signature from:"
907 #: crypt-gpgme.c:1393
911 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
912 #. such an attack by separating the meta information from the
914 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
915 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
918 #: crypt-gpgme.c:1448
920 msgid "Error: verification failed: %s\n"
921 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
923 #: crypt-gpgme.c:1497
925 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
928 #: crypt-gpgme.c:1519
929 msgid "*** End Notation ***\n"
932 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
935 "[-- End signature information --]\n"
939 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
941 #: crypt-gpgme.c:1622
944 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
946 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
948 #: crypt-gpgme.c:2082
950 msgid "Error extracting key data!\n"
951 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
953 #: crypt-gpgme.c:2265
955 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
958 #: crypt-gpgme.c:2313
959 msgid "Error: copy data failed\n"
962 #: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
964 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
967 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
970 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
971 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
972 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
974 #: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
976 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
979 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
982 #: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
983 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
984 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
986 #: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
987 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
988 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
990 #: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
991 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
992 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
994 #: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
996 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
999 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1002 #: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
1004 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1007 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1010 #: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
1011 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1012 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1014 #: crypt-gpgme.c:2448
1017 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1020 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1023 #: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
1025 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1028 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1031 #: crypt-gpgme.c:2471
1033 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1034 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1036 #: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1037 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1038 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1040 #: crypt-gpgme.c:2514
1043 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1045 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1047 #: crypt-gpgme.c:2515
1050 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1052 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1054 #: crypt-gpgme.c:2545
1056 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1059 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1061 #: crypt-gpgme.c:2546
1063 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1066 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1068 #: crypt-gpgme.c:3139
1069 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1072 #: crypt-gpgme.c:3141
1073 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1076 #: crypt-gpgme.c:3146
1077 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1080 #: crypt-gpgme.c:3225
1081 msgid " aka ......: "
1084 #: crypt-gpgme.c:3225
1085 msgid "Name ......: "
1088 #: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1093 #: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1095 msgid "Valid From : %s\n"
1096 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1098 #: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1100 msgid "Valid To ..: %s\n"
1101 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1103 #: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1105 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1110 msgid "Key Usage .: "
1113 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1118 #: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1119 #: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1123 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1127 #: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1129 msgid "certification"
1130 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1132 #: crypt-gpgme.c:3331
1134 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1137 #: crypt-gpgme.c:3339
1139 msgid "Issued By .: "
1142 #. display only the short keyID
1143 #: crypt-gpgme.c:3358
1145 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1146 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1148 #: crypt-gpgme.c:3362
1153 #: crypt-gpgme.c:3372
1158 #: crypt-gpgme.c:3377
1162 #: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1163 msgid "Can't create temporary file"
1164 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1166 #: crypt-gpgme.c:3464
1168 msgid "Collecting data..."
1169 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1171 #: crypt-gpgme.c:3490
1173 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1174 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1176 #: crypt-gpgme.c:3500
1177 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1180 #: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1182 msgid "Key ID: 0x%s"
1183 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1185 #: crypt-gpgme.c:3594
1187 msgid "gpgme_new failed: %s"
1188 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1190 #: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1192 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1195 #: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1197 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1200 #: crypt-gpgme.c:3795
1202 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1203 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1205 #: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1210 #. __STRCAT_CHECKED__
1211 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1215 #. __STRCAT_CHECKED__
1216 #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1218 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1220 #: crypt-gpgme.c:3845
1222 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1223 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1225 #: crypt-gpgme.c:3847
1227 msgid "PGP keys matching"
1228 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1230 #: crypt-gpgme.c:3849
1232 msgid "S/MIME keys matching"
1233 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1235 #: crypt-gpgme.c:3851
1237 msgid "keys matching"
1238 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1240 #: crypt-gpgme.c:3854
1245 #: crypt-gpgme.c:3856
1250 #: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1251 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1253 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1256 #: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1257 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1258 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1260 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1261 msgid "ID has undefined validity."
1262 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1264 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1265 msgid "ID is not valid."
1266 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1268 #: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1269 msgid "ID is only marginally valid."
1270 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1272 #: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1274 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1275 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1277 #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1279 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1280 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1282 #: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1284 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1285 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1287 #: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1289 msgid "Enter keyID for %s: "
1290 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1292 #: crypt-gpgme.c:4365
1295 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1298 #: crypt-gpgme.c:4393
1300 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1302 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1304 #: crypt-gpgme.c:4394
1309 #: crypt-gpgme.c:4397
1311 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1313 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1315 #: crypt-gpgme.c:4398
1321 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1323 #: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
1325 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1327 #: crypt-gpgme.c:4511
1328 msgid "Failed to verify sender"
1331 #: crypt-gpgme.c:4514
1333 msgid "Failed to figure out sender"
1334 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1338 msgid " (current time: %c)"
1339 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1343 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1344 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1347 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1348 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1350 #. they really want to send it inline... go for it
1351 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1352 msgid "Invoking PGP..."
1353 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1355 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1357 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1361 #: crypt.c:157 send.c:1512
1362 msgid "Mail not sent."
1363 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1366 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1367 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1369 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1370 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1371 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1373 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1374 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1375 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1379 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1382 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1388 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1391 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1397 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1400 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1403 #. Now display the signed body
1406 "[-- The following data is signed --]\n"
1409 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1414 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1417 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1423 "[-- End of signed data --]\n"
1426 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1429 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1434 msgid "Invoking S/MIME..."
1435 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1445 #. restore blocking operation
1448 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1450 #: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1451 msgid "unknown error"
1452 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1455 msgid "Press any key to continue..."
1456 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1459 msgid " ('?' for list): "
1460 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1462 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1463 msgid "No mailbox is open."
1464 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1467 msgid "There are no messages."
1468 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1470 #: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1471 msgid "Mailbox is read-only."
1472 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1474 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1475 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1476 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1479 msgid "No visible messages."
1480 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1482 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1484 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1488 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1490 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1504 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1508 #: curs_main.c:409 query.c:49
1512 #: curs_main.c:410 pager.c:1487
1521 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1523 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1527 msgid "New mail in this mailbox."
1528 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1531 msgid "Mailbox was externally modified."
1532 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1535 msgid "No tagged messages."
1536 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1538 #: curs_main.c:659 menu.c:921
1539 msgid "Nothing to do."
1540 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1543 msgid "Jump to message: "
1544 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1547 msgid "Argument must be a message number."
1548 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1551 msgid "That message is not visible."
1552 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1555 msgid "Invalid message number."
1556 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1558 #: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1560 msgid "delete message(s)"
1561 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1564 msgid "Delete messages matching: "
1565 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1568 msgid "No limit pattern is in effect."
1569 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1571 #. i18n: ask for a limit to apply
1575 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1578 msgid "Limit to messages matching: "
1579 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1582 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1587 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1590 msgid "Tag messages matching: "
1591 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1593 #: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1595 msgid "undelete message(s)"
1596 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1599 msgid "Undelete messages matching: "
1600 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1603 msgid "Untag messages matching: "
1604 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1607 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1608 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1611 msgid "Open mailbox"
1612 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1616 msgid "No mailboxes have new mail"
1617 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1619 #: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1621 msgid "%s is not a mailbox."
