]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/ru.po
adding DM-Upload-Allowed: yes
[software/mutt-debian.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.18\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:56+0300\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:161
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:220
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
34 #: recvattach.c:53
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
39 msgid "Del"
40 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
41
42 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
43 msgid "Undel"
44 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
45
46 #: addrbook.c:40
47 msgid "Select"
48 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
49
50 #. __STRCAT_CHECKED__
51 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
52 #: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
53 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
54 msgid "Help"
55 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
56
57 #: addrbook.c:145
58 msgid "You have no aliases!"
59 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
60
61 #: addrbook.c:155
62 msgid "Aliases"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
64
65 #. add a new alias
66 #: alias.c:260
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
69
70 #: alias.c:266
71 msgid "You already have an alias defined with that name!"
72 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
73
74 #: alias.c:272
75 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
76 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
77
78 #: alias.c:297
79 msgid "Address: "
80 msgstr "áÄÒÅÓ: "
81
82 #: alias.c:307 send.c:206
83 #, c-format
84 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
85 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
86
87 #: alias.c:319
88 msgid "Personal name: "
89 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
90
91 #: alias.c:328
92 #, c-format
93 msgid "[%s = %s] Accept?"
94 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95
96 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
97 #: recvattach.c:480 recvattach.c:510
98 msgid "Save to file: "
99 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
100
101 #: alias.c:361
102 msgid "Error reading alias file"
103 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
104
105 #: alias.c:382
106 msgid "Alias added."
107 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
108
109 #: alias.c:390
110 msgid "Error seeking in alias file"
111 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÆÁÊÌÅ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
112
113 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
114 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
115 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
116
117 #. For now, editing requires a file, no piping
118 #: attach.c:126
119 #, c-format
120 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
121 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
122
123 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
124 #: curs_lib.c:543
125 #, c-format
126 msgid "Error running \"%s\"!"
127 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
128
129 #: attach.c:144
130 msgid "Failure to open file to parse headers."
131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
132
133 #: attach.c:175
134 msgid "Failure to open file to strip headers."
135 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
136
137 #: attach.c:184
138 msgid "Failure to rename file."
139 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
140
141 #: attach.c:197
142 #, c-format
143 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
144 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
145
146 #. For now, editing requires a file, no piping
147 #: attach.c:258
148 #, c-format
149 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
150 msgstr ""
151 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
152
153 #: attach.c:280
154 #, c-format
155 msgid "No mailcap edit entry for %s"
156 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
157
158 #: attach.c:443
159 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
160 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
161
162 #: attach.c:456
163 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
164 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
165
166 #: attach.c:546
167 msgid "Cannot create filter"
168 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
169
170 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
171 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
172 msgid "Can't create filter"
173 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
174
175 #: attach.c:841
176 msgid "Write fault!"
177 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
178
179 #: attach.c:1083
180 msgid "I don't know how to print that!"
181 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
182
183 #: browser.c:46
184 msgid "Chdir"
185 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
186
187 #: browser.c:47
188 msgid "Mask"
189 msgstr "íÁÓËÁ"
190
191 #: browser.c:383 browser.c:1023
192 #, c-format
193 msgid "%s is not a directory."
194 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
195
196 #: browser.c:507
197 #, c-format
198 msgid "Mailboxes [%d]"
199 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
200
201 #: browser.c:514
202 #, c-format
203 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
204 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
205
206 #: browser.c:518
207 #, c-format
208 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
209 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
210
211 #: browser.c:530
212 msgid "Can't attach a directory!"
213 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
214
215 #: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
216 msgid "No files match the file mask"
217 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
218
219 #: browser.c:873
220 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
221 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
222
223 #: browser.c:897
224 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
225 msgstr ""
226 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
227
228 #: browser.c:920
229 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
230 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
231
232 #: browser.c:930
233 msgid "Cannot delete root folder"
234 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ËÏÒÎÅ×ÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
235
236 #: browser.c:933
237 #, c-format
238 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
239 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
240
241 #: browser.c:947
242 msgid "Mailbox deleted."
243 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
244
245 #: browser.c:953
246 msgid "Mailbox not deleted."
247 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
248
249 #: browser.c:972
250 msgid "Chdir to: "
251 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
252
253 #: browser.c:1011 browser.c:1085
254 msgid "Error scanning directory."
255 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
256
257 #: browser.c:1035
258 msgid "File Mask: "
259 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
260
261 #: browser.c:1108
262 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
263 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
264
265 #: browser.c:1109
266 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
267 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
268
269 #: browser.c:1110
270 msgid "dazn"
271 msgstr "dazn"
272
273 #: browser.c:1177
274 msgid "New file name: "
275 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
276
277 #: browser.c:1208
278 msgid "Can't view a directory"
279 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
280
281 #: browser.c:1225
282 msgid "Error trying to view file"
283 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
284
285 #: buffy.c:424
286 msgid "New mail in "
287 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
288
289 #: color.c:326
290 #, c-format
291 msgid "%s: color not supported by term"
292 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
293
294 #: color.c:332
295 #, c-format
296 msgid "%s: no such color"
297 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
298
299 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
300 #, c-format
301 msgid "%s: no such object"
302 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
303
304 #: color.c:385
305 #, c-format
306 msgid "%s: command valid only for index object"
307 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
308
309 #: color.c:393
310 #, c-format
311 msgid "%s: too few arguments"
312 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
313
314 #: color.c:567
315 msgid "Missing arguments."
316 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
317
318 #: color.c:606 color.c:617
319 msgid "color: too few arguments"
320 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
321
322 #: color.c:640
323 msgid "mono: too few arguments"
324 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
325
326 #: color.c:660
327 #, c-format
328 msgid "%s: no such attribute"
329 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
330
331 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
332 msgid "too few arguments"
333 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
334
335 #: color.c:709 hook.c:83
336 msgid "too many arguments"
337 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
338
339 #: color.c:725
340 msgid "default colors not supported"
341 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
342
343 #. find out whether or not the verify signature
344 #: commands.c:90
345 msgid "Verify PGP signature?"
346 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
347
348 #: commands.c:115 mbox.c:754
349 msgid "Could not create temporary file!"
350 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
351
352 #: commands.c:128
353 msgid "Cannot create display filter"
354 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
355
356 #: commands.c:152
357 msgid "Could not copy message"
358 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
359
360 #: commands.c:189
361 msgid "S/MIME signature successfully verified."
362 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
363
364 #: commands.c:191
365 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
366 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
367
368 #: commands.c:194 commands.c:205
369 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
370 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
371
372 #: commands.c:196
373 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
374 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
375
376 #: commands.c:203
377 msgid "PGP signature successfully verified."
378 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
379
380 #: commands.c:207
381 msgid "PGP signature could NOT be verified."
382 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
383
384 #: commands.c:230
385 msgid "Command: "
386 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
387
388 #: commands.c:250 recvcmd.c:143
389 msgid "Bounce message to: "
390 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
391
392 #: commands.c:252 recvcmd.c:145
393 msgid "Bounce tagged messages to: "
394 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
395
396 #: commands.c:267 recvcmd.c:154
397 msgid "Error parsing address!"
398 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
399
400 #: commands.c:275 recvcmd.c:162
401 #, c-format
402 msgid "Bad IDN: '%s'"
403 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
404
405 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
406 #, c-format
407 msgid "Bounce message to %s"
408 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
409
410 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
411 #, c-format
412 msgid "Bounce messages to %s"
413 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
414
415 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
416 msgid "Message not bounced."
417 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
418
419 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
420 msgid "Messages not bounced."
421 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
422
423 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
424 msgid "Message bounced."
425 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
426
427 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
428 msgid "Messages bounced."
429 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
430
431 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
432 msgid "Can't create filter process"
433 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
434
435 #: commands.c:469
436 msgid "Pipe to command: "
437 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
438
439 #: commands.c:486
440 msgid "No printing command has been defined."
441 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
442
443 #: commands.c:491
444 msgid "Print message?"
445 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
446
447 #: commands.c:491
448 msgid "Print tagged messages?"
449 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
450
451 #: commands.c:500
452 msgid "Message printed"
453 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
454
455 #: commands.c:500
456 msgid "Messages printed"
457 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
458
459 #: commands.c:502
460 msgid "Message could not be printed"
461 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
462
463 #: commands.c:503
464 msgid "Messages could not be printed"
465 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
466
467 #: commands.c:512
468 msgid ""
469 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
470 "(p)am?: "
471 msgstr ""
472 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
473 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
474
475 #: commands.c:513
476 msgid ""
477 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
478 "am?: "
479 msgstr ""
480 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
481 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
482
483 #: commands.c:514
484 msgid "dfrsotuzcp"
485 msgstr "dfrsotuzcp"
486
487 #: commands.c:571
488 msgid "Shell command: "
489 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
490
491 #: commands.c:716
492 #, c-format
493 msgid "Decode-save%s to mailbox"
494 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
495
496 #: commands.c:717
497 #, c-format
498 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
499 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
500
501 #: commands.c:718
502 #, c-format
503 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
504 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
505
506 #: commands.c:719
507 #, c-format
508 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
509 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
510
511 #: commands.c:720
512 #, c-format
513 msgid "Save%s to mailbox"
514 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
515
516 #: commands.c:720
517 #, c-format
518 msgid "Copy%s to mailbox"
519 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
520
521 #: commands.c:721
522 msgid " tagged"
523 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
524
525 #: commands.c:794
526 #, c-format
527 msgid "Copying to %s..."
528 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
529
530 #: commands.c:929
531 #, c-format
532 msgid "Convert to %s upon sending?"
533 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
534
535 #: commands.c:939
536 #, c-format
537 msgid "Content-Type changed to %s."
538 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
539
540 #: commands.c:944
541 #, c-format
542 msgid "Character set changed to %s; %s."
543 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
544
545 #: commands.c:946
546 msgid "not converting"
547 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
548
549 #: commands.c:946
550 msgid "converting"
551 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
552
553 #: compose.c:47
554 msgid "There are no attachments."
555 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
556
557 #: compose.c:89
558 msgid "Send"
559 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
560
561 #: compose.c:90 remailer.c:488
562 msgid "Abort"
563 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
564
565 #: compose.c:94 compose.c:667
566 msgid "Attach file"
567 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
568
569 #: compose.c:95
570 msgid "Descrip"
571 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
572
573 #: compose.c:132
574 msgid "Sign, Encrypt"
575 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
576
577 #: compose.c:134
578 msgid "Encrypt"
579 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
580
581 #: compose.c:136
582 msgid "Sign"
583 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
584
585 #: compose.c:138
586 msgid "Clear"
587 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
588
589 #: compose.c:145
590 msgid " (inline)"
591 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
592
593 #: compose.c:147
594 msgid " (PGP/MIME)"
595 msgstr " (PGP/MIME)"
596
597 #: compose.c:155 compose.c:159
598 msgid " sign as: "
599 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
600
601 #: compose.c:155 compose.c:159
602 msgid "<default>"
603 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
604
605 #: compose.c:167
606 msgid "Encrypt with: "
607 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
608
609 #: compose.c:221
610 #, c-format
611 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
612 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
613
614 #: compose.c:229
615 #, c-format
616 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
617 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
618
619 #: compose.c:272
620 msgid "-- Attachments"
621 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
622
623 #: compose.c:302
624 #, c-format
625 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
626 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
627
628 #: compose.c:325
629 msgid "You may not delete the only attachment."
630 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
631
632 #: compose.c:600 send.c:1560
633 #, c-format
634 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
635 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
636
637 #: compose.c:683
638 msgid "Attaching selected files..."
639 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
640
641 #: compose.c:695
642 #, c-format
643 msgid "Unable to attach %s!"
644 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
645
646 #: compose.c:714
647 msgid "Open mailbox to attach message from"
648 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
649
650 #: compose.c:752
651 msgid "No messages in that folder."
652 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
653
654 #: compose.c:761
655 msgid "Tag the messages you want to attach!"
656 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
657
658 #: compose.c:793
659 msgid "Unable to attach!"
660 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
661
662 #: compose.c:844
663 msgid "Recoding only affects text attachments."
664 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
665
666 #: compose.c:849
667 msgid "The current attachment won't be converted."
668 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
669
670 #: compose.c:851
671 msgid "The current attachment will be converted."
672 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
673
674 #: compose.c:926
675 msgid "Invalid encoding."
676 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
677
678 #: compose.c:952
679 msgid "Save a copy of this message?"
680 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
681
682 #: compose.c:1008
683 msgid "Rename to: "
684 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
685
686 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
687 #, c-format
688 msgid "Can't stat %s: %s"
689 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
690
691 #: compose.c:1040
692 msgid "New file: "
693 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
694
695 #: compose.c:1053
696 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
697 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
698
699 #: compose.c:1059
700 #, c-format
701 msgid "Unknown Content-Type %s"
702 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
703
704 #: compose.c:1072
705 #, c-format
706 msgid "Can't create file %s"
707 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
708
709 #: compose.c:1080
710 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
711 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
712
713 #: compose.c:1141
714 msgid "Postpone this message?"
715 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
716
717 #: compose.c:1200
718 msgid "Write message to mailbox"
719 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
720
721 #: compose.c:1203
722 #, c-format
723 msgid "Writing message to %s ..."
724 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
725
726 #: compose.c:1212
727 msgid "Message written."