1622 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1625 msgid "Exit Mutt without saving?"
1626 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1628 #: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1629 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1630 msgid "Threading is not enabled."
1631 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1634 msgid "Thread broken"
1638 msgid "link threads"
1642 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1647 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1648 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1651 msgid "Threads linked"
1655 msgid "No thread linked"
1658 #: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1659 msgid "You are on the last message."
1660 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1662 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1663 msgid "No undeleted messages."
1664 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1666 #: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1667 msgid "You are on the first message."
1668 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1670 #: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1671 msgid "Search wrapped to top."
1672 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1674 #: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1675 msgid "Search wrapped to bottom."
1676 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1679 msgid "No new messages"
1680 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1683 msgid "No unread messages"
1684 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1687 msgid " in this limited view"
1688 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1692 msgid "flag message"
1693 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1695 #: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1700 msgid "No more threads."
1701 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1704 msgid "You are on the first thread."
1705 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1708 msgid "Thread contains unread messages."
1709 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1711 #: curs_main.c:1804 pager.c:2271
1713 msgid "delete message"
1714 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1718 msgid "edit message"
1719 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1723 msgid "mark message(s) as read"
1724 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1726 #: curs_main.c:2107 pager.c:2583
1728 msgid "undelete message"
1729 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1732 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1733 #. * declared "static" (sigh)
1738 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1739 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1740 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1741 "~f messages\tinclude messages\n"
1742 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1743 "~h\t\tedit the message header\n"
1744 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1745 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1746 "~p\t\tprint the message\n"
1748 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1749 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1750 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1751 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1752 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1754 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1755 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1756 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1758 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1759 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1760 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1761 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1762 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1763 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1764 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1765 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1766 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1767 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1772 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1773 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1774 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1775 "~u\t\trecall the previous line\n"
1776 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1777 "~w file\t\twrite message to file\n"
1778 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1779 "~?\t\tthis message\n"
1780 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1782 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1783 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1784 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1785 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1786 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1788 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1789 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1790 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1792 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1793 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1794 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1795 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1796 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1797 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1798 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1799 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1800 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1801 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1805 msgid "%d: invalid message number.\n"
1806 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1809 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1810 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1813 msgid "No mailbox.\n"
1814 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1817 msgid "Message contains:\n"
1818 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1820 #: edit.c:397 edit.c:454
1821 msgid "(continue)\n"
1822 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1825 msgid "missing filename.\n"
1826 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1829 msgid "No lines in message.\n"
1830 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1834 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1835 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1839 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1840 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1844 msgid "could not create temporary folder: %s"
1845 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1849 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1850 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1854 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1855 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1858 msgid "Message file is empty!"
1859 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1862 msgid "Message not modified!"
1863 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1867 msgid "Can't open message file: %s"
1868 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1870 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1872 msgid "Can't append to folder: %s"
1873 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1877 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1878 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1882 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1886 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1889 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1891 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1896 msgid "[-- Attachment #%d"
1897 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1901 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1902 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1905 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1910 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1911 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1915 msgid "Invoking autoview command: %s"
1916 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1920 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1921 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1923 #: handler.c:1327 handler.c:1348
1925 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1926 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1929 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1931 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1935 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1936 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1940 msgid "(size %s bytes) "
1941 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1944 msgid "has been deleted --]\n"
1945 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1949 msgid "[-- on %s --]\n"
1950 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1954 msgid "[-- name: %s --]\n"
1955 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1957 #: handler.c:1440 handler.c:1456
1959 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1960 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1964 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1965 "[-- expired. --]\n"
1966 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1970 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1971 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1974 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1975 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1978 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1979 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
1982 msgid "Unable to open temporary file!"
1983 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
1987 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1988 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
1992 msgid "(use '%s' to view this part)"
1993 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
1996 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1997 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2001 msgid "%s: unable to attach file"
2002 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2005 msgid "ERROR: please report this bug"
2006 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2010 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2015 "Generic bindings:\n"
2019 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2025 "Unbound functions:\n"
2029 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2035 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2037 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2039 msgid "Bad history file format (line %d)"
2044 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2045 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2049 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2050 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2054 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2055 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2057 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
2058 msgid "No authenticators available"
2059 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2061 #: imap/auth_anon.c:43
2062 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2063 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2065 #: imap/auth_anon.c:73
2066 msgid "Anonymous authentication failed."
2067 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2069 #: imap/auth_cram.c:48
2070 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2071 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2073 #: imap/auth_cram.c:128
2074 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2075 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2078 #: imap/auth_gss.c:144
2079 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2080 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2082 #: imap/auth_gss.c:309
2083 msgid "GSSAPI authentication failed."
2084 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2086 #: imap/auth_login.c:38
2087 msgid "LOGIN disabled on this server."
2088 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2090 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2091 msgid "Logging in..."
2092 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2094 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2095 msgid "Login failed."
2096 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2098 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
2100 msgid "Authenticating (%s)..."
2101 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2103 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2104 msgid "SASL authentication failed."
2105 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2107 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
2109 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2110 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2113 msgid "Getting folder list..."
2114 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2116 #: imap/browse.c:189
2117 msgid "No such folder"
2118 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2120 #: imap/browse.c:278
2121 msgid "Create mailbox: "
2122 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2124 #: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2125 msgid "Mailbox must have a name."
2126 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2128 #: imap/browse.c:291
2129 msgid "Mailbox created."
2130 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2132 #: imap/browse.c:322
2134 msgid "Rename mailbox %s to: "
2135 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2137 #: imap/browse.c:337
2139 msgid "Rename failed: %s"
2140 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2142 #: imap/browse.c:342
2144 msgid "Mailbox renamed."
2145 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2147 #: imap/command.c:448
2148 msgid "Mailbox closed"
2149 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2153 msgid "CREATE failed: %s"
2154 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2158 msgid "Closing connection to %s..."
2159 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2162 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2163 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2165 #: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2166 msgid "Secure connection with TLS?"
2167 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2169 #: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2170 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2171 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2173 #: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2174 msgid "Encrypted connection unavailable"
2179 msgid "Selecting %s..."
2180 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2183 msgid "Error opening mailbox"
2184 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2186 #: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2189 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2192 msgid "Expunge failed"
2193 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2197 msgid "Marking %d messages deleted..."
2198 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2202 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2203 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2206 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2211 msgid "Error saving flags"
2212 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2215 msgid "Expunging messages from server..."
2216 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2219 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2220 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2224 msgid "Header search without header name: %s"
2228 msgid "Bad mailbox name"
2229 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2233 msgid "Subscribing to %s..."
2234 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2238 msgid "Unsubscribing from %s..."
2239 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2243 msgid "Subscribed to %s"
2244 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2248 msgid "Unsubscribed from %s"
2249 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2251 #. Unable to fetch headers for lower versions
2252 #: imap/message.c:98
2253 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2255 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2257 #: imap/message.c:108
2259 msgid "Could not create temporary file %s"
2260 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2262 #: imap/message.c:140
2264 msgid "Evaluating cache..."
2265 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2267 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2269 msgid "Fetching message headers..."
2270 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2272 #: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2273 msgid "Fetching message..."
2274 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2276 #: imap/message.c:474 pop.c:542
2277 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2279 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2281 #: imap/message.c:627
2283 msgid "Uploading message..."
2284 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2286 #: imap/message.c:798
2288 msgid "Copying %d messages to %s..."
2289 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2291 #: imap/message.c:802
2293 msgid "Copying message %d to %s..."
2294 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2298 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2300 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2302 msgid "Not available in this menu."
2303 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2307 msgid "Bad regexp: %s"
2312 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2317 msgid "spam: no matching pattern"
2318 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2322 msgid "nospam: no matching pattern"
2323 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2326 msgid "Missing -rx or -addr."
2331 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2332 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2336 msgid "attachments: no disposition"
2337 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2341 msgid "attachments: invalid disposition"
2342 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2346 msgid "unattachments: no disposition"
2347 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2350 msgid "unattachments: invalid disposition"
2354 msgid "alias: no address"
2355 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2359 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2360 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2363 msgid "invalid header field"
2364 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2368 msgid "%s: unknown sorting method"
2369 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2373 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2374 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2376 #: init.c:1754 init.c:1867
2378 msgid "%s: unknown variable"
2379 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2383 msgid "prefix is illegal with reset"
2384 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2388 msgid "value is illegal with reset"
2389 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2391 #: init.c:1805 init.c:1817
2393 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2399 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2404 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2408 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2409 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2413 msgid "%s: invalid mailbox type"
2414 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2416 #: init.c:2095 init.c:2155
2418 msgid "%s: invalid value"
2419 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2423 msgid "%s: Unknown type."
2424 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2428 msgid "%s: unknown type"
2429 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2433 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2434 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2436 #. the muttrc source keyword
2439 msgid "source: errors in %s"
2440 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2444 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2445 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2449 msgid "source: error at %s"
2450 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2453 msgid "source: too many arguments"
2454 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2458 msgid "%s: unknown command"
2459 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2463 msgid "Error in command line: %s\n"
2464 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2467 msgid "unable to determine home directory"
2468 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2471 msgid "unable to determine username"
2472 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2475 msgid "-group: no group name"
2480 msgid "out of arguments"
2481 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2484 msgid "Macro loop detected."
2485 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2487 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2488 msgid "Key is not bound."
2489 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2493 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2494 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2497 msgid "push: too many arguments"
2498 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2502 msgid "%s: no such menu"
2503 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2506 msgid "null key sequence"
2507 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2510 msgid "bind: too many arguments"
2511 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2515 msgid "%s: no such function in map"
2516 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2519 msgid "macro: empty key sequence"
2520 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2523 msgid "macro: too many arguments"
2524 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2527 msgid "exec: no arguments"
2528 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2532 msgid "%s: no such function"
2533 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2536 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2537 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2541 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2542 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2546 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2547 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2549 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2550 msgid "Out of memory!"
2551 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2556 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2557 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2559 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2560 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2565 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2566 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2567 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2568 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2570 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2571 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2572 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2573 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2577 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2578 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2579 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2580 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2581 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2582 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2583 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2584 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2586 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2587 "and suggestions.\n"
2592 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2593 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2594 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2595 " (at your option) any later version.\n"
2597 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2598 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2599 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2600 " GNU General Public License for more details.\n"
2605 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2606 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2607 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2613 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2614 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2615 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2616 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2617 "<addr> [...] < message\n"
2618 " mutt [<options>] -p\n"
2619 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2620 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2621 " mutt [<options>] -D\n"
2628 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2629 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2630 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2631 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2632 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2636 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2642 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2643 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2644 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2645 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2646 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2647 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2648 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2649 " -p\t\trecall a postponed message"
2651 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2653 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2654 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2655 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2656 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2657 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2658 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2660 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2664 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2665 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2666 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2667 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2668 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2669 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2670 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2671 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2672 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2673 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2674 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2675 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2676 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2677 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2678 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2679 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2680 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2681 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2682 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2683 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2684 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2685 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2690 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2691 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2692 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2693 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2694 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2695 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2696 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2697 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2698 " -h\t\tthis help message"
2700 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2702 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2703 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2704 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2705 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2706 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2707 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2709 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2713 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2714 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2715 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2716 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2717 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2718 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2719 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2720 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2721 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2722 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2723 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2724 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2725 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2726 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2727 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2728 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2729 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2730 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2731 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2732 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2733 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2734 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2738 " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2739 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2748 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2751 msgid "Error initializing terminal."
2752 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2756 msgid "Debugging at level %d.\n"
2757 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2760 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2761 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2765 msgid "%s does not exist. Create it?"
2766 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2770 msgid "Can't create %s: %s."
2771 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2774 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2778 msgid "No recipients specified.\n"
2779 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2783 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2784 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2787 msgid "No mailbox with new mail."
2788 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2791 msgid "No incoming mailboxes defined."
2792 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2795 msgid "Mailbox is empty."
2796 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2798 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
2800 msgid "Reading %s..."
2801 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2803 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2804 msgid "Mailbox is corrupt!"
2805 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2808 msgid "Mailbox was corrupted!"
2809 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2811 #: mbox.c:719 mbox.c:976
2812 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2814 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2817 msgid "Unable to lock mailbox!"
2818 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2820 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2821 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2822 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2825 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2827 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2830 #: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
2832 msgid "Writing %s..."
2833 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2835 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2836 #. * change/deleted message
2839 msgid "Committing changes..."
2840 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2844 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2845 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2848 msgid "Could not reopen mailbox!"
2849 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2852 msgid "Reopening mailbox..."
2853 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2860 msgid "Invalid index number."
2861 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2863 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2864 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
2866 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2869 msgid "You cannot scroll down farther."
2870 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2873 msgid "You cannot scroll up farther."
2874 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2877 msgid "You are on the first page."
2878 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2881 msgid "You are on the last page."
2882 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2885 msgid "You are on the last entry."
2886 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2889 msgid "You are on the first entry."
2890 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2892 #: menu.c:731 pattern.c:1404
2893 msgid "Search for: "
2896 #: menu.c:732 pattern.c:1405
2897 msgid "Reverse search for: "
2898 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2900 #: menu.c:746 pattern.c:1437
2901 msgid "No search pattern."
2902 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2904 #: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
2906 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2909 msgid "No tagged entries."
2910 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2913 msgid "Search is not implemented for this menu."
2914 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2917 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2918 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2921 msgid "Tagging is not supported."
2922 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2926 msgid "Scanning %s..."