728 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
729
730 #: compose.c:1224
731 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
732 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
733
734 #: compose.c:1250
735 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
736 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
737
738 #: crypt-gpgme.c:358
739 #, c-format
740 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
741 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ gpgme ËÏÎÔÅËÓÔÁ: %s\n"
742
743 #: crypt-gpgme.c:368
744 #, c-format
745 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
746 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ CMS ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: %s\n"
747
748 #: crypt-gpgme.c:388
749 #, c-format
750 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
751 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ gpgme: %s\n"
752
753 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
754 #, c-format
755 msgid "error allocating data object: %s\n"
756 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
757
758 #: crypt-gpgme.c:490
759 #, c-format
760 msgid "error rewinding data object: %s\n"
761 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÎÁÞÁÌÏ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
762
763 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
764 #, c-format
765 msgid "error reading data object: %s\n"
766 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
767
768 #: crypt-gpgme.c:620
769 #, c-format
770 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
771 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ `%s': %s\n"
772
773 #: crypt-gpgme.c:658
774 #, c-format
775 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
776 msgstr "ÓÅËÒÅÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s\n"
777
778 #: crypt-gpgme.c:668
779 #, c-format
780 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
781 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÏÅ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s'\n"
782
783 #: crypt-gpgme.c:680
784 #, c-format
785 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
786 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s': %s\n"
787
788 #: crypt-gpgme.c:697
789 #, c-format
790 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
791 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÑ Ë ÐÏÄÐÉÓÉ: %s\n"
792
793 #: crypt-gpgme.c:753
794 #, c-format
795 msgid "error encrypting data: %s\n"
796 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
797
798 #: crypt-gpgme.c:870
799 #, c-format
800 msgid "error signing data: %s\n"
801 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÄÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
802
803 #: crypt-gpgme.c:1065
804 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
805 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÄÉΠÉÚ ËÌÀÞÅÊ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ\n"
806
807 #: crypt-gpgme.c:1074
808 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
809 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ËÌÀÞ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ, ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ: "
810
811 #: crypt-gpgme.c:1080
812 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
813 msgstr ""
814 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÏÄÎÏÇÏ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× ÉÓÔÅË\n"
815
816 #: crypt-gpgme.c:1096
817 msgid "Warning: The signature expired at: "
818 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ ÉÓÔ£Ë: "
819
820 #: crypt-gpgme.c:1102
821 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
822 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏ ÐÒÉÞÉÎÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÑ ËÌÀÞÁ ÉÌÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n"
823
824 #: crypt-gpgme.c:1107
825 msgid "The CRL is not available\n"
826 msgstr "CRL ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ\n"
827
828 #: crypt-gpgme.c:1113
829 msgid "Available CRL is too old\n"
830 msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÊ CRL ÓÌÉÛËÏÍ ÓÔÁÒÙÊ\n"
831
832 #: crypt-gpgme.c:1118
833 msgid "A policy requirement was not met\n"
834 msgstr "ôÒÅÂÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÉÔÉËÉ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ\n"
835
836 #: crypt-gpgme.c:1127
837 msgid "A system error occurred"
838 msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
839
840 #: crypt-gpgme.c:1161
841 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
842 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: PKA ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓÕ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ:"
843
844 #: crypt-gpgme.c:1168
845 msgid "PKA verified signer's address is: "
846 msgstr "áÄÒÅÓ, ÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ PKA: "
847
848 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
849 msgid "Fingerprint: "
850 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: "
851
852 #: crypt-gpgme.c:1245
853 msgid ""
854 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
855 "as shown above\n"
856 msgstr ""
857 "ðòåäõðòåöäåîéå: îå ÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÌÉ ÄÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
858 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
859
860 #: crypt-gpgme.c:1252
861 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
862 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ËÌÀÞ îå ðòéîáäìåöéô ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
863
864 #: crypt-gpgme.c:1256
865 msgid ""
866 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
867 "above\n"
868 msgstr ""
869 "ðòåäõðòåöäåîéå: îåô Õ×ÅÒÅÎÎÏÓÔÉ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÌÀÞ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
870 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
871
872 #: crypt-gpgme.c:1286
873 msgid "aka: "
874 msgstr ""
875
876 #: crypt-gpgme.c:1297
877 #, fuzzy
878 msgid "created: "
879 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
880
881 #: crypt-gpgme.c:1362
882 msgid "Error getting key information: "
883 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ: "
884
885 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
886 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
887 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
888 #. ultimate).
889 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
890 #, fuzzy
891 msgid "Good signature from:"
892 msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: "
893
894 #: crypt-gpgme.c:1376
895 #, fuzzy
896 msgid "*BAD* signature from:"
897 msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: "
898
899 #: crypt-gpgme.c:1392
900 #, fuzzy
901 msgid "Problem signature from:"
902 msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: "
903
904 #: crypt-gpgme.c:1393
905 #, fuzzy
906 msgid "               expires: "
907 msgstr "                aka: "
908
909 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
910 #. such an attack by separating the meta information from the
911 #. data.
912 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
913 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
914 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
915
916 #: crypt-gpgme.c:1448
917 #, c-format
918 msgid "Error: verification failed: %s\n"
919 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s\n"
920
921 #: crypt-gpgme.c:1497
922 #, c-format
923 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
924 msgstr "*** îÁÞÁÌÏ ÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: %s) ***\n"
925
926 #: crypt-gpgme.c:1519
927 msgid "*** End Notation ***\n"
928 msgstr "*** ëÏÎÅàÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ ***\n"
929
930 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
931 msgid ""
932 "[-- End signature information --]\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "[-- ëÏÎÅàÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
936 "\n"
937
938 #: crypt-gpgme.c:1622
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: %s --]\n"
945 "\n"
946
947 #: crypt-gpgme.c:2082
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Error extracting key data!\n"
950 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ: "
951
952 #: crypt-gpgme.c:2265
953 #, c-format
954 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
955 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÉÌÉ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ: %s\n"
956
957 #: crypt-gpgme.c:2313
958 msgid "Error: copy data failed\n"
959 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ\n"
960
961 #: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
962 msgid ""
963 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
964 "\n"
965 msgstr ""
966 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
967 "\n"
968
969 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
970 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
971 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
972
973 #: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
974 msgid ""
975 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
979 "\n"
980
981 #: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
982 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
983 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
984
985 #: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
986 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
987 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
988
989 #: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
990 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
991 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
992
993 #: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
994 msgid ""
995 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
999 "\n"
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
1002 msgid ""
1003 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
1007 "\n"
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
1010 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1011 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1012
1013 #: crypt-gpgme.c:2448
1014 msgid ""
1015 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1019 "\n"
1020
1021 #: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
1022 msgid ""
1023 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1027 "\n"
1028
1029 #: crypt-gpgme.c:2471
1030 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1031 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1032
1033 #: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1034 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1035 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1036
1037 #: crypt-gpgme.c:2514
1038 msgid ""
1039 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1043 "\n"
1044
1045 #: crypt-gpgme.c:2515
1046 msgid ""
1047 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1048 "\n"
1049 msgstr ""
1050 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1051 "\n"
1052
1053 #: crypt-gpgme.c:2545
1054 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1055 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1056
1057 #: crypt-gpgme.c:2546
1058 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1059 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1060
1061 #: crypt-gpgme.c:3139
1062 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1063 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1064
1065 #: crypt-gpgme.c:3141
1066 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1067 msgstr ""
1068 "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1069
1070 #: crypt-gpgme.c:3146
1071 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1072 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DN)"
1073
1074 #: crypt-gpgme.c:3225
1075 msgid " aka ......: "
1076 msgstr " aka ......: "
1077
1078 #: crypt-gpgme.c:3225
1079 msgid "Name ......: "
1080 msgstr "éÍÑ .......: "
1081
1082 #: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1083 msgid "[Invalid]"
1084 msgstr "[îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ]"
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1087 #, c-format
1088 msgid "Valid From : %s\n"
1089 msgstr "äÅÊÓÔ×. Ó .: %s\n"
1090
1091 #: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1092 #, c-format
1093 msgid "Valid To ..: %s\n"
1094 msgstr "äÅÊÓÔ×. ÄÏ : %s\n"
1095
1096 #: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1097 #, c-format
1098 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1099 msgstr "ôÉРËÌÀÞÁ .: %s, %lu ÂÉÔ %s\n"
1100
1101 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1102 #, c-format
1103 msgid "Key Usage .: "
1104 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
1105
1106 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1107 msgid "encryption"
1108 msgstr "ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ"
1109
1110 #: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1111 #: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1112 msgid ", "
1113 msgstr ", "
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1116 msgid "signing"
1117 msgstr "ÐÏÄÐÉÓØ"
1118
1119 #: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1120 msgid "certification"
1121 msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:3331
1124 #, c-format
1125 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1126 msgstr "óÅÒ. ÎÏÍÅÒ : 0x%s\n"
1127
1128 #: crypt-gpgme.c:3339
1129 #, c-format
1130 msgid "Issued By .: "
1131 msgstr "éÚÄÁΠ.....: "
1132
1133 #. display only the short keyID
1134 #: crypt-gpgme.c:3358
1135 #, c-format
1136 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1137 msgstr "ðÏÄËÌÀÞ ...: 0x%s"
1138
1139 #: crypt-gpgme.c:3362
1140 msgid "[Revoked]"
1141 msgstr "[ïÔÏÚ×ÁÎ]"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:3372
1144 msgid "[Expired]"
1145 msgstr "[ðÒÏÓÒÏÞÅÎ]"
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:3377
1148 msgid "[Disabled]"
1149 msgstr "[úÁÐÒÅÝ£Î]"
1150
1151 #: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1152 msgid "Can't create temporary file"
1153 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:3464
1156 msgid "Collecting data..."
1157 msgstr "óÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ..."
1158
1159 #: crypt-gpgme.c:3490
1160 #, c-format
1161 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1162 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ËÌÀÞÁ ÉÚÄÁÔÅÌÑ: %s\n"
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:3500
1165 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1166 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÃÅÐØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ - ÐÏÉÓË ÐÒÅËÒÁÝ£Î\n"
1167
1168 #: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1169 #, c-format
1170 msgid "Key ID: 0x%s"
1171 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:3594
1174 #, c-format
1175 msgid "gpgme_new failed: %s"
1176 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_new: %s"
1177
1178 #: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1179 #, c-format
1180 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1181 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_start: %s"
1182
1183 #: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1184 #, c-format
1185 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1186 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_next: %s"
1187
1188 #: crypt-gpgme.c:3795
1189 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1190 msgstr "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ ÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ."
1191
1192 #: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1193 #: smime.c:432
1194 msgid "Exit  "
1195 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
1196
1197 #. __STRCAT_CHECKED__
1198 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1199 msgid "Select  "
1200 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
1201
1202 #. __STRCAT_CHECKED__
1203 #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1204 msgid "Check key  "
1205 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
1206
1207 #: crypt-gpgme.c:3845
1208 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1209 msgstr "PGP É S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1210
1211 #: crypt-gpgme.c:3847
1212 msgid "PGP keys matching"
1213 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1214
1215 #: crypt-gpgme.c:3849
1216 msgid "S/MIME keys matching"
1217 msgstr "S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1218
1219 #: crypt-gpgme.c:3851
1220 msgid "keys matching"
1221 msgstr "ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1222
1223 #: crypt-gpgme.c:3854
1224 #, c-format
1225 msgid "%s <%s>."
1226 msgstr "%s <%s>."
1227
1228 #: crypt-gpgme.c:3856
1229 #, c-format
1230 msgid "%s \"%s\"."
1231 msgstr "%s \"%s\"."
1232
1233 #: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1234 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1235 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1238 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1239 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1242 msgid "ID has undefined validity."
1243 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1246 msgid "ID is not valid."
1247 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1250 msgid "ID is only marginally valid."
1251 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1254 #, c-format
1255 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1256 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
1257
1258 #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1259 #, c-format
1260 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1261 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
1262
1263 #: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1264 #, c-format
1265 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1266 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1267
1268 #: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1269 #, c-format
1270 msgid "Enter keyID for %s: "
1271 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
1272
1273 #: crypt-gpgme.c:4365
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1277 msgstr ""
1278 "\n"
1279 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ GPGME, ÏÄÎÁËÏ gpg-agent ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ"
1280
1281 #: crypt-gpgme.c:4393
1282 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1283 msgstr ""
1284 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (p)gp, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1285
1286 #: crypt-gpgme.c:4394
1287 msgid "esabpfc"
1288 msgstr "esabpfc"
1289
1290 #: crypt-gpgme.c:4397
1291 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1292 msgstr ""
1293 "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, s/(m)ime, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1294
1295 #: crypt-gpgme.c:4398
1296 msgid "esabmfc"
1297 msgstr "esabmfc"
1298
1299 #. sign (a)s
1300 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1301 #. sign (a)s
1302 #: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
1303 msgid "Sign as: "
1304 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:4511
1307 msgid "Failed to verify sender"
1308 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:4514
1311 msgid "Failed to figure out sender"
1312 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÞÉÓÌÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1313
1314 #: crypt.c:68
1315 #, c-format
1316 msgid " (current time: %c)"
1317 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
1318
1319 #: crypt.c:74
1320 #, c-format
1321 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1322 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
1323
1324 #: crypt.c:89
1325 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1326 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
1327
1328 #. they really want to send it inline... go for it
1329 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1330 msgid "Invoking PGP..."