2927 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2929 #: mh.c:1314 mh.c:1392
2931 msgid "Could not flush message to disk"
2932 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2935 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2937 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2940 msgid "Unknown SASL profile"
2945 msgid "Error allocating SASL connection"
2946 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2949 msgid "Error setting SASL security properties"
2953 msgid "Error setting SASL external security strength"
2957 msgid "Error setting SASL external user name"
2960 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2962 msgid "Connection to %s closed"
2963 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
2965 #: mutt_socket.c:300
2966 msgid "SSL is unavailable."
2967 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
2969 #: mutt_socket.c:332
2970 msgid "Preconnect command failed."
2971 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
2973 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2975 msgid "Error talking to %s (%s)"
2976 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
2978 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2980 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2981 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
2983 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2985 msgid "Looking up %s..."
2986 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
2988 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2990 msgid "Could not find the host \"%s\""
2991 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
2993 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2995 msgid "Connecting to %s..."
2996 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
2998 #: mutt_socket.c:576
3000 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3001 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3004 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3005 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3009 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3010 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3014 msgid "%s has insecure permissions!"
3015 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3018 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3019 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3023 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3027 msgid "SSL failed: %s"
3028 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3030 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3031 #: mutt_ssl_gnutls.c:912
3032 msgid "Unable to get certificate from peer"
3033 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3037 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3038 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3044 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
3046 msgid "[unable to calculate]"
3047 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3049 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
3050 msgid "[invalid date]"
3051 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3054 msgid "Server certificate is not yet valid"
3055 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3058 msgid "Server certificate has expired"
3059 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3063 msgid "cannot get certificate subject"
3064 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3068 msgid "cannot get certificate common name"
3069 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3073 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3074 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3078 msgid "Certificate host check failed: %s"
3079 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3081 #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3082 msgid "This certificate belongs to:"
3083 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3085 #: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3086 msgid "This certificate was issued by:"
3087 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3089 #: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3091 msgid "This certificate is valid"
3092 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3094 #: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3099 #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3106 msgid "Fingerprint: %s"
3107 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3109 #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3111 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3114 #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3115 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3116 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3118 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3122 #: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3123 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3124 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3126 #: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3130 #: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3131 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3132 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3134 #: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3135 msgid "Certificate saved"
3136 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3138 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3139 msgid "Error: no TLS socket open"
3142 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3143 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3146 #: mutt_ssl_gnutls.c:340
3148 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3149 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3151 #: mutt_ssl_gnutls.c:567
3153 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3154 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3156 #: mutt_ssl_gnutls.c:574
3157 msgid "Error processing certificate data"
3160 #: mutt_ssl_gnutls.c:754
3162 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3163 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3165 #: mutt_ssl_gnutls.c:757
3167 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3168 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3170 #: mutt_ssl_gnutls.c:762
3172 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3173 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3175 #: mutt_ssl_gnutls.c:767
3177 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3178 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3180 #: mutt_ssl_gnutls.c:772
3182 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3183 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3185 #: mutt_ssl_gnutls.c:777
3186 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3189 #: mutt_ssl_gnutls.c:782
3191 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3192 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3194 #: mutt_ssl_gnutls.c:895
3196 msgid "Certificate verification error (%s)"
3199 #: mutt_ssl_gnutls.c:904
3201 msgid "Certificate is not X.509"
3202 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3206 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3207 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3209 #: mutt_tunnel.c:139
3211 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3214 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3216 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3217 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3220 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3222 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3230 msgid "File is a directory, save under it?"
3231 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3234 msgid "File under directory: "
3235 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3238 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3239 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3246 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3247 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3251 msgid "Append messages to %s?"
3252 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3256 msgid "%s is not a mailbox!"
3257 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3261 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3263 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3264 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3268 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3269 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3272 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3273 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3277 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3278 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3281 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3282 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3286 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3287 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3291 msgid "Couldn't lock %s\n"
3292 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3296 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3297 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3301 msgid "Move read messages to %s?"
3302 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3304 #: mx.c:878 mx.c:1130
3306 msgid "Purge %d deleted message?"
3307 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3309 #: mx.c:878 mx.c:1130
3311 msgid "Purge %d deleted messages?"
3312 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3316 msgid "Moving read messages to %s..."
3317 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3319 #: mx.c:957 mx.c:1121
3320 msgid "Mailbox is unchanged."
3321 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3325 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3326 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3328 #: mx.c:996 mx.c:1170
3330 msgid "%d kept, %d deleted."
3331 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3335 msgid " Press '%s' to toggle write"
3336 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3339 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3340 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3344 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3345 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3348 msgid "Mailbox checkpointed."
3349 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3352 msgid "Can't write message"
3353 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3357 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3358 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3366 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3369 msgid "View Attachm."
3376 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3377 #: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3378 msgid "Bottom of message is shown."
3379 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3381 #: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3382 msgid "Top of message is shown."
3383 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3386 msgid "Reverse search: "
3387 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3394 msgid "Help is currently being shown."
3395 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3398 msgid "No more quoted text."
3399 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3402 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3403 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3406 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3407 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3411 msgid "Error in expression: %s"
3412 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3416 msgid "Empty expression"
3417 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3421 msgid "Invalid day of month: %s"
3422 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3426 msgid "Invalid month: %s"
3427 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3429 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3432 msgid "Invalid relative date: %s"
3433 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3436 msgid "error in expression"
3437 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3439 #: pattern.c:799 pattern.c:945
3441 msgid "error in pattern at: %s"
3442 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3446 msgid "mismatched brackets: %s"
3447 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3451 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3452 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3456 msgid "%c: not supported in this mode"
3457 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3461 msgid "missing parameter"
3462 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3466 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3467 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3470 msgid "empty pattern"
3471 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3475 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3476 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3478 #: pattern.c:1288 pattern.c:1423
3479 msgid "Compiling search pattern..."
3480 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3483 msgid "Executing command on matching messages..."
3484 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3487 msgid "No messages matched criteria."
3488 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3492 msgid "Searching..."
3493 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3496 msgid "Search hit bottom without finding match"
3497 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3500 msgid "Search hit top without finding match"
3501 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3504 msgid "Search interrupted."
3505 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3508 msgid "Enter PGP passphrase:"
3509 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3512 msgid "PGP passphrase forgotten."
3513 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3516 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3517 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3519 #: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
3521 "[-- End of PGP output --]\n"
3524 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3527 #: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
3529 msgid "Could not decrypt PGP message"
3530 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3532 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3533 #: pgp.c:461 pgp.c:978
3535 msgid "PGP message successfully decrypted."
3536 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3539 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3540 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3544 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3547 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3552 msgid "Decryption failed"
3553 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3556 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3557 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3560 msgid "Can't invoke PGP"
3561 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3565 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3567 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3583 msgid "Fetching PGP key..."
3584 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3587 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3588 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3592 msgid "PGP keys matching <%s>."
3593 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3597 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3598 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3600 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3601 msgid "Can't open /dev/null"
3602 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3605 msgid "Please enter the key ID: "
3606 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3611 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3613 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
3615 msgid "Command TOP is not supported by server."