1331 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
1332
1333 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1334 #: crypt.c:155
1335 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1336 msgstr ""
1337 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
1338 "MIME?"
1339
1340 #. abort
1341 #: crypt.c:157 send.c:1512
1342 msgid "Mail not sent."
1343 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
1344
1345 #: crypt.c:408
1346 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1347 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
1348
1349 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1350 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1351 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
1352
1353 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1354 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1355 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
1356
1357 #: crypt.c:813
1358 msgid ""
1359 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1360 "\n"
1361 msgstr ""
1362 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1363 "\n"
1364
1365 #: crypt.c:834
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: crypt.c:873
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1381 "\n"
1382
1383 #. Now display the signed body
1384 #: crypt.c:885
1385 msgid ""
1386 "[-- The following data is signed --]\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1390 "\n"
1391
1392 #: crypt.c:891
1393 msgid ""
1394 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1398 "\n"
1399
1400 #: crypt.c:897
1401 msgid ""
1402 "\n"
1403 "[-- End of signed data --]\n"
1404 msgstr ""
1405 "\n"
1406 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1407
1408 #: cryptglue.c:89
1409 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1410 msgstr "ïÐÃÉÑ \"crypt_use_gpgme\" ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÎÏ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ GPGME ÎÅ ÓÏÂÒÁÎÁ."
1411
1412 #: cryptglue.c:112
1413 msgid "Invoking S/MIME..."
1414 msgstr "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ S/MIME..."
1415
1416 #: curs_lib.c:191
1417 msgid "yes"
1418 msgstr "ÄÁ"
1419
1420 #: curs_lib.c:192
1421 msgid "no"
1422 msgstr "ÎÅÔ"
1423
1424 #. restore blocking operation
1425 #: curs_lib.c:288
1426 msgid "Exit Mutt?"
1427 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
1428
1429 #: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1430 msgid "unknown error"
1431 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
1432
1433 #: curs_lib.c:515
1434 msgid "Press any key to continue..."
1435 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1436
1437 #: curs_lib.c:559
1438 msgid " ('?' for list): "
1439 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
1440
1441 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1442 msgid "No mailbox is open."
1443 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
1444
1445 #: curs_main.c:53
1446 msgid "There are no messages."
1447 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
1448
1449 #: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1450 msgid "Mailbox is read-only."
1451 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
1452
1453 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1454 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1455 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
1456
1457 #: curs_main.c:56
1458 msgid "No visible messages."
1459 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1460
1461 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1462 #, c-format
1463 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1464 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ %s: ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ACL"
1465
1466 #: curs_main.c:251
1467 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1468 msgstr ""
1469 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
1470
1471 #: curs_main.c:258
1472 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1473 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
1474
1475 #: curs_main.c:263
1476 msgid "Changes to folder will not be written."
1477 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
1478
1479 #: curs_main.c:405
1480 msgid "Quit"
1481 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
1482
1483 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1484 msgid "Save"
1485 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1486
1487 #: curs_main.c:409 query.c:49
1488 msgid "Mail"
1489 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
1490
1491 #: curs_main.c:410 pager.c:1487
1492 msgid "Reply"
1493 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
1494
1495 #: curs_main.c:411
1496 msgid "Group"
1497 msgstr "÷ÓÅÍ"
1498
1499 #: curs_main.c:499
1500 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1501 msgstr ""
1502 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
1503
1504 #: curs_main.c:502
1505 msgid "New mail in this mailbox."
1506 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
1507
1508 #: curs_main.c:506
1509 msgid "Mailbox was externally modified."
1510 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
1511
1512 #: curs_main.c:623
1513 msgid "No tagged messages."
1514 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1515
1516 #: curs_main.c:659 menu.c:921
1517 msgid "Nothing to do."
1518 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1519
1520 #: curs_main.c:749
1521 msgid "Jump to message: "
1522 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
1523
1524 #: curs_main.c:755
1525 msgid "Argument must be a message number."
1526 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1527
1528 #: curs_main.c:788
1529 msgid "That message is not visible."
1530 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
1531
1532 #: curs_main.c:791
1533 msgid "Invalid message number."
1534 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1535
1536 #: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1537 msgid "delete message(s)"
1538 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1539
1540 #: curs_main.c:807
1541 msgid "Delete messages matching: "
1542 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1543
1544 #: curs_main.c:829
1545 msgid "No limit pattern is in effect."
1546 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
1547
1548 #. i18n: ask for a limit to apply
1549 #: curs_main.c:834
1550 #, c-format
1551 msgid "Limit: %s"
1552 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
1553
1554 #: curs_main.c:844
1555 msgid "Limit to messages matching: "
1556 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
1557
1558 #: curs_main.c:866
1559 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1560 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"all\" ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1561
1562 #: curs_main.c:878
1563 msgid "Quit Mutt?"
1564 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
1565
1566 #: curs_main.c:963
1567 msgid "Tag messages matching: "
1568 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1569
1570 #: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1571 msgid "undelete message(s)"
1572 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1573
1574 #: curs_main.c:974
1575 msgid "Undelete messages matching: "
1576 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1577
1578 #: curs_main.c:982
1579 msgid "Untag messages matching: "
1580 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1581
1582 #: curs_main.c:1062
1583 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1584 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
1585
1586 #: curs_main.c:1064
1587 msgid "Open mailbox"
1588 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1589
1590 #: curs_main.c:1074
1591 msgid "No mailboxes have new mail"
1592 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1593
1594 #: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1595 #, c-format
1596 msgid "%s is not a mailbox."
1597 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
1598
1599 #: curs_main.c:1197
1600 msgid "Exit Mutt without saving?"
1601 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
1602
1603 #: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1604 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1605 msgid "Threading is not enabled."
1606 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1607
1608 #: curs_main.c:1227
1609 msgid "Thread broken"
1610 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ"
1611
1612 #: curs_main.c:1245
1613 msgid "link threads"
1614 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1615
1616 #: curs_main.c:1250
1617 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1618 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Message-ID: ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1619
1620 #: curs_main.c:1252
1621 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1622 msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ËÏÔÏÒÏÅ ÎÕÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÚÄÅÓØ"
1623
1624 #: curs_main.c:1264
1625 msgid "Threads linked"
1626 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1627
1628 #: curs_main.c:1267
1629 msgid "No thread linked"
1630 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÎÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1631
1632 #: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1633 msgid "You are on the last message."
1634 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1635
1636 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1637 msgid "No undeleted messages."
1638 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1639
1640 #: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1641 msgid "You are on the first message."
1642 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1643
1644 #: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1645 msgid "Search wrapped to top."
1646 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1647
1648 #: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1649 msgid "Search wrapped to bottom."
1650 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1651
1652 #: curs_main.c:1496
1653 msgid "No new messages"
1654 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1655
1656 #: curs_main.c:1496
1657 msgid "No unread messages"
1658 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1659
1660 #: curs_main.c:1497
1661 msgid " in this limited view"
1662 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1663
1664 #: curs_main.c:1513
1665 msgid "flag message"
1666 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1667
1668 #: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1669 msgid "toggle new"
1670 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ'"
1671
1672 #: curs_main.c:1627
1673 msgid "No more threads."
1674 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1675
1676 #: curs_main.c:1629
1677 msgid "You are on the first thread."
1678 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1679
1680 #: curs_main.c:1710
1681 msgid "Thread contains unread messages."
1682 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1683
1684 #: curs_main.c:1804 pager.c:2271
1685 msgid "delete message"
1686 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1687
1688 #: curs_main.c:1886
1689 msgid "edit message"
1690 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1691
1692 #: curs_main.c:2017
1693 msgid "mark message(s) as read"
1694 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ"
1695
1696 #: curs_main.c:2107 pager.c:2583
1697 msgid "undelete message"
1698 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1699
1700 #.
1701 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1702 #. * declared "static" (sigh)
1703 #.
1704 #: edit.c:41
1705 msgid ""
1706 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1707 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1708 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1709 "~f messages\tinclude messages\n"
1710 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1711 "~h\t\tedit the message header\n"
1712 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1713 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1714 "~p\t\tprint the message\n"
1715 msgstr ""
1716 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1717 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1718 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1719 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1720 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1721 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1722 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1723 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1724 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1725
1726 #: edit.c:52
1727 msgid ""
1728 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1729 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1730 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1731 "~u\t\trecall the previous line\n"
1732 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1733 "~w file\t\twrite message to file\n"
1734 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1735 "~?\t\tthis message\n"
1736 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1737 msgstr ""
1738 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1739 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1740 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1741 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1742 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1743 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1744 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1745 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1746 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1747
1748 #: edit.c:188
1749 #, c-format
1750 msgid "%d: invalid message number.\n"
1751 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1752
1753 #: edit.c:330
1754 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1755 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1756
1757 #: edit.c:389
1758 msgid "No mailbox.\n"
1759 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1760
1761 #: edit.c:393
1762 msgid "Message contains:\n"
1763 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1764
1765 #: edit.c:397 edit.c:454
1766 msgid "(continue)\n"
1767 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1768
1769 #: edit.c:410
1770 msgid "missing filename.\n"
1771 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1772
1773 #: edit.c:430
1774 msgid "No lines in message.\n"
1775 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1776
1777 #: edit.c:447
1778 #, c-format
1779 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1780 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1781
1782 #: edit.c:465
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1785 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1786
1787 #: editmsg.c:78
1788 #, c-format
1789 msgid "could not create temporary folder: %s"
1790 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1791
1792 #: editmsg.c:90
1793 #, c-format
1794 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1795 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1796
1797 #: editmsg.c:110
1798 #, c-format
1799 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1800 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1801
1802 #: editmsg.c:127
1803 msgid "Message file is empty!"
1804 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1805
1806 #: editmsg.c:134
1807 msgid "Message not modified!"
1808 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1809
1810 #: editmsg.c:142
1811 #, c-format
1812 msgid "Can't open message file: %s"
1813 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1814
1815 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1816 #, c-format
1817 msgid "Can't append to folder: %s"
1818 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1819
1820 #: editmsg.c:208
1821 #, c-format
1822 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1823 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1824
1825 #: flags.c:325
1826 msgid "Set flag"
1827 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1828
1829 #: flags.c:325
1830 msgid "Clear flag"
1831 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1832
1833 #: handler.c:1070
1834 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1835 msgstr ""
1836 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1837 "--]\n"
1838
1839 #: handler.c:1187
1840 #, c-format
1841 msgid "[-- Attachment #%d"
1842 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1843
1844 #: handler.c:1199
1845 #, c-format
1846 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1847 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1848
1849 #: handler.c:1223
1850 #, fuzzy
1851 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1852 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
1853
1854 #: handler.c:1275
1855 #, c-format
1856 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1857 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1858
1859 #: handler.c:1276
1860 #, c-format
1861 msgid "Invoking autoview command: %s"
1862 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1863
1864 #: handler.c:1308
1865 #, c-format
1866 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1867 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1868
1869 #: handler.c:1327 handler.c:1348
1870 #, c-format
1871 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1872 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1873
1874 #: handler.c:1387
1875 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1876 msgstr ""
1877 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1878
1879 #: handler.c:1408
1880 #, c-format
1881 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1882 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1883
1884 #: handler.c:1415
1885 #, c-format
1886 msgid "(size %s bytes) "
1887 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1888
1889 #: handler.c:1417
1890 msgid "has been deleted --]\n"
1891 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1892
1893 #: handler.c:1422
1894 #, c-format
1895 msgid "[-- on %s --]\n"
1896 msgstr "[-- %s --]\n"
1897
1898 #: handler.c:1427
1899 #, c-format
1900 msgid "[-- name: %s --]\n"
1901 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1902
1903 #: handler.c:1440 handler.c:1456
1904 #, c-format
1905 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1906 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1907
1908 #: handler.c:1442
1909 msgid ""
1910 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1911 "[-- expired. --]\n"
1912 msgstr ""
1913 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1914 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1915
1916 #: handler.c:1460
1917 #, c-format
1918 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1919 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1920
1921 #: handler.c:1575
1922 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1923 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1924
1925 #: handler.c:1585
1926 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1927 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1928
1929 #: handler.c:1639
1930 msgid "Unable to open temporary file!"
1931 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1932
1933 #: handler.c:1706
1934 #, c-format
1935 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1936 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1937
1938 #: handler.c:1711
1939 #, c-format
1940 msgid "(use '%s' to view this part)"
1941 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1942
1943 #: handler.c:1713
1944 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1945 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1946
1947 #: headers.c:173
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: unable to attach file"
1950 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1951
1952 #: help.c:306
1953 msgid "ERROR: please report this bug"
1954 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1955
1956 #: help.c:348
1957 msgid "<UNKNOWN>"
1958 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1959
1960 #: help.c:360
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "Generic bindings:\n"
1964 "\n"
1965 msgstr ""
1966 "\n"
1967 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1968 "\n"
1969
1970 #: help.c:364
1971 msgid ""
1972 "\n"
1973 "Unbound functions:\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1976 "\n"
1977 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
1978 "\n"
1979
1980 #: help.c:372
1981 #, c-format
1982 msgid "Help for %s"
1983 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
1984
1985 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
1986 #, c-format
1987 msgid "Bad history file format (line %d)"
1988 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÉÓÔÏÒÉÉ (ÓÔÒÏËÁ %d)"
1989
1990 #: hook.c:251
1991 #, c-format
1992 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1993 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
1994
1995 #: hook.c:263
1996 #, c-format
1997 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1998 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
1999
2000 #: hook.c:269
2001 #, c-format
2002 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2003 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
2004
2005 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
2006 msgid "No authenticators available"
2007 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2008
2009 #: imap/auth_anon.c:43
2010 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2011 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
2012
2013 #: imap/auth_anon.c:73
2014 msgid "Anonymous authentication failed."