3616 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3619 msgid "Can't write header to temporary file!"
3620 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3622 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
3624 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3625 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3627 #: pop.c:391 pop.c:761
3629 msgid "%s is an invalid POP path"
3630 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3633 msgid "Fetching list of messages..."
3634 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3637 msgid "Can't write message to temporary file!"
3638 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3642 msgid "Marking messages deleted..."
3643 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3645 #: pop.c:716 pop.c:781
3646 msgid "Checking for new messages..."
3647 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3650 msgid "POP host is not defined."
3651 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3654 msgid "No new mail in POP mailbox."
3655 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3658 msgid "Delete messages from server?"
3659 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3663 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3664 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3667 msgid "Error while writing mailbox!"
3668 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3672 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3673 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3675 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
3676 msgid "Server closed connection!"
3677 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3680 msgid "Authenticating (SASL)..."
3681 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3684 msgid "POP timestamp is invalid!"
3688 msgid "Authenticating (APOP)..."
3689 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3692 msgid "APOP authentication failed."
3693 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3697 msgid "Command USER is not supported by server."
3698 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3701 msgid "Unable to leave messages on server."
3702 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3706 msgid "Error connecting to server: %s"
3707 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3710 msgid "Closing connection to POP server..."
3711 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3714 msgid "Verifying message indexes..."
3715 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3718 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3719 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3722 msgid "Postponed Messages"
3725 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3726 msgid "No postponed messages."
3727 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3729 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3731 msgid "Illegal crypto header"
3732 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3735 msgid "Illegal S/MIME header"
3736 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3740 msgid "Decrypting message..."
3741 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3744 msgid "Decryption failed."
3745 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3749 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3753 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3760 msgid "Waiting for response..."
3761 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3763 #: query.c:246 query.c:274
3764 msgid "Query command not defined."
3765 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3773 #: query.c:313 query.c:338
3775 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3777 #: query.c:321 query.c:347
3780 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3788 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3792 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3794 #: recvattach.c:475 recvattach.c:566
3795 msgid "Attachment saved."
3796 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3800 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3801 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3804 msgid "Attachment filtered."
3805 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3808 msgid "Filter through: "
3809 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3813 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3817 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3818 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3821 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3822 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3825 msgid "Print attachment?"
3826 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3829 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3830 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3832 #: recvattach.c:1008
3836 #: recvattach.c:1044
3838 msgid "There are no subparts to show!"
3839 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3841 #: recvattach.c:1105
3842 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3843 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3845 #: recvattach.c:1113
3846 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3847 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3849 #: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
3850 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3851 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3854 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3855 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3858 msgid "Error bouncing message!"
3859 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3862 msgid "Error bouncing messages!"
3863 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3867 msgid "Can't open temporary file %s."
3868 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3871 msgid "Forward as attachments?"
3872 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3875 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3877 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3878 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3881 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3882 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3884 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3886 msgid "Can't create %s."
3887 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3890 msgid "Can't find any tagged messages."
3891 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3893 #: recvcmd.c:745 send.c:727
3894 msgid "No mailing lists found!"
3895 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3898 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3900 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3901 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3920 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3921 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3924 msgid "Select a remailer chain."
3925 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3929 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3930 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3934 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3935 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3938 msgid "The remailer chain is already empty."
3939 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3942 msgid "You already have the first chain element selected."
3943 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3946 msgid "You already have the last chain element selected."
3947 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3950 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3951 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
3955 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3957 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
3958 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
3962 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3963 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
3966 msgid "Error sending message."
3967 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
3971 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3972 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
3975 msgid "No mailcap path specified"
3976 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
3980 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3981 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
3984 msgid "score: too few arguments"
3985 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
3988 msgid "score: too many arguments"
3989 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
3992 msgid "No subject, abort?"
3993 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
3996 msgid "No subject, aborting."
3997 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
3999 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4000 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4001 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4002 #. * provides a way to do that.
4006 msgid "Reply to %s%s?"
4007 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4011 msgid "Follow-up to %s%s?"
4012 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4014 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4015 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4018 msgid "No tagged messages are visible!"
4019 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4022 msgid "Include message in reply?"
4023 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4026 msgid "Including quoted message..."
4027 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4030 msgid "Could not include all requested messages!"
4031 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4034 msgid "Forward as attachment?"
4035 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4038 msgid "Preparing forwarded message..."
4039 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4041 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4042 #. * are any postponed messages first.
4045 msgid "Recall postponed message?"
4046 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4049 msgid "Edit forwarded message?"
4050 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4053 msgid "Abort unmodified message?"
4054 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4057 msgid "Aborted unmodified message."
4058 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4061 msgid "Message postponed."
4062 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4065 msgid "No recipients are specified!"
4066 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4069 msgid "No recipients were specified."
4070 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4073 msgid "No subject, abort sending?"
4074 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4077 msgid "No subject specified."
4078 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4080 #: send.c:1635 smtp.c:161
4081 msgid "Sending message..."
4082 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4085 msgid "Could not send the message."
4086 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4090 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4093 msgid "Sending in background."
4094 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4097 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4098 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4102 msgid "%s no longer exists!"
4103 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4107 msgid "%s isn't a regular file."
4108 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4112 msgid "Could not open %s"
4113 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4117 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4118 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4121 msgid "Output of the delivery process"
4122 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4126 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4127 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4131 msgid "%s... Exiting.\n"
4132 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4134 #: signal.c:46 signal.c:49
4136 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4137 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4141 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4142 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4146 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4147 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4151 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
4175 msgstr "Íåèçâåñòåí "
4178 msgid "Enter keyID: "
4179 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4183 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4184 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4186 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4188 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4189 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4191 #: smime.c:544 smime.c:614
4193 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4195 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4197 #: smime.c:547 smime.c:617
4199 msgid "Use ID %s for %s ?"
4200 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4204 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4206 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4207 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4211 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4212 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4214 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4215 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4216 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4221 msgstr "no certfile"
4225 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4227 #. fatal error while trying to encrypt message
4229 msgid "No output from OpenSSL.."
4230 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4233 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4237 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4238 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4241 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4242 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4245 msgid "No output from OpenSSL..."
4246 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4248 #: smime.c:1641 smime.c:1766
4250 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4253 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4256 #: smime.c:1725 smime.c:1736
4257 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4258 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4261 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4262 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4265 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4266 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4271 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4274 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4279 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4282 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4287 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4289 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4297 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4299 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4307 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4315 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4323 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4332 msgid "SMTP session failed: %s"
4333 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4337 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4338 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4341 msgid "No from address given"
4345 msgid "SMTP session failed: read error"
4349 msgid "SMTP session failed: write error"
4354 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4358 msgid "SMTP server does not support authentication"
4363 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4364 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4368 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4369 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4373 msgid "SASL authentication failed"
4374 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4377 msgid "Sorting mailbox..."
4378 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4381 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4383 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4387 msgid "(no mailbox)"
4388 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4391 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4392 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4395 msgid "Parent message is not available."