2015 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2016
2017 #: imap/auth_cram.c:48
2018 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2019 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
2020
2021 #: imap/auth_cram.c:128
2022 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2023 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2024
2025 #. now begin login
2026 #: imap/auth_gss.c:144
2027 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2028 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
2029
2030 #: imap/auth_gss.c:309
2031 msgid "GSSAPI authentication failed."
2032 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2033
2034 #: imap/auth_login.c:38
2035 msgid "LOGIN disabled on this server."
2036 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
2037
2038 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2039 msgid "Logging in..."
2040 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
2041
2042 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2043 msgid "Login failed."
2044 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
2045
2046 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
2047 #, c-format
2048 msgid "Authenticating (%s)..."
2049 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
2050
2051 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2052 msgid "SASL authentication failed."
2053 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2054
2055 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
2056 #, c-format
2057 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2058 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
2059
2060 #: imap/browse.c:69
2061 msgid "Getting folder list..."
2062 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
2063
2064 #: imap/browse.c:189
2065 msgid "No such folder"
2066 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2067
2068 #: imap/browse.c:278
2069 msgid "Create mailbox: "
2070 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
2071
2072 #: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2073 msgid "Mailbox must have a name."
2074 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
2075
2076 #: imap/browse.c:291
2077 msgid "Mailbox created."
2078 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
2079
2080 #: imap/browse.c:322
2081 #, c-format
2082 msgid "Rename mailbox %s to: "
2083 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
2084
2085 #: imap/browse.c:337
2086 #, c-format
2087 msgid "Rename failed: %s"
2088 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
2089
2090 #: imap/browse.c:342
2091 msgid "Mailbox renamed."
2092 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
2093
2094 #: imap/command.c:448
2095 msgid "Mailbox closed"
2096 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
2097
2098 #: imap/imap.c:126
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "CREATE failed: %s"
2101 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2102
2103 #: imap/imap.c:190
2104 #, c-format
2105 msgid "Closing connection to %s..."
2106 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
2107
2108 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
2109 #: imap/imap.c:311
2110 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2111 msgstr ""
2112 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
2113 "ÎÉÍ."
2114
2115 #: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2116 msgid "Secure connection with TLS?"
2117 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
2118
2119 #: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2120 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2121 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2122
2123 #: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2124 msgid "Encrypted connection unavailable"
2125 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
2126
2127 #: imap/imap.c:601
2128 #, c-format
2129 msgid "Selecting %s..."
2130 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
2131
2132 #: imap/imap.c:756
2133 msgid "Error opening mailbox"
2134 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2135
2136 #: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2137 #, c-format
2138 msgid "Create %s?"
2139 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
2140
2141 #: imap/imap.c:1183
2142 msgid "Expunge failed"
2143 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
2144
2145 #: imap/imap.c:1195
2146 #, c-format
2147 msgid "Marking %d messages deleted..."
2148 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
2149
2150 #: imap/imap.c:1224
2151 #, c-format
2152 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2153 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅΣÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
2154
2155 #: imap/imap.c:1273
2156 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2157 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×. úÁËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË?"
2158
2159 #: imap/imap.c:1281
2160 msgid "Error saving flags"
2161 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×"
2162
2163 #: imap/imap.c:1293
2164 msgid "Expunging messages from server..."
2165 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
2166
2167 #: imap/imap.c:1298
2168 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2169 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
2170
2171 #: imap/imap.c:1746
2172 #, c-format
2173 msgid "Header search without header name: %s"
2174 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ: %s"
2175
2176 #: imap/imap.c:1818
2177 msgid "Bad mailbox name"
2178 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2179
2180 #: imap/imap.c:1843
2181 #, c-format
2182 msgid "Subscribing to %s..."
2183 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
2184
2185 #: imap/imap.c:1845
2186 #, c-format
2187 msgid "Unsubscribing from %s..."
2188 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
2189
2190 #: imap/imap.c:1855
2191 #, c-format
2192 msgid "Subscribed to %s"
2193 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÏ Ë %s"
2194
2195 #: imap/imap.c:1857
2196 #, c-format
2197 msgid "Unsubscribed from %s"
2198 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÏ ÏÔ %s"
2199
2200 #. Unable to fetch headers for lower versions
2201 #: imap/message.c:98
2202 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2203 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2204
2205 #: imap/message.c:108
2206 #, c-format
2207 msgid "Could not create temporary file %s"
2208 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
2209
2210 #: imap/message.c:140
2211 msgid "Evaluating cache..."
2212 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ..."
2213
2214 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2215 msgid "Fetching message headers..."
2216 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
2217
2218 #: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2219 msgid "Fetching message..."
2220 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2221
2222 #: imap/message.c:474 pop.c:542
2223 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2224 msgstr ""
2225 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
2226
2227 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
2228 #: imap/message.c:627
2229 msgid "Uploading message..."
2230 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
2231
2232 #: imap/message.c:798
2233 #, c-format
2234 msgid "Copying %d messages to %s..."
2235 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
2236
2237 #: imap/message.c:802
2238 #, c-format
2239 msgid "Copying message %d to %s..."
2240 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
2241
2242 #: imap/util.c:336
2243 msgid "Continue?"
2244 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2245
2246 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2247 #, c-format
2248 msgid "Not available in this menu."
2249 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
2250
2251 #: init.c:466
2252 #, c-format
2253 msgid "Bad regexp: %s"
2254 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
2255
2256 #: init.c:523
2257 #, c-format
2258 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2259 msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÄÌÑ ÛÁÂÌÏÎÁ ÓÐÁÍÁ"
2260
2261 #: init.c:749
2262 msgid "spam: no matching pattern"
2263 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2264
2265 #: init.c:751
2266 msgid "nospam: no matching pattern"
2267 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2268
2269 #: init.c:888
2270 msgid "Missing -rx or -addr."
2271 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ -rx ÉÌÉ -addr."
2272
2273 #: init.c:901
2274 #, c-format
2275 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2276 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s'.\n"
2277
2278 #: init.c:1109
2279 msgid "attachments: no disposition"
2280 msgstr "attachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2281
2282 #: init.c:1147
2283 msgid "attachments: invalid disposition"
2284 msgstr "attachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2285
2286 #: init.c:1161
2287 msgid "unattachments: no disposition"
2288 msgstr "unattachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2289
2290 #: init.c:1184
2291 msgid "unattachments: invalid disposition"
2292 msgstr "unattachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2293
2294 #: init.c:1311
2295 msgid "alias: no address"
2296 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
2297
2298 #: init.c:1359
2299 #, c-format
2300 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2301 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
2302
2303 #: init.c:1447
2304 msgid "invalid header field"
2305 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
2306
2307 #: init.c:1500
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: unknown sorting method"
2310 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2311
2312 #: init.c:1610
2313 #, c-format
2314 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2315 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
2316
2317 #: init.c:1754 init.c:1867
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: unknown variable"
2320 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
2321
2322 #: init.c:1763
2323 #, c-format
2324 msgid "prefix is illegal with reset"
2325 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2326
2327 #: init.c:1769
2328 #, c-format
2329 msgid "value is illegal with reset"
2330 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2331
2332 #: init.c:1805 init.c:1817
2333 #, c-format
2334 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2335 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: set variable=yes|no"
2336
2337 #: init.c:1825
2338 #, c-format
2339 msgid "%s is set"
2340 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2341
2342 #: init.c:1825
2343 #, c-format
2344 msgid "%s is unset"
2345 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
2346
2347 #: init.c:1926
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2350 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
2351
2352 #: init.c:2064
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: invalid mailbox type"
2355 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2356
2357 #: init.c:2095 init.c:2155
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: invalid value"
2360 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2361
2362 #: init.c:2196
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: Unknown type."
2365 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
2366
2367 #: init.c:2223
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: unknown type"
2370 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
2371
2372 #: init.c:2285
2373 #, c-format
2374 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2375 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
2376
2377 #. the muttrc source keyword
2378 #: init.c:2308
2379 #, c-format
2380 msgid "source: errors in %s"
2381 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
2382
2383 #: init.c:2309
2384 #, c-format
2385 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2386 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
2387
2388 #: init.c:2323
2389 #, c-format
2390 msgid "source: error at %s"
2391 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
2392
2393 #: init.c:2328
2394 msgid "source: too many arguments"
2395 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2396
2397 #: init.c:2382
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: unknown command"
2400 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2401
2402 #: init.c:2867
2403 #, c-format
2404 msgid "Error in command line: %s\n"
2405 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2406
2407 #: init.c:2922
2408 msgid "unable to determine home directory"
2409 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2410
2411 #: init.c:2930
2412 msgid "unable to determine username"
2413 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2414
2415 #: init.c:3166
2416 msgid "-group: no group name"
2417 msgstr "-group: ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2418
2419 #: init.c:3176
2420 msgid "out of arguments"
2421 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2422
2423 #: keymap.c:491
2424 msgid "Macro loop detected."
2425 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
2426
2427 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2428 msgid "Key is not bound."
2429 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
2430
2431 #: keymap.c:713
2432 #, c-format
2433 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2434 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
2435
2436 #: keymap.c:724
2437 msgid "push: too many arguments"
2438 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2439
2440 #: keymap.c:754
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: no such menu"
2443 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2444
2445 #: keymap.c:769
2446 msgid "null key sequence"
2447 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
2448
2449 #: keymap.c:856
2450 msgid "bind: too many arguments"
2451 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2452
2453 #: keymap.c:879
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: no such function in map"
2456 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2457
2458 #: keymap.c:903
2459 msgid "macro: empty key sequence"
2460 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
2461
2462 #: keymap.c:914
2463 msgid "macro: too many arguments"
2464 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2465
2466 #: keymap.c:950
2467 msgid "exec: no arguments"
2468 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2469
2470 #: keymap.c:970
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: no such function"
2473 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2474
2475 #: keymap.c:991
2476 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2477 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
2478
2479 #: keymap.c:996
2480 #, c-format
2481 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2482 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
2483
2484 #: lib.c:131
2485 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2486 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2487
2488 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2489 msgid "Out of memory!"
2490 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2491
2492 #: main.c:63
2493 msgid ""
2494 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2495 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2496 msgstr ""
2497 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2498 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÐÏÓÅÔÉÔÅ http://bugs.mutt.org/.\n"
2499
2500 #: main.c:67
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2504 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2505 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2506 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2507 msgstr ""
2508 "Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2509 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2510 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2511 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2512 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2513 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2514
2515 #: main.c:73
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2519 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2520 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2521 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2522 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2523 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2524 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2525 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2526 "\n"
2527 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2528 "and suggestions.\n"
2529 msgstr ""
2530 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2531 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2532 "Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2533 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2534 "Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2535 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2536 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2537 "\n"
2538 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2539 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2540
2541 #: main.c:86
2542 msgid ""
2543 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2544 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2545 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2546 "    (at your option) any later version.\n"
2547 "\n"
2548 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2549 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2550 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2551 "    GNU General Public License for more details.\n"
2552 msgstr ""
2553 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2554 "    ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2555 "    Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2556 "    (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2557 "\n"
2558 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2559 "    ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2560 "    ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2561 "    ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2562
2563 #: main.c:96
2564 msgid ""
2565 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2566 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2567 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2568 "1301, USA.\n"
2569 msgstr ""
2570 "    ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2571 "    ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2572 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2573 "1301, USA.\n"
2574
2575 #: main.c:113
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2579 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2580 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2581 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2582 "<addr> [...] < message\n"
2583 "       mutt [<options>] -p\n"
2584 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2585 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2586 "       mutt [<options>] -D\n"
2587 "       mutt -v[v]\n"
2588 msgstr ""
2589 "ÚÁÐÕÓË: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2590 "        mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2591 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2592 "        mutt [<options>] -p\n"
2593 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2594 "        mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2595 "        mutt [<options>] -D\n"
2596 "        mutt -v[v]\n"
2597
2598 #: main.c:122
2599 msgid ""
2600 "options:\n"
2601 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2602 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2603 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2604 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2605 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2606 msgstr ""
2607 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2608 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2609 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2610 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2611 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2612 "  -D\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÎÁ stdout"
2613
2614 #: main.c:130
2615 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2616 msgstr "  -d <level>\tÚÁÐÉÓØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ × ~/.muttdebug0"
2617
2618 #: main.c:133
2619 msgid ""
2620 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2621 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2622 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2623 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2624 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2625 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2626 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2627 "  -p\t\trecall a postponed message"
2628 msgstr ""
2629 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2630 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2631 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2632 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2633 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2634 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2635 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2636 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2637 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2638
2639 #: main.c:142
2640 msgid ""
2641 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2642 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2643 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2644 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2645 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2646 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2647 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2648 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2649 "  -h\t\tthis help message"
2650 msgstr ""
2651 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2652 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2653 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2654 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2655 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2656 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2657 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2658 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2659 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2660 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2661 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2662
2663 #: main.c:152
2664 msgid ""
2665 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2666 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2667 msgstr ""
2668 "  --\t\tÓÞÉÔÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÁÄÒÅÓÁÍÉ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ ÓÏ ÚÎÁËÁ '-'\n"
2669 "\t\tÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ -a Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
2670
2671 #: main.c:197
2672 msgid ""
2673 "\n"
2674 "Compile options:"
2675 msgstr ""
2676 "\n"
2677 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2678
2679 #: main.c:501
2680 msgid "Error initializing terminal."
2681 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2682
2683 #: main.c:635
2684 #, c-format
2685 msgid "Debugging at level %d.\n"
2686 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2687
2688 #: main.c:637
2689 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2690 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2691
2692 #: main.c:802
2693 #, c-format
2694 msgid "%s does not exist. Create it?"
2695 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2696
2697 #: main.c:806
2698 #, c-format
2699 msgid "Can't create %s: %s."
2700 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2701
2702 #: main.c:848
2703 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2704 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÓÙÌËÕ mailto:\n"
2705
2706 #: main.c:860
2707 msgid "No recipients specified.\n"
2708 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2709
2710 #: main.c:946
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2713 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2714
2715 #: main.c:969
2716 msgid "No mailbox with new mail."
2717 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2718
2719 #: main.c:978
2720 msgid "No incoming mailboxes defined."
2721 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2722
2723 #: main.c:1006
2724 msgid "Mailbox is empty."
2725 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2726
2727 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
2728 #, c-format
2729 msgid "Reading %s..."
2730 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
2731
2732 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2733 msgid "Mailbox is corrupt!"
2734 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2735
2736 #: mbox.c:678
2737 msgid "Mailbox was corrupted!"
2738 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2739
2740 #: mbox.c:719 mbox.c:976
2741 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2742 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2743
2744 #: mbox.c:728
2745 msgid "Unable to lock mailbox!"
2746 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2747
2748 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2749 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2750 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2751 #.
2752 #: mbox.c:771
2753 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2754 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2755
2756 #: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
2757 #, c-format
2758 msgid "Writing %s..."
2759 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
2760
2761 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2762 #. * change/deleted message
2763 #.
2764 #: mbox.c:929
2765 msgid "Committing changes..."
2766 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2767
2768 #: mbox.c:960
2769 #, c-format
2770 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2771 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2772
2773 #: mbox.c:1024
2774 msgid "Could not reopen mailbox!"
2775 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2776
2777 #: mbox.c:1059
2778 msgid "Reopening mailbox..."
2779 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2780
2781 #: menu.c:423
2782 msgid "Jump to: "
2783 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2784
2785 #: menu.c:432
2786 msgid "Invalid index number."
2787 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2788
2789 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2790 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
2791 msgid "No entries."
2792 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2793
2794 #: menu.c:454
2795 msgid "You cannot scroll down farther."
2796 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2797
2798 #: menu.c:472
2799 msgid "You cannot scroll up farther."
2800 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2801
2802 #: menu.c:515
2803 msgid "You are on the first page."
2804 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2805
2806 #: menu.c:516
2807 msgid "You are on the last page."
2808 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2809
2810 #: menu.c:651
2811 msgid "You are on the last entry."
2812 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2813
2814 #: menu.c:662
2815 msgid "You are on the first entry."
2816 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2817
2818 #: menu.c:731 pattern.c:1404
2819 msgid "Search for: "
2820 msgstr "ðÏÉÓË: "
2821
2822 #: menu.c:732 pattern.c:1405
2823 msgid "Reverse search for: "
2824 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2825
2826 #: menu.c:746 pattern.c:1437
2827 msgid "No search pattern."
2828 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2829
2830 #: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
2831 msgid "Not found."
2832 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2833
2834 #: menu.c:910
2835 msgid "No tagged entries."
2836 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2837
2838 #: menu.c:1015
2839 msgid "Search is not implemented for this menu."
2840 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2841
2842 #: menu.c:1020
2843 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2844 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2845
2846 #: menu.c:1061
2847 msgid "Tagging is not supported."
2848 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2849
2850 #: mh.c:1114
2851 #, c-format
2852 msgid "Scanning %s..."
2853 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÅÔÓÑ %s..."
2854
2855 #: mh.c:1314 mh.c:1392
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Could not flush message to disk"
2858 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
2859
2860 #: mh.c:1359
2861 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2862 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2863
2864 #: mutt_sasl.c:192
2865 msgid "Unknown SASL profile"
2866 msgstr "SASL: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ"
2867
2868 #: mutt_sasl.c:226
2869 msgid "Error allocating SASL connection"
2870 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2871
2872 #: mutt_sasl.c:236
2873 msgid "Error setting SASL security properties"
2874 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ Ó×ÏÊÓÔ× ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2875
2876 #: mutt_sasl.c:246
2877 msgid "Error setting SASL external security strength"
2878 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÕÒÏ×ÎÑ ×ÎÅÛÎÅÊ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2879
2880 #: mutt_sasl.c:255
2881 msgid "Error setting SASL external user name"
2882 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2883
2884 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2885 #, c-format
2886 msgid "Connection to %s closed"
2887 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2888
2889 #: mutt_socket.c:300
2890 msgid "SSL is unavailable."
2891 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2892
2893 #: mutt_socket.c:332
2894 msgid "Preconnect command failed."
2895 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2896
2897 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2898 #, c-format
2899 msgid "Error talking to %s (%s)"
2900 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2901
2902 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2903 #, c-format
2904 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2905 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2906
2907 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2908 #, c-format
2909 msgid "Looking up %s..."
2910 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2911
2912 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2913 #, c-format
2914 msgid "Could not find the host \"%s\""
2915 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2916
2917 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2918 #, c-format
2919 msgid "Connecting to %s..."
2920 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2921
2922 #: mutt_socket.c:576
2923 #, c-format
2924 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2925 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2926
2927 #: mutt_ssl.c:183
2928 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2929 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2930
2931 #: mutt_ssl.c:207
2932 #, c-format
2933 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2934 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2935
2936 #: mutt_ssl.c:215
2937 #, c-format
2938 msgid "%s has insecure permissions!"
2939 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2940
2941 #: mutt_ssl.c:234
2942 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2943 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2944
2945 #: mutt_ssl.c:331
2946 msgid "I/O error"
2947 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2948
2949 #: mutt_ssl.c:340
2950 #, c-format
2951 msgid "SSL failed: %s"
2952 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2953
2954 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2955 #: mutt_ssl_gnutls.c:912
2956 msgid "Unable to get certificate from peer"
2957 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2958
2959 #: mutt_ssl.c:357
2960 #, c-format
2961 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2962 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
2963
2964 #: mutt_ssl.c:401
2965 msgid "Unknown"
2966 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
2967
2968 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
2969 #, c-format
2970 msgid "[unable to calculate]"
2971 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
2972
2973 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
2974 msgid "[invalid date]"
2975 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:570
2978 msgid "Server certificate is not yet valid"
2979 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
2980
2981 #: mutt_ssl.c:577
2982 msgid "Server certificate has expired"
2983 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
2984
2985 #: mutt_ssl.c:696
2986 #, fuzzy
2987 msgid "cannot get certificate subject"
2988 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2989
2990 #: mutt_ssl.c:708
2991 #, fuzzy
2992 msgid "cannot get certificate common name"
2993 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2994
2995 #: mutt_ssl.c:717
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2998 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
2999
3000 #: mutt_ssl.c:754
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Certificate host check failed: %s"
3003 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3004
3005 #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3006 msgid "This certificate belongs to:"
3007 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3008
3009 #: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3010 msgid "This certificate was issued by:"
3011 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3012
3013 #: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3014 #, c-format
3015 msgid "This certificate is valid"
3016 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3017
3018 #: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3019 #, c-format
3020 msgid "   from %s"
3021 msgstr "      Ó %s"
3022
3023 #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3024 #, c-format
3025 msgid "     to %s"
3026 msgstr "     ÐÏ %s"
3027
3028 #: mutt_ssl.c:878
3029 #, c-format
3030 msgid "Fingerprint: %s"
3031 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3032
3033 #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3034 #, c-format
3035 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3039 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3040 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3041
3042 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3043 msgid "roa"
3044 msgstr "roa"
3045
3046 #: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3047 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3048 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3049
3050 #: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3051 msgid "ro"
3052 msgstr "ro"
3053
3054 #: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3055 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3056 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3059 msgid "Certificate saved"
3060 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3061
3062 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3063 msgid "Error: no TLS socket open"
3064 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ TLS-ÓÏËÅÔ"
3065
3066 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3067 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3068 msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÙ ÄÌÑ TLS/SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3069
3070 #: mutt_ssl_gnutls.c:340
3071 #, c-format
3072 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3073 msgstr "SSL/TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ %s (%s/%s/%s)"
3074
3075 #: mutt_ssl_gnutls.c:567
3076 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3077 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ gnutls"
3078
3079 #: mutt_ssl_gnutls.c:574
3080 msgid "Error processing certificate data"
3081 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3082
3083 #: mutt_ssl_gnutls.c:754
3084 #, c-format
3085 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3086 msgstr "SHA1-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3087
3088 #: mutt_ssl_gnutls.c:757
3089 #, c-format
3090 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3091 msgstr "MD5-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3092
3093 #: mutt_ssl_gnutls.c:762
3094 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3095 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÕÖÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3096
3097 #: mutt_ssl_gnutls.c:767
3098 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3099 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: cÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÉÓÔÅË"
3100
3101 #: mutt_ssl_gnutls.c:772
3102 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3103 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ"
3104
3105 #: mutt_ssl_gnutls.c:777
3106 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3107 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ"
3108
3109 #: mutt_ssl_gnutls.c:782
3110 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3111 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁΠCA"
3112
3113 #: mutt_ssl_gnutls.c:895
3114 #, c-format
3115 msgid "Certificate verification error (%s)"
3116 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ (%s)"
3117
3118 #: mutt_ssl_gnutls.c:904
3119 msgid "Certificate is not X.509"
3120 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ X.509"
3121
3122 #: mutt_tunnel.c:72
3123 #, c-format
3124 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3125 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó \"%s\"..."
3126
3127 #: mutt_tunnel.c:139
3128 #, c-format
3129 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3130 msgstr "ôÕÎÎÅÌØ Ë %s ×ÅÒÎÕÌ ÏÛÉÂËÕ %d (%s)"
3131
3132 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3133 #, c-format
3134 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3135 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÔÕÎÎÅÌÑ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s: %s"
3136
3137 #: muttlib.c:923
3138 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3139 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
3140
3141 #: muttlib.c:923
3142 msgid "yna"
3143 msgstr "yna"
3144
3145 #: muttlib.c:939
3146 msgid "File is a directory, save under it?"
3147 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
3148
3149 #: muttlib.c:945
3150 msgid "File under directory: "
3151 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
3152
3153 #: muttlib.c:957
3154 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3155 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
3156
3157 #: muttlib.c:957
3158 msgid "oac"
3159 msgstr "oac"
3160
3161 #: muttlib.c:1441
3162 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3163 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3164
3165 #: muttlib.c:1450
3166 #, c-format
3167 msgid "Append messages to %s?"
3168 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
3169
3170 #: muttlib.c:1462
3171 #, c-format
3172 msgid "%s is not a mailbox!"
3173 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
3174
3175 #: mx.c:116
3176 #, c-format
3177 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3178 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3179
3180 #: mx.c:128
3181 #, c-format
3182 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3183 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3184
3185 #: mx.c:184
3186 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3187 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3188
3189 #: mx.c:190
3190 #, c-format
3191 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3192 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3193
3194 #: mx.c:217
3195 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3196 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3197
3198 #: mx.c:224
3199 #, c-format
3200 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3201 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3202
3203 #: mx.c:586
3204 #, c-format
3205 msgid "Couldn't lock %s\n"
3206 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3207
3208 #: mx.c:798
3209 #, c-format
3210 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3211 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3212
3213 #: mx.c:862
3214 #, c-format
3215 msgid "Move read messages to %s?"
3216 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3217
3218 #: mx.c:878 mx.c:1130
3219 #, c-format
3220 msgid "Purge %d deleted message?"
3221 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3222
3223 #: mx.c:878 mx.c:1130
3224 #, c-format
3225 msgid "Purge %d deleted messages?"
3226 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3227
3228 #: mx.c:898
3229 #, c-format
3230 msgid "Moving read messages to %s..."
3231 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3232
3233 #: mx.c:957 mx.c:1121
3234 msgid "Mailbox is unchanged."
3235 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3236
3237 #: mx.c:993
3238 #, c-format
3239 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3240 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3241
3242 #: mx.c:996 mx.c:1170
3243 #, c-format
3244 msgid "%d kept, %d deleted."
3245 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3246
3247 #: mx.c:1106
3248 #, c-format
3249 msgid " Press '%s' to toggle write"
3250 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3251
3252 #: mx.c:1108
3253 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3254 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3255
3256 #: mx.c:1110
3257 #, c-format
3258 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3259 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3260
3261 #: mx.c:1167
3262 msgid "Mailbox checkpointed."