4396 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4398 #: ../keymap_alldefs.h:5
4399 msgid "null operation"
4400 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4402 #: ../keymap_alldefs.h:6
4403 msgid "end of conditional execution (noop)"
4404 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4406 #: ../keymap_alldefs.h:7
4407 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4408 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4410 #: ../keymap_alldefs.h:8
4411 msgid "view attachment as text"
4412 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4414 #: ../keymap_alldefs.h:9
4416 msgid "Toggle display of subparts"
4417 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4419 #: ../keymap_alldefs.h:10
4420 msgid "move to the bottom of the page"
4421 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4423 #: ../keymap_alldefs.h:11
4424 msgid "remail a message to another user"
4425 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4427 #: ../keymap_alldefs.h:12
4428 msgid "select a new file in this directory"
4429 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4431 #: ../keymap_alldefs.h:13
4433 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4435 #: ../keymap_alldefs.h:14
4436 msgid "display the currently selected file's name"
4437 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4439 #: ../keymap_alldefs.h:15
4440 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4441 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4443 #: ../keymap_alldefs.h:16
4445 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4446 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4448 #: ../keymap_alldefs.h:17
4449 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4450 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4452 #: ../keymap_alldefs.h:18
4453 msgid "list mailboxes with new mail"
4454 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4456 #: ../keymap_alldefs.h:19
4457 msgid "change directories"
4458 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4460 #: ../keymap_alldefs.h:20
4461 msgid "check mailboxes for new mail"
4462 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4464 #: ../keymap_alldefs.h:21
4466 msgid "attach file(s) to this message"
4467 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4469 #: ../keymap_alldefs.h:22
4470 msgid "attach message(s) to this message"
4471 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4473 #: ../keymap_alldefs.h:23
4474 msgid "edit the BCC list"
4475 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4477 #: ../keymap_alldefs.h:24
4478 msgid "edit the CC list"
4479 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4481 #: ../keymap_alldefs.h:25
4482 msgid "edit attachment description"
4483 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4485 #: ../keymap_alldefs.h:26
4486 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4487 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4489 #: ../keymap_alldefs.h:27
4490 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4491 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4493 #: ../keymap_alldefs.h:28
4494 msgid "edit the file to be attached"
4495 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4497 #: ../keymap_alldefs.h:29
4498 msgid "edit the from field"
4499 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4501 #: ../keymap_alldefs.h:30
4502 msgid "edit the message with headers"
4503 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4505 #: ../keymap_alldefs.h:31
4506 msgid "edit the message"
4507 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4509 #: ../keymap_alldefs.h:32
4510 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4511 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4513 #: ../keymap_alldefs.h:33
4514 msgid "edit the Reply-To field"
4515 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4517 #: ../keymap_alldefs.h:34
4518 msgid "edit the subject of this message"
4519 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4521 #: ../keymap_alldefs.h:35
4522 msgid "edit the TO list"
4523 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4525 #: ../keymap_alldefs.h:36
4526 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4527 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4529 #: ../keymap_alldefs.h:37
4530 msgid "edit attachment content type"
4531 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4533 #: ../keymap_alldefs.h:38
4534 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4535 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4537 #: ../keymap_alldefs.h:39
4538 msgid "run ispell on the message"
4539 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4541 #: ../keymap_alldefs.h:40
4542 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4543 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4545 #: ../keymap_alldefs.h:41
4546 msgid "toggle recoding of this attachment"
4547 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4549 #: ../keymap_alldefs.h:42
4550 msgid "save this message to send later"
4551 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4553 #: ../keymap_alldefs.h:43
4554 msgid "rename/move an attached file"
4555 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4557 #: ../keymap_alldefs.h:44
4558 msgid "send the message"
4559 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4561 #: ../keymap_alldefs.h:45
4562 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4563 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4565 #: ../keymap_alldefs.h:46
4566 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4568 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4570 #: ../keymap_alldefs.h:47
4571 msgid "update an attachment's encoding info"
4572 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4574 #: ../keymap_alldefs.h:48
4575 msgid "write the message to a folder"
4576 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4578 #: ../keymap_alldefs.h:49
4579 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4580 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4582 #: ../keymap_alldefs.h:50
4583 msgid "create an alias from a message sender"
4584 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4586 #: ../keymap_alldefs.h:51
4587 msgid "move entry to bottom of screen"
4588 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4590 #: ../keymap_alldefs.h:52
4591 msgid "move entry to middle of screen"
4592 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4594 #: ../keymap_alldefs.h:53
4595 msgid "move entry to top of screen"
4596 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4598 #: ../keymap_alldefs.h:54
4599 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4600 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4602 #: ../keymap_alldefs.h:55
4603 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4604 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4606 #: ../keymap_alldefs.h:56
4607 msgid "delete the current entry"
4608 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4610 #: ../keymap_alldefs.h:57
4611 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4612 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4614 #: ../keymap_alldefs.h:58
4615 msgid "delete all messages in subthread"
4616 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4618 #: ../keymap_alldefs.h:59
4619 msgid "delete all messages in thread"
4620 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4622 #: ../keymap_alldefs.h:60
4623 msgid "display full address of sender"
4624 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4626 #: ../keymap_alldefs.h:61
4627 msgid "display message and toggle header weeding"
4628 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4630 #: ../keymap_alldefs.h:62
4631 msgid "display a message"
4632 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4634 #: ../keymap_alldefs.h:63
4635 msgid "edit the raw message"
4636 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4638 #: ../keymap_alldefs.h:64
4639 msgid "delete the char in front of the cursor"
4640 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4642 #: ../keymap_alldefs.h:65
4643 msgid "move the cursor one character to the left"
4644 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4646 #: ../keymap_alldefs.h:66
4647 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4648 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4650 #: ../keymap_alldefs.h:67
4651 msgid "jump to the beginning of the line"
4652 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4654 #: ../keymap_alldefs.h:68
4655 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4656 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4658 #: ../keymap_alldefs.h:69
4659 msgid "complete filename or alias"
4660 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4662 #: ../keymap_alldefs.h:70
4663 msgid "complete address with query"
4664 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4666 #: ../keymap_alldefs.h:71
4667 msgid "delete the char under the cursor"
4668 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4670 #: ../keymap_alldefs.h:72
4671 msgid "jump to the end of the line"
4672 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4674 #: ../keymap_alldefs.h:73
4675 msgid "move the cursor one character to the right"
4676 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4678 #: ../keymap_alldefs.h:74
4679 msgid "move the cursor to the end of the word"
4680 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4682 #: ../keymap_alldefs.h:75
4683 msgid "scroll down through the history list"
4684 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4686 #: ../keymap_alldefs.h:76
4687 msgid "scroll up through the history list"
4688 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4690 #: ../keymap_alldefs.h:77
4691 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4692 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4694 #: ../keymap_alldefs.h:78
4695 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4696 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4698 #: ../keymap_alldefs.h:79
4699 msgid "delete all chars on the line"
4700 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4702 #: ../keymap_alldefs.h:80
4703 msgid "delete the word in front of the cursor"
4704 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4706 #: ../keymap_alldefs.h:81
4707 msgid "quote the next typed key"
4708 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4710 #: ../keymap_alldefs.h:82
4711 msgid "transpose character under cursor with previous"
4712 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4714 #: ../keymap_alldefs.h:83
4716 msgid "capitalize the word"
4717 msgstr "capitalize the word"
4719 #: ../keymap_alldefs.h:84
4720 msgid "convert the word to lower case"
4721 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4723 #: ../keymap_alldefs.h:85
4724 msgid "convert the word to upper case"
4725 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4727 #: ../keymap_alldefs.h:86
4728 msgid "enter a muttrc command"
4729 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4731 #: ../keymap_alldefs.h:87
4732 msgid "enter a file mask"