3263 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3264
3265 #: mx.c:1479
3266 msgid "Can't write message"
3267 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3268
3269 #: mx.c:1524
3270 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3271 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3272
3273 #: pager.c:1480
3274 msgid "PrevPg"
3275 msgstr "îÁÚÁÄ"
3276
3277 #: pager.c:1481
3278 msgid "NextPg"
3279 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3280
3281 #: pager.c:1485
3282 msgid "View Attachm."
3283 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3284
3285 #: pager.c:1488
3286 msgid "Next"
3287 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3288
3289 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3290 #: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3291 msgid "Bottom of message is shown."
3292 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3293
3294 #: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3295 msgid "Top of message is shown."
3296 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3297
3298 #: pager.c:2024
3299 msgid "Reverse search: "
3300 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3301
3302 #: pager.c:2025
3303 msgid "Search: "
3304 msgstr "ðÏÉÓË: "
3305
3306 #: pager.c:2146
3307 msgid "Help is currently being shown."
3308 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3309
3310 #: pager.c:2175
3311 msgid "No more quoted text."
3312 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3313
3314 #: pager.c:2188
3315 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3316 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3317
3318 #: parse.c:577
3319 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3320 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3321
3322 #: pattern.c:262
3323 #, c-format
3324 msgid "Error in expression: %s"
3325 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3326
3327 #: pattern.c:267
3328 #, c-format
3329 msgid "Empty expression"
3330 msgstr "ðÕÓÔÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
3331
3332 #: pattern.c:398
3333 #, c-format
3334 msgid "Invalid day of month: %s"
3335 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3336
3337 #: pattern.c:412
3338 #, c-format
3339 msgid "Invalid month: %s"
3340 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3341
3342 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3343 #: pattern.c:564
3344 #, c-format
3345 msgid "Invalid relative date: %s"
3346 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3347
3348 #: pattern.c:578
3349 msgid "error in expression"
3350 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3351
3352 #: pattern.c:799 pattern.c:945
3353 #, c-format
3354 msgid "error in pattern at: %s"
3355 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3356
3357 #: pattern.c:829
3358 #, c-format
3359 msgid "mismatched brackets: %s"
3360 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3361
3362 #: pattern.c:885
3363 #, c-format
3364 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3365 msgstr "%c: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒ ÏÂÒÁÚÃÁ"
3366
3367 #: pattern.c:891
3368 #, c-format
3369 msgid "%c: not supported in this mode"
3370 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3371
3372 #: pattern.c:904
3373 #, c-format
3374 msgid "missing parameter"
3375 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3376
3377 #: pattern.c:920
3378 #, c-format
3379 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3380 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3381
3382 #: pattern.c:952
3383 msgid "empty pattern"
3384 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3385
3386 #: pattern.c:1205
3387 #, c-format
3388 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3389 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3390
3391 #: pattern.c:1288 pattern.c:1423
3392 msgid "Compiling search pattern..."
3393 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3394
3395 #: pattern.c:1307
3396 msgid "Executing command on matching messages..."
3397 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3398
3399 #: pattern.c:1374
3400 msgid "No messages matched criteria."
3401 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3402
3403 #: pattern.c:1456
3404 msgid "Searching..."
3405 msgstr "ðÏÉÓË..."
3406
3407 #: pattern.c:1469
3408 msgid "Search hit bottom without finding match"
3409 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3410
3411 #: pattern.c:1480
3412 msgid "Search hit top without finding match"
3413 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3414
3415 #: pattern.c:1512
3416 msgid "Search interrupted."
3417 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3418
3419 #: pgp.c:90
3420 msgid "Enter PGP passphrase:"
3421 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3422
3423 #: pgp.c:104
3424 msgid "PGP passphrase forgotten."
3425 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3426
3427 #: pgp.c:357
3428 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3429 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3430
3431 #: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
3432 msgid ""
3433 "[-- End of PGP output --]\n"
3434 "\n"
3435 msgstr ""
3436 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3437 "\n"
3438
3439 #: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
3440 msgid "Could not decrypt PGP message"
3441 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3442
3443 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3444 #: pgp.c:461 pgp.c:978
3445 msgid "PGP message successfully decrypted."
3446 msgstr "PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ."
3447
3448 #: pgp.c:751
3449 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3450 msgstr ""
3451 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3452
3453 #: pgp.c:812
3454 msgid ""
3455 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: pgp.c:859
3462 msgid "Decryption failed"
3463 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ"
3464
3465 #: pgp.c:1034
3466 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3467 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3468
3469 #: pgp.c:1471
3470 msgid "Can't invoke PGP"
3471 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3472
3473 #: pgp.c:1572
3474 #, c-format
3475 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3476 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3477
3478 #: pgp.c:1573
3479 msgid "PGP/M(i)ME"
3480 msgstr "PGP/M(i)ME"
3481
3482 #: pgp.c:1573
3483 msgid "(i)nline"
3484 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3485
3486 #: pgp.c:1575
3487 msgid "esabifc"
3488 msgstr "esabifc"
3489
3490 #: pgpinvoke.c:308
3491 msgid "Fetching PGP key..."
3492 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3493
3494 #: pgpkey.c:491
3495 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3496 msgstr ""
3497 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3498
3499 #: pgpkey.c:532
3500 #, c-format
3501 msgid "PGP keys matching <%s>."
3502 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3503
3504 #: pgpkey.c:534
3505 #, c-format
3506 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3507 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3508
3509 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3510 msgid "Can't open /dev/null"
3511 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3512
3513 #: pgpkey.c:724
3514 msgid "Please enter the key ID: "
3515 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3516
3517 #: pgpkey.c:777
3518 #, c-format
3519 msgid "PGP Key %s."
3520 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3521
3522 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
3523 #, c-format
3524 msgid "Command TOP is not supported by server."
3525 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3526
3527 #: pop.c:128
3528 msgid "Can't write header to temporary file!"
3529 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3530
3531 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
3532 #, c-format
3533 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3534 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3535
3536 #: pop.c:391 pop.c:761
3537 #, c-format
3538 msgid "%s is an invalid POP path"
3539 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3540
3541 #: pop.c:429
3542 msgid "Fetching list of messages..."
3543 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3544
3545 #: pop.c:587
3546 msgid "Can't write message to temporary file!"
3547 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3548
3549 #: pop.c:646
3550 msgid "Marking messages deleted..."
3551 msgstr "ðÏÍÅÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
3552
3553 #: pop.c:716 pop.c:781
3554 msgid "Checking for new messages..."
3555 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3556
3557 #: pop.c:745
3558 msgid "POP host is not defined."
3559 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3560
3561 #: pop.c:809
3562 msgid "No new mail in POP mailbox."
3563 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3564
3565 #: pop.c:816
3566 msgid "Delete messages from server?"
3567 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3568
3569 #: pop.c:818
3570 #, c-format
3571 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3572 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3573
3574 #: pop.c:860
3575 msgid "Error while writing mailbox!"
3576 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3577
3578 #: pop.c:864
3579 #, c-format
3580 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3581 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3582
3583 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
3584 msgid "Server closed connection!"
3585 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3586
3587 #: pop_auth.c:78
3588 msgid "Authenticating (SASL)..."
3589 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3590
3591 #: pop_auth.c:188
3592 msgid "POP timestamp is invalid!"
3593 msgstr "APOP: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ"
3594
3595 #: pop_auth.c:193
3596 msgid "Authenticating (APOP)..."
3597 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3598
3599 #: pop_auth.c:216
3600 msgid "APOP authentication failed."
3601 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3602
3603 #: pop_auth.c:251
3604 #, c-format
3605 msgid "Command USER is not supported by server."
3606 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3607
3608 #: pop_lib.c:199
3609 msgid "Unable to leave messages on server."
3610 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3611
3612 #: pop_lib.c:229
3613 #, c-format
3614 msgid "Error connecting to server: %s"
3615 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3616
3617 #: pop_lib.c:383
3618 msgid "Closing connection to POP server..."
3619 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3620
3621 #: pop_lib.c:553
3622 msgid "Verifying message indexes..."
3623 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3624
3625 #: pop_lib.c:575
3626 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3627 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3628
3629 #: postpone.c:164
3630 msgid "Postponed Messages"
3631 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3632
3633 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3634 msgid "No postponed messages."
3635 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3636
3637 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3638 msgid "Illegal crypto header"
3639 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ crypto-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3640
3641 #: postpone.c:482
3642 msgid "Illegal S/MIME header"
3643 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3644
3645 #: postpone.c:562
3646 msgid "Decrypting message..."
3647 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3648
3649 #: postpone.c:571
3650 msgid "Decryption failed."
3651 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3652
3653 #: query.c:50
3654 msgid "New Query"
3655 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3656
3657 #: query.c:51
3658 msgid "Make Alias"
3659 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3660
3661 #: query.c:52
3662 msgid "Search"
3663 msgstr "éÓËÁÔØ"
3664
3665 #: query.c:95
3666 msgid "Waiting for response..."
3667 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3668
3669 #: query.c:246 query.c:274
3670 msgid "Query command not defined."
3671 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3672
3673 #: query.c:301
3674 #, c-format
3675 msgid "Query"
3676 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3677
3678 #. Prompt for Query
3679 #: query.c:313 query.c:338
3680 msgid "Query: "
3681 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3682
3683 #: query.c:321 query.c:347
3684 #, c-format
3685 msgid "Query '%s'"
3686 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3687
3688 #: recvattach.c:55
3689 msgid "Pipe"
3690 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3691
3692 #: recvattach.c:56
3693 msgid "Print"
3694 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3695
3696 #: recvattach.c:472
3697 msgid "Saving..."
3698 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3699
3700 #: recvattach.c:475 recvattach.c:566
3701 msgid "Attachment saved."
3702 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3703
3704 #: recvattach.c:578
3705 #, c-format
3706 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3707 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3708
3709 #: recvattach.c:596
3710 msgid "Attachment filtered."
3711 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3712
3713 #: recvattach.c:663
3714 msgid "Filter through: "
3715 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3716
3717 #: recvattach.c:663
3718 msgid "Pipe to: "
3719 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3720
3721 #: recvattach.c:698
3722 #, c-format
3723 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3724 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3725
3726 #: recvattach.c:763
3727 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3728 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3729
3730 #: recvattach.c:763
3731 msgid "Print attachment?"
3732 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3733
3734 #: recvattach.c:996
3735 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3736 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3737
3738 #: recvattach.c:1008
3739 msgid "Attachments"
3740 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3741
3742 #: recvattach.c:1044
3743 msgid "There are no subparts to show!"
3744 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3745
3746 #: recvattach.c:1105
3747 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3748 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3749
3750 #: recvattach.c:1113
3751 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3752 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3753
3754 #: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
3755 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3756 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3757
3758 #: recvcmd.c:43
3759 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3760 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3761
3762 #: recvcmd.c:213
3763 msgid "Error bouncing message!"
3764 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3765
3766 #: recvcmd.c:213
3767 msgid "Error bouncing messages!"
3768 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3769
3770 #: recvcmd.c:413
3771 #, c-format
3772 msgid "Can't open temporary file %s."
3773 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3774
3775 #: recvcmd.c:444
3776 msgid "Forward as attachments?"
3777 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3778
3779 #: recvcmd.c:458
3780 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3781 msgstr ""
3782 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3783
3784 #: recvcmd.c:583
3785 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3786 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3787
3788 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3789 #, c-format
3790 msgid "Can't create %s."
3791 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3792
3793 #: recvcmd.c:724
3794 msgid "Can't find any tagged messages."
3795 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3796
3797 #: recvcmd.c:745 send.c:727
3798 msgid "No mailing lists found!"
3799 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3800
3801 #: recvcmd.c:820
3802 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3803 msgstr ""
3804 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3805
3806 #: remailer.c:485
3807 msgid "Append"
3808 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3809
3810 #: remailer.c:486
3811 msgid "Insert"
3812 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3813
3814 #: remailer.c:487
3815 msgid "Delete"
3816 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3817
3818 #: remailer.c:489
3819 msgid "OK"
3820 msgstr "OK"
3821
3822 #: remailer.c:517
3823 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3824 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3825
3826 #: remailer.c:542
3827 msgid "Select a remailer chain."
3828 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3829
3830 #: remailer.c:602
3831 #, c-format
3832 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3833 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3834
3835 #: remailer.c:632
3836 #, c-format
3837 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3838 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3839
3840 #: remailer.c:655
3841 msgid "The remailer chain is already empty."
3842 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3843
3844 #: remailer.c:665
3845 msgid "You already have the first chain element selected."
3846 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3847
3848 #: remailer.c:675
3849 msgid "You already have the last chain element selected."
3850 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3851
3852 #: remailer.c:714
3853 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3854 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3855
3856 #: remailer.c:738
3857 msgid ""
3858 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3859 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3860
3861 #: remailer.c:772
3862 #, c-format
3863 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3864 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3865
3866 #: remailer.c:776
3867 msgid "Error sending message."
3868 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3869
3870 #: rfc1524.c:163
3871 #, c-format
3872 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3873 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3874
3875 #: rfc1524.c:395
3876 msgid "No mailcap path specified"
3877 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3878
3879 #: rfc1524.c:423
3880 #, c-format
3881 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3882 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3883
3884 #: score.c:75
3885 msgid "score: too few arguments"
3886 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3887
3888 #: score.c:84
3889 msgid "score: too many arguments"
3890 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3891
3892 #: send.c:252
3893 msgid "No subject, abort?"