4733 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4735 #: ../keymap_alldefs.h:88
4736 msgid "exit this menu"
4737 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4739 #: ../keymap_alldefs.h:89
4740 msgid "filter attachment through a shell command"
4741 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4743 #: ../keymap_alldefs.h:90
4744 msgid "move to the first entry"
4745 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4747 #: ../keymap_alldefs.h:91
4748 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4749 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4751 #: ../keymap_alldefs.h:92
4752 msgid "forward a message with comments"
4753 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4755 #: ../keymap_alldefs.h:93
4756 msgid "select the current entry"
4757 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4759 #: ../keymap_alldefs.h:94
4760 msgid "reply to all recipients"
4761 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4763 #: ../keymap_alldefs.h:95
4764 msgid "scroll down 1/2 page"
4765 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4767 #: ../keymap_alldefs.h:96
4768 msgid "scroll up 1/2 page"
4769 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4771 #: ../keymap_alldefs.h:97
4775 #: ../keymap_alldefs.h:98
4776 msgid "jump to an index number"
4777 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4779 #: ../keymap_alldefs.h:99
4780 msgid "move to the last entry"
4781 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4783 #: ../keymap_alldefs.h:100
4784 msgid "reply to specified mailing list"
4785 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4787 #: ../keymap_alldefs.h:101
4788 msgid "execute a macro"
4789 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4791 #: ../keymap_alldefs.h:102
4792 msgid "compose a new mail message"
4793 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4795 #: ../keymap_alldefs.h:103
4796 msgid "break the thread in two"
4799 #: ../keymap_alldefs.h:104
4800 msgid "open a different folder"
4801 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4803 #: ../keymap_alldefs.h:105
4804 msgid "open a different folder in read only mode"
4805 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4807 #: ../keymap_alldefs.h:106
4808 msgid "clear a status flag from a message"
4809 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4811 #: ../keymap_alldefs.h:107
4812 msgid "delete messages matching a pattern"
4813 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4815 #: ../keymap_alldefs.h:108
4816 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4817 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4819 #: ../keymap_alldefs.h:109
4820 msgid "retrieve mail from POP server"
4821 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4823 #: ../keymap_alldefs.h:110
4824 msgid "move to the first message"
4825 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4827 #: ../keymap_alldefs.h:111
4828 msgid "move to the last message"
4829 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4831 #: ../keymap_alldefs.h:112
4832 msgid "show only messages matching a pattern"
4833 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4835 #: ../keymap_alldefs.h:113
4837 msgid "link tagged message to the current one"
4838 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4840 #: ../keymap_alldefs.h:114
4842 msgid "open next mailbox with new mail"
4843 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4845 #: ../keymap_alldefs.h:115
4846 msgid "jump to the next new message"
4847 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4849 #: ../keymap_alldefs.h:116
4850 msgid "jump to the next new or unread message"
4851 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4853 #: ../keymap_alldefs.h:117
4854 msgid "jump to the next subthread"
4855 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4857 #: ../keymap_alldefs.h:118
4858 msgid "jump to the next thread"
4859 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4861 #: ../keymap_alldefs.h:119
4862 msgid "move to the next undeleted message"
4863 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4865 #: ../keymap_alldefs.h:120
4866 msgid "jump to the next unread message"
4867 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4869 #: ../keymap_alldefs.h:121
4870 msgid "jump to parent message in thread"
4871 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4873 #: ../keymap_alldefs.h:122
4874 msgid "jump to previous thread"
4875 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4877 #: ../keymap_alldefs.h:123
4878 msgid "jump to previous subthread"
4879 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4881 #: ../keymap_alldefs.h:124
4882 msgid "move to the previous undeleted message"
4883 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4885 #: ../keymap_alldefs.h:125
4886 msgid "jump to the previous new message"
4887 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4889 #: ../keymap_alldefs.h:126
4890 msgid "jump to the previous new or unread message"
4891 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4893 #: ../keymap_alldefs.h:127
4894 msgid "jump to the previous unread message"
4895 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4897 #: ../keymap_alldefs.h:128
4898 msgid "mark the current thread as read"
4899 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4901 #: ../keymap_alldefs.h:129
4902 msgid "mark the current subthread as read"
4903 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4905 #: ../keymap_alldefs.h:130
4906 msgid "set a status flag on a message"
4907 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
4909 #: ../keymap_alldefs.h:131
4910 msgid "save changes to mailbox"
4911 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
4913 #: ../keymap_alldefs.h:132
4914 msgid "tag messages matching a pattern"
4915 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4917 #: ../keymap_alldefs.h:133
4918 msgid "undelete messages matching a pattern"
4919 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4921 #: ../keymap_alldefs.h:134
4922 msgid "untag messages matching a pattern"
4923 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4925 #: ../keymap_alldefs.h:135
4926 msgid "move to the middle of the page"
4927 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
4929 #: ../keymap_alldefs.h:136
4930 msgid "move to the next entry"
4931 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
4933 #: ../keymap_alldefs.h:137
4934 msgid "scroll down one line"
4935 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
4937 #: ../keymap_alldefs.h:138
4938 msgid "move to the next page"
4939 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
4941 #: ../keymap_alldefs.h:139
4942 msgid "jump to the bottom of the message"
4943 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
4945 #: ../keymap_alldefs.h:140
4946 msgid "toggle display of quoted text"
4947 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
4949 #: ../keymap_alldefs.h:141
4950 msgid "skip beyond quoted text"
4951 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
4953 #: ../keymap_alldefs.h:142
4954 msgid "jump to the top of the message"
4955 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
4957 #: ../keymap_alldefs.h:143
4958 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4959 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4961 #: ../keymap_alldefs.h:144
4962 msgid "move to the previous entry"
4963 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
4965 #: ../keymap_alldefs.h:145
4966 msgid "scroll up one line"
4967 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
4969 #: ../keymap_alldefs.h:146
4970 msgid "move to the previous page"
4971 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
4973 #: ../keymap_alldefs.h:147
4974 msgid "print the current entry"
4975 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
4977 #: ../keymap_alldefs.h:148
4978 msgid "query external program for addresses"
4979 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
4981 #: ../keymap_alldefs.h:149
4982 msgid "append new query results to current results"
4983 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
4985 #: ../keymap_alldefs.h:150
4986 msgid "save changes to mailbox and quit"
4987 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
4989 #: ../keymap_alldefs.h:151
4990 msgid "recall a postponed message"
4991 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
4993 #: ../keymap_alldefs.h:152
4994 msgid "clear and redraw the screen"
4995 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
4997 #: ../keymap_alldefs.h:153
5001 #: ../keymap_alldefs.h:154
5003 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5004 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5006 #: ../keymap_alldefs.h:155
5007 msgid "reply to a message"
5008 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5010 #: ../keymap_alldefs.h:156
5011 msgid "use the current message as a template for a new one"
5012 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5014 #: ../keymap_alldefs.h:157
5015 msgid "save message/attachment to a file"
5016 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5018 #: ../keymap_alldefs.h:158
5019 msgid "search for a regular expression"
5020 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5022 #: ../keymap_alldefs.h:159
5023 msgid "search backwards for a regular expression"
5024 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5026 #: ../keymap_alldefs.h:160
5027 msgid "search for next match"
5028 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5030 #: ../keymap_alldefs.h:161
5031 msgid "search for next match in opposite direction"
5032 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5034 #: ../keymap_alldefs.h:162
5035 msgid "toggle search pattern coloring"
5036 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5038 #: ../keymap_alldefs.h:163
5039 msgid "invoke a command in a subshell"
5040 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5042 #: ../keymap_alldefs.h:164
5043 msgid "sort messages"
5044 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5046 #: ../keymap_alldefs.h:165
5047 msgid "sort messages in reverse order"
5048 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5050 #: ../keymap_alldefs.h:166
5051 msgid "tag the current entry"
5052 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5054 #: ../keymap_alldefs.h:167
5055 msgid "apply next function to tagged messages"
5056 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5058 #: ../keymap_alldefs.h:168
5059 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5060 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5062 #: ../keymap_alldefs.h:169
5063 msgid "tag the current subthread"
5064 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5066 #: ../keymap_alldefs.h:170
5067 msgid "tag the current thread"
5068 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5070 #: ../keymap_alldefs.h:171
5071 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5072 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5074 #: ../keymap_alldefs.h:172
5075 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5076 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5078 #: ../keymap_alldefs.h:173