3894 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3895
3896 #: send.c:254
3897 msgid "No subject, aborting."
3898 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3899
3900 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3901 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3902 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3903 #. * provides a way to do that.
3904 #.
3905 #: send.c:496
3906 #, c-format
3907 msgid "Reply to %s%s?"
3908 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3909
3910 #: send.c:530
3911 #, c-format
3912 msgid "Follow-up to %s%s?"
3913 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3914
3915 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3916 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3917 #.
3918 #: send.c:702
3919 msgid "No tagged messages are visible!"
3920 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3921
3922 #: send.c:753
3923 msgid "Include message in reply?"
3924 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3925
3926 #: send.c:758
3927 msgid "Including quoted message..."
3928 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3929
3930 #: send.c:768
3931 msgid "Could not include all requested messages!"
3932 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3933
3934 #: send.c:782
3935 msgid "Forward as attachment?"
3936 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3937
3938 #: send.c:786
3939 msgid "Preparing forwarded message..."
3940 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3941
3942 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3943 #. * are any postponed messages first.
3944 #.
3945 #: send.c:1116
3946 msgid "Recall postponed message?"
3947 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3948
3949 #: send.c:1428
3950 msgid "Edit forwarded message?"
3951 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3952
3953 #: send.c:1468
3954 msgid "Abort unmodified message?"
3955 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
3956
3957 #: send.c:1470
3958 msgid "Aborted unmodified message."
3959 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
3960
3961 #: send.c:1539
3962 msgid "Message postponed."
3963 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
3964
3965 #: send.c:1548
3966 msgid "No recipients are specified!"
3967 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
3968
3969 #: send.c:1553
3970 msgid "No recipients were specified."
3971 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
3972
3973 #: send.c:1569
3974 msgid "No subject, abort sending?"
3975 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
3976
3977 #: send.c:1573
3978 msgid "No subject specified."
3979 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
3980
3981 #: send.c:1635 smtp.c:161
3982 msgid "Sending message..."
3983 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
3984
3985 #: send.c:1776
3986 msgid "Could not send the message."
3987 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
3988
3989 #: send.c:1781
3990 msgid "Mail sent."
3991 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3992
3993 #: send.c:1781
3994 msgid "Sending in background."
3995 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
3996
3997 #: sendlib.c:410
3998 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3999 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4000
4001 #: sendlib.c:440
4002 #, c-format
4003 msgid "%s no longer exists!"
4004 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4005
4006 #: sendlib.c:863
4007 #, c-format
4008 msgid "%s isn't a regular file."
4009 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4010
4011 #: sendlib.c:1035
4012 #, c-format
4013 msgid "Could not open %s"
4014 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4015
4016 #: sendlib.c:2226
4017 #, c-format
4018 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4019 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4020
4021 #: sendlib.c:2232
4022 msgid "Output of the delivery process"
4023 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4024
4025 #: sendlib.c:2396
4026 #, c-format
4027 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4028 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4029
4030 #: signal.c:43
4031 #, c-format
4032 msgid "%s...  Exiting.\n"
4033 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4034
4035 #: signal.c:46 signal.c:49
4036 #, c-format
4037 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4038 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4039
4040 #: signal.c:51
4041 #, c-format
4042 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4043 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4044
4045 #: smime.c:111
4046 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4047 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4048
4049 #: smime.c:322
4050 msgid "Trusted   "
4051 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4052
4053 #: smime.c:325
4054 msgid "Verified  "
4055 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4056
4057 #: smime.c:328
4058 msgid "Unverified"
4059 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4060
4061 #: smime.c:331
4062 msgid "Expired   "
4063 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4064
4065 #: smime.c:334
4066 msgid "Revoked   "
4067 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4068
4069 #: smime.c:337
4070 msgid "Invalid   "
4071 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4072
4073 #: smime.c:340
4074 msgid "Unknown   "
4075 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4076
4077 #: smime.c:369
4078 msgid "Enter keyID: "
4079 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4080
4081 #: smime.c:392
4082 #, c-format
4083 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4084 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4085
4086 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4087 #, c-format
4088 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4089 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4090
4091 #: smime.c:544 smime.c:614
4092 #, c-format
4093 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4094 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4095
4096 #: smime.c:547 smime.c:617
4097 #, c-format
4098 msgid "Use ID %s for %s ?"
4099 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4100
4101 #: smime.c:636
4102 #, c-format
4103 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4104 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4105
4106 #: smime.c:795
4107 #, c-format
4108 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4109 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4110
4111 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4112 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4113 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4114
4115 #: smime.c:1205
4116 msgid "no certfile"
4117 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4118
4119 #: smime.c:1208
4120 msgid "no mbox"
4121 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4122
4123 #. fatal error while trying to encrypt message
4124 #: smime.c:1351
4125 msgid "No output from OpenSSL.."
4126 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4127
4128 #: smime.c:1389
4129 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4130 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4131
4132 #: smime.c:1395
4133 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4134 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4135
4136 #: smime.c:1438
4137 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4138 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4139
4140 #: smime.c:1476
4141 msgid "No output from OpenSSL..."
4142 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4143
4144 #: smime.c:1641 smime.c:1766
4145 msgid ""
4146 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4147 "\n"
4148 msgstr ""
4149 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4150 "\n"
4151
4152 #: smime.c:1725 smime.c:1736
4153 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4154 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4155
4156 #: smime.c:1770
4157 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4158 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4159
4160 #: smime.c:1773
4161 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4162 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4163
4164 #: smime.c:1837
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4168 msgstr ""
4169 "\n"
4170 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4171
4172 #: smime.c:1839
4173 msgid ""
4174 "\n"
4175 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4176 msgstr ""
4177 "\n"
4178 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4179
4180 #: smime.c:1950
4181 msgid ""
4182 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4183 msgstr ""
4184 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4185
4186 #: smime.c:1951
4187 msgid "eswabfc"
4188 msgstr "eswabfc"
4189
4190 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4191 #: smime.c:1966
4192 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4193 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÌÇÏÒÉÔÍÏ×: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)ÏÔËÁÚ? "
4194
4195 #: smime.c:1969
4196 msgid "drac"
4197 msgstr "drac"
4198
4199 #: smime.c:1972
4200 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4201 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4202
4203 #: smime.c:1973
4204 msgid "dt"
4205 msgstr "dt"
4206
4207 #: smime.c:1985
4208 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4209 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4210
4211 #: smime.c:1986
4212 msgid "468"
4213 msgstr "468"
4214
4215 #: smime.c:2001
4216 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4217 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4218
4219 #: smime.c:2002
4220 msgid "895"
4221 msgstr "895"
4222
4223 #: smtp.c:116
4224 #, c-format
4225 msgid "SMTP session failed: %s"
4226 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: %s"
4227
4228 #: smtp.c:156
4229 #, c-format
4230 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4231 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4232
4233 #: smtp.c:228
4234 msgid "No from address given"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: smtp.c:284
4238 msgid "SMTP session failed: read error"
4239 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
4240
4241 #: smtp.c:286
4242 msgid "SMTP session failed: write error"
4243 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
4244
4245 #: smtp.c:309
4246 #, c-format
4247 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4248 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ SMTP URL: %s"
4249
4250 #: smtp.c:419
4251 msgid "SMTP server does not support authentication"
4252 msgstr "SMTP ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ"
4253
4254 #: smtp.c:427
4255 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4256 msgstr "SMTP ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ SASL"
4257
4258 #: smtp.c:461
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4261 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ"
4262
4263 #: smtp.c:478
4264 msgid "SASL authentication failed"
4265 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ"
4266
4267 #: sort.c:265
4268 msgid "Sorting mailbox..."
4269 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4270
4271 #: sort.c:302
4272 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4273 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4274
4275 #: status.c:105
4276 msgid "(no mailbox)"
4277 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4278
4279 #: thread.c:1093
4280 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4281 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4282
4283 #: thread.c:1099
4284 msgid "Parent message is not available."
4285 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
4286
4287 #: ../keymap_alldefs.h:5
4288 msgid "null operation"
4289 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
4290
4291 #: ../keymap_alldefs.h:6
4292 msgid "end of conditional execution (noop)"
4293 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
4294
4295 #: ../keymap_alldefs.h:7
4296 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4297 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4298
4299 #: ../keymap_alldefs.h:8
4300 msgid "view attachment as text"
4301 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
4302
4303 #: ../keymap_alldefs.h:9
4304 msgid "Toggle display of subparts"
4305 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
4306
4307 #: ../keymap_alldefs.h:10
4308 msgid "move to the bottom of the page"
4309 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4310
4311 #: ../keymap_alldefs.h:11
4312 msgid "remail a message to another user"
4313 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
4314
4315 #: ../keymap_alldefs.h:12
4316 msgid "select a new file in this directory"
4317 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
4318
4319 #: ../keymap_alldefs.h:13
4320 msgid "view file"
4321 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
4322
4323 #: ../keymap_alldefs.h:14
4324 msgid "display the currently selected file's name"
4325 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4326
4327 #: ../keymap_alldefs.h:15
4328 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4329 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4330
4331 #: ../keymap_alldefs.h:16
4332 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4333 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4334
4335 #: ../keymap_alldefs.h:17
4336 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4337 msgstr ""
4338 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
4339 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4340
4341 #: ../keymap_alldefs.h:18
4342 msgid "list mailboxes with new mail"
4343 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4344
4345 #: ../keymap_alldefs.h:19
4346 msgid "change directories"
4347 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
4348
4349 #: ../keymap_alldefs.h:20
4350 msgid "check mailboxes for new mail"
4351 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
4352
4353 #: ../keymap_alldefs.h:21
4354 msgid "attach file(s) to this message"
4355 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4356
4357 #: ../keymap_alldefs.h:22
4358 msgid "attach message(s) to this message"
4359 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4360
4361 #: ../keymap_alldefs.h:23
4362 msgid "edit the BCC list"
4363 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
4364
4365 #: ../keymap_alldefs.h:24
4366 msgid "edit the CC list"
4367 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
4368
4369 #: ../keymap_alldefs.h:25
4370 msgid "edit attachment description"
4371 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4372
4373 #: ../keymap_alldefs.h:26
4374 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4375 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4376
4377 #: ../keymap_alldefs.h:27
4378 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4379 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4380
4381 #: ../keymap_alldefs.h:28
4382 msgid "edit the file to be attached"
4383 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4384
4385 #: ../keymap_alldefs.h:29
4386 msgid "edit the from field"
4387 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
4388
4389 #: ../keymap_alldefs.h:30
4390 msgid "edit the message with headers"
4391 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4392
4393 #: ../keymap_alldefs.h:31
4394 msgid "edit the message"
4395 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4396
4397 #: ../keymap_alldefs.h:32
4398 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4399 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4400
4401 #: ../keymap_alldefs.h:33
4402 msgid "edit the Reply-To field"
4403 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4404
4405 #: ../keymap_alldefs.h:34
4406 msgid "edit the subject of this message"
4407 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4408
4409 #: ../keymap_alldefs.h:35
4410 msgid "edit the TO list"
4411 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
4412
4413 #: ../keymap_alldefs.h:36
4414 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4415 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4416
4417 #: ../keymap_alldefs.h:37
4418 msgid "edit attachment content type"
4419 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
4420
4421 #: ../keymap_alldefs.h:38
4422 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4423 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4424
4425 #: ../keymap_alldefs.h:39
4426 msgid "run ispell on the message"
4427 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
4428
4429 #: ../keymap_alldefs.h:40
4430 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4431 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4432
4433 #: ../keymap_alldefs.h:41
4434 msgid "toggle recoding of this attachment"
4435 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4436
4437 #: ../keymap_alldefs.h:42
4438 msgid "save this message to send later"
4439 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
4440
4441 #: ../keymap_alldefs.h:43
4442 msgid "rename/move an attached file"
4443 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4444
4445 #: ../keymap_alldefs.h:44
4446 msgid "send the message"
4447 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4448
4449 #: ../keymap_alldefs.h:45
4450 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4451 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
4452
4453 #: ../keymap_alldefs.h:46
4454 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4455 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
4456
4457 #: ../keymap_alldefs.h:47
4458 msgid "update an attachment's encoding info"
4459 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4460
4461 #: ../keymap_alldefs.h:48
4462 msgid "write the message to a folder"
4463 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4464
4465 #: ../keymap_alldefs.h:49
4466 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4467 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4468