5079 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5080 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5082 #: ../keymap_alldefs.h:174
5083 msgid "move to the top of the page"
5084 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5086 #: ../keymap_alldefs.h:175
5087 msgid "undelete the current entry"
5088 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5090 #: ../keymap_alldefs.h:176
5091 msgid "undelete all messages in thread"
5092 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5094 #: ../keymap_alldefs.h:177
5095 msgid "undelete all messages in subthread"
5096 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5098 #: ../keymap_alldefs.h:178
5099 msgid "show the Mutt version number and date"
5100 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5102 #: ../keymap_alldefs.h:179
5103 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5104 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5106 #: ../keymap_alldefs.h:180
5107 msgid "show MIME attachments"
5108 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5110 #: ../keymap_alldefs.h:181
5111 msgid "display the keycode for a key press"
5112 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5114 #: ../keymap_alldefs.h:182
5115 msgid "show currently active limit pattern"
5116 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5118 #: ../keymap_alldefs.h:183
5119 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5120 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5122 #: ../keymap_alldefs.h:184
5123 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5124 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5126 #: ../keymap_alldefs.h:185
5127 msgid "attach a PGP public key"
5128 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5130 #: ../keymap_alldefs.h:186
5131 msgid "show PGP options"
5132 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5134 #: ../keymap_alldefs.h:187
5135 msgid "mail a PGP public key"
5136 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5138 #: ../keymap_alldefs.h:188
5139 msgid "verify a PGP public key"
5140 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5142 #: ../keymap_alldefs.h:189
5143 msgid "view the key's user id"
5144 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5146 #: ../keymap_alldefs.h:190
5148 msgid "check for classic PGP"
5149 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5151 #: ../keymap_alldefs.h:191
5152 msgid "Accept the chain constructed"
5153 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5155 #: ../keymap_alldefs.h:192
5156 msgid "Append a remailer to the chain"
5157 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5159 #: ../keymap_alldefs.h:193
5160 msgid "Insert a remailer into the chain"
5161 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5163 #: ../keymap_alldefs.h:194
5164 msgid "Delete a remailer from the chain"
5165 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5167 #: ../keymap_alldefs.h:195
5168 msgid "Select the previous element of the chain"
5169 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5171 #: ../keymap_alldefs.h:196
5172 msgid "Select the next element of the chain"
5173 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5175 #: ../keymap_alldefs.h:197
5176 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5177 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5179 #: ../keymap_alldefs.h:198
5180 msgid "make decrypted copy and delete"
5181 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5183 #: ../keymap_alldefs.h:199
5184 msgid "make decrypted copy"
5185 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5187 #: ../keymap_alldefs.h:200
5188 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5189 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5191 #: ../keymap_alldefs.h:201
5192 msgid "extract supported public keys"
5193 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5195 #: ../keymap_alldefs.h:202
5196 msgid "show S/MIME options"
5197 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5200 #~ msgid "Error checking signature"
5201 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5203 #~ msgid "SSL Certificate check"
5204 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5207 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5208 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5210 #~ msgid "Getting namespaces..."
5211 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5215 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5217 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5219 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5221 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5222 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5223 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5225 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5228 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5229 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5230 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5231 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5232 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5233 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5234 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5235 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5236 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5237 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5241 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5242 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5243 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5244 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5245 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5246 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5247 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5248 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5249 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5250 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5251 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5252 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5253 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5254 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5255 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5257 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5258 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5259 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5260 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5261 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5262 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5263 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5265 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5266 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5268 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5269 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5271 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5272 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5274 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5275 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5277 #~ msgid "Reading %s... %d"
5278 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5280 #~ msgid "Invoking pgp..."
5281 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5283 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
5284 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5286 #~ msgid "CLOSE failed"
5287 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5291 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5292 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5293 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5294 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5295 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5296 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5297 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5299 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5300 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5302 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5303 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5304 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5305 #~ " (at your option) any later version.\n"
5307 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5308 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5309 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5310 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5312 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5313 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5314 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5317 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5318 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5319 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5321 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5322 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5323 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5324 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5326 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5329 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5330 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5332 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5334 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5336 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5337 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5339 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5340 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5342 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5343 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5345 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5349 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5351 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5356 #~ msgid "First entry is shown."
5357 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5359 #~ msgid "Last entry is shown."
5360 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5362 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5363 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5365 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5366 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5368 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5370 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5373 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5374 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5377 #~ msgid "%s: stat: %s"
5378 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5381 #~ msgid "%s: not a regular file"
5382 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5384 #~ msgid "unspecified protocol error"
5385 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5387 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5388 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5390 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5391 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5393 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5394 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"