4469 #: ../keymap_alldefs.h:50
4470 msgid "create an alias from a message sender"
4471 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4472
4473 #: ../keymap_alldefs.h:51
4474 msgid "move entry to bottom of screen"
4475 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
4476
4477 #: ../keymap_alldefs.h:52
4478 msgid "move entry to middle of screen"
4479 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
4480
4481 #: ../keymap_alldefs.h:53
4482 msgid "move entry to top of screen"
4483 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
4484
4485 #: ../keymap_alldefs.h:54
4486 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4487 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
4488
4489 #: ../keymap_alldefs.h:55
4490 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4491 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
4492
4493 #: ../keymap_alldefs.h:56
4494 msgid "delete the current entry"
4495 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4496
4497 #: ../keymap_alldefs.h:57
4498 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4499 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4500
4501 #: ../keymap_alldefs.h:58
4502 msgid "delete all messages in subthread"
4503 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4504
4505 #: ../keymap_alldefs.h:59
4506 msgid "delete all messages in thread"
4507 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4508
4509 #: ../keymap_alldefs.h:60
4510 msgid "display full address of sender"
4511 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4512
4513 #: ../keymap_alldefs.h:61
4514 msgid "display message and toggle header weeding"
4515 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4516
4517 #: ../keymap_alldefs.h:62
4518 msgid "display a message"
4519 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4520
4521 #: ../keymap_alldefs.h:63
4522 msgid "edit the raw message"
4523 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4524
4525 #: ../keymap_alldefs.h:64
4526 msgid "delete the char in front of the cursor"
4527 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4528
4529 #: ../keymap_alldefs.h:65
4530 msgid "move the cursor one character to the left"
4531 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
4532
4533 #: ../keymap_alldefs.h:66
4534 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4535 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
4536
4537 #: ../keymap_alldefs.h:67
4538 msgid "jump to the beginning of the line"
4539 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
4540
4541 #: ../keymap_alldefs.h:68
4542 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4543 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
4544
4545 #: ../keymap_alldefs.h:69
4546 msgid "complete filename or alias"
4547 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
4548
4549 #: ../keymap_alldefs.h:70
4550 msgid "complete address with query"
4551 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4552
4553 #: ../keymap_alldefs.h:71
4554 msgid "delete the char under the cursor"
4555 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4556
4557 #: ../keymap_alldefs.h:72
4558 msgid "jump to the end of the line"
4559 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
4560
4561 #: ../keymap_alldefs.h:73
4562 msgid "move the cursor one character to the right"
4563 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4564
4565 #: ../keymap_alldefs.h:74
4566 msgid "move the cursor to the end of the word"
4567 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
4568
4569 #: ../keymap_alldefs.h:75
4570 msgid "scroll down through the history list"
4571 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4572
4573 #: ../keymap_alldefs.h:76
4574 msgid "scroll up through the history list"
4575 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4576
4577 #: ../keymap_alldefs.h:77
4578 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4579 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
4580
4581 #: ../keymap_alldefs.h:78
4582 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4583 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
4584
4585 #: ../keymap_alldefs.h:79
4586 msgid "delete all chars on the line"
4587 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
4588
4589 #: ../keymap_alldefs.h:80
4590 msgid "delete the word in front of the cursor"
4591 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4592
4593 #: ../keymap_alldefs.h:81
4594 msgid "quote the next typed key"
4595 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
4596
4597 #: ../keymap_alldefs.h:82
4598 msgid "transpose character under cursor with previous"
4599 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
4600
4601 #: ../keymap_alldefs.h:83
4602 msgid "capitalize the word"
4603 msgstr ""
4604 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
4605
4606 #: ../keymap_alldefs.h:84
4607 msgid "convert the word to lower case"
4608 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4609
4610 #: ../keymap_alldefs.h:85
4611 msgid "convert the word to upper case"
4612 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4613
4614 #: ../keymap_alldefs.h:86
4615 msgid "enter a muttrc command"
4616 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4617
4618 #: ../keymap_alldefs.h:87
4619 msgid "enter a file mask"
4620 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
4621
4622 #: ../keymap_alldefs.h:88
4623 msgid "exit this menu"
4624 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4625
4626 #: ../keymap_alldefs.h:89
4627 msgid "filter attachment through a shell command"
4628 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4629
4630 #: ../keymap_alldefs.h:90
4631 msgid "move to the first entry"
4632 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4633
4634 #: ../keymap_alldefs.h:91
4635 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4636 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4637
4638 #: ../keymap_alldefs.h:92
4639 msgid "forward a message with comments"
4640 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
4641
4642 #: ../keymap_alldefs.h:93
4643 msgid "select the current entry"
4644 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4645
4646 #: ../keymap_alldefs.h:94
4647 msgid "reply to all recipients"
4648 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4649
4650 #: ../keymap_alldefs.h:95
4651 msgid "scroll down 1/2 page"
4652 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
4653
4654 #: ../keymap_alldefs.h:96
4655 msgid "scroll up 1/2 page"
4656 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
4657
4658 #: ../keymap_alldefs.h:97
4659 msgid "this screen"
4660 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
4661
4662 #: ../keymap_alldefs.h:98
4663 msgid "jump to an index number"
4664 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
4665
4666 #: ../keymap_alldefs.h:99
4667 msgid "move to the last entry"
4668 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
4669
4670 #: ../keymap_alldefs.h:100
4671 msgid "reply to specified mailing list"
4672 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
4673
4674 #: ../keymap_alldefs.h:101
4675 msgid "execute a macro"
4676 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
4677
4678 #: ../keymap_alldefs.h:102
4679 msgid "compose a new mail message"
4680 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4681
4682 #: ../keymap_alldefs.h:103
4683 msgid "break the thread in two"
4684 msgstr "ÒÅÚÄÅÌÉÔØ ÄÉËÕÓÓÉÀ ÎÁ Ä×Å ÞÁÓÔÉ"
4685
4686 #: ../keymap_alldefs.h:104
4687 msgid "open a different folder"
4688 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4689
4690 #: ../keymap_alldefs.h:105
4691 msgid "open a different folder in read only mode"
4692 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
4693
4694 #: ../keymap_alldefs.h:106
4695 msgid "clear a status flag from a message"
4696 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
4697
4698 #: ../keymap_alldefs.h:107
4699 msgid "delete messages matching a pattern"
4700 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4701
4702 #: ../keymap_alldefs.h:108
4703 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4704 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4705
4706 #: ../keymap_alldefs.h:109
4707 msgid "retrieve mail from POP server"
4708 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4709
4710 #: ../keymap_alldefs.h:110
4711 msgid "move to the first message"
4712 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4713
4714 #: ../keymap_alldefs.h:111
4715 msgid "move to the last message"
4716 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4717
4718 #: ../keymap_alldefs.h:112
4719 msgid "show only messages matching a pattern"
4720 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4721
4722 #: ../keymap_alldefs.h:113
4723 msgid "link tagged message to the current one"
4724 msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ"
4725
4726 #: ../keymap_alldefs.h:114
4727 msgid "open next mailbox with new mail"
4728 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4729
4730 #: ../keymap_alldefs.h:115
4731 msgid "jump to the next new message"
4732 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4733
4734 #: ../keymap_alldefs.h:116
4735 msgid "jump to the next new or unread message"
4736 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4737
4738 #: ../keymap_alldefs.h:117
4739 msgid "jump to the next subthread"
4740 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4741
4742 #: ../keymap_alldefs.h:118
4743 msgid "jump to the next thread"
4744 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4745
4746 #: ../keymap_alldefs.h:119
4747 msgid "move to the next undeleted message"
4748 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4749
4750 #: ../keymap_alldefs.h:120
4751 msgid "jump to the next unread message"
4752 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4753
4754 #: ../keymap_alldefs.h:121
4755 msgid "jump to parent message in thread"
4756 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4757
4758 #: ../keymap_alldefs.h:122
4759 msgid "jump to previous thread"
4760 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4761
4762 #: ../keymap_alldefs.h:123
4763 msgid "jump to previous subthread"
4764 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4765
4766 #: ../keymap_alldefs.h:124
4767 msgid "move to the previous undeleted message"
4768 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4769
4770 #: ../keymap_alldefs.h:125
4771 msgid "jump to the previous new message"
4772 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4773
4774 #: ../keymap_alldefs.h:126
4775 msgid "jump to the previous new or unread message"
4776 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4777
4778 #: ../keymap_alldefs.h:127
4779 msgid "jump to the previous unread message"
4780 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4781
4782 #: ../keymap_alldefs.h:128
4783 msgid "mark the current thread as read"
4784 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4785
4786 #: ../keymap_alldefs.h:129
4787 msgid "mark the current subthread as read"
4788 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4789
4790 #: ../keymap_alldefs.h:130
4791 msgid "set a status flag on a message"
4792 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4793
4794 #: ../keymap_alldefs.h:131
4795 msgid "save changes to mailbox"
4796 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4797
4798 #: ../keymap_alldefs.h:132
4799 msgid "tag messages matching a pattern"
4800 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4801
4802 #: ../keymap_alldefs.h:133
4803 msgid "undelete messages matching a pattern"
4804 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4805
4806 #: ../keymap_alldefs.h:134
4807 msgid "untag messages matching a pattern"
4808 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4809
4810 #: ../keymap_alldefs.h:135
4811 msgid "move to the middle of the page"
4812 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4813
4814 #: ../keymap_alldefs.h:136
4815 msgid "move to the next entry"
4816 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4817
4818 #: ../keymap_alldefs.h:137
4819 msgid "scroll down one line"
4820 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4821
4822 #: ../keymap_alldefs.h:138
4823 msgid "move to the next page"
4824 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4825
4826 #: ../keymap_alldefs.h:139
4827 msgid "jump to the bottom of the message"
4828 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4829
4830 #: ../keymap_alldefs.h:140
4831 msgid "toggle display of quoted text"
4832 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
4833
4834 #: ../keymap_alldefs.h:141
4835 msgid "skip beyond quoted text"
4836 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
4837
4838 #: ../keymap_alldefs.h:142
4839 msgid "jump to the top of the message"
4840 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4841
4842 #: ../keymap_alldefs.h:143
4843 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4844 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4845
4846 #: ../keymap_alldefs.h:144
4847 msgid "move to the previous entry"
4848 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4849
4850 #: ../keymap_alldefs.h:145
4851 msgid "scroll up one line"
4852 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4853
4854 #: ../keymap_alldefs.h:146
4855 msgid "move to the previous page"
4856 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4857
4858 #: ../keymap_alldefs.h:147
4859 msgid "print the current entry"
4860 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4861
4862 #: ../keymap_alldefs.h:148
4863 msgid "query external program for addresses"
4864 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
4865
4866 #: ../keymap_alldefs.h:149
4867 msgid "append new query results to current results"
4868 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
4869
4870 #: ../keymap_alldefs.h:150
4871 msgid "save changes to mailbox and quit"
4872 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
4873
4874 #: ../keymap_alldefs.h:151
4875 msgid "recall a postponed message"
4876 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4877
4878 #: ../keymap_alldefs.h:152
4879 msgid "clear and redraw the screen"
4880 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
4881
4882 #: ../keymap_alldefs.h:153
4883 msgid "{internal}"
4884 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
4885
4886 #: ../keymap_alldefs.h:154
4887 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4888 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4889
4890 #: ../keymap_alldefs.h:155
4891 msgid "reply to a message"
4892 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4893
4894 #: ../keymap_alldefs.h:156
4895 msgid "use the current message as a template for a new one"
4896 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
4897
4898 #: ../keymap_alldefs.h:157
4899 msgid "save message/attachment to a file"
4900 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
4901
4902 #: ../keymap_alldefs.h:158
4903 msgid "search for a regular expression"
4904 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4905
4906 #: ../keymap_alldefs.h:159
4907 msgid "search backwards for a regular expression"
4908 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4909
4910 #: ../keymap_alldefs.h:160
4911 msgid "search for next match"
4912 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
4913
4914 #: ../keymap_alldefs.h:161
4915 msgid "search for next match in opposite direction"
4916 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
4917
4918 #: ../keymap_alldefs.h:162
4919 msgid "toggle search pattern coloring"
4920 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
4921
4922 #: ../keymap_alldefs.h:163
4923 msgid "invoke a command in a subshell"
4924 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4925
4926 #: ../keymap_alldefs.h:164
4927 msgid "sort messages"
4928 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4929
4930 #: ../keymap_alldefs.h:165
4931 msgid "sort messages in reverse order"
4932 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
4933
4934 #: ../keymap_alldefs.h:166
4935 msgid "tag the current entry"
4936 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4937
4938 #: ../keymap_alldefs.h:167
4939 msgid "apply next function to tagged messages"
4940 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
4941
4942 #: ../keymap_alldefs.h:168
4943 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
4944 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
4945
4946 #: ../keymap_alldefs.h:169
4947 msgid "tag the current subthread"
4948 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
4949
4950 #: ../keymap_alldefs.h:170
4951 msgid "tag the current thread"
4952 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
4953
4954 #: ../keymap_alldefs.h:171
4955 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4956 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4957
4958 #: ../keymap_alldefs.h:172
4959 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4960 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4961
4962 #: ../keymap_alldefs.h:173
4963 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4964 msgstr ""
4965 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
4966 "ÑÝÉËÏ×"
4967
4968 #: ../keymap_alldefs.h:174
4969 msgid "move to the top of the page"
4970 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4971
4972 #: ../keymap_alldefs.h:175
4973 msgid "undelete the current entry"
4974 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4975
4976 #: ../keymap_alldefs.h:176
4977 msgid "undelete all messages in thread"
4978 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4979
4980 #: ../keymap_alldefs.h:177
4981 msgid "undelete all messages in subthread"
4982 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4983
4984 #: ../keymap_alldefs.h:178
4985 msgid "show the Mutt version number and date"
4986 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
4987
4988 #: ../keymap_alldefs.h:179
4989 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4990 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
4991
4992 #: ../keymap_alldefs.h:180
4993 msgid "show MIME attachments"
4994 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4995
4996 #: ../keymap_alldefs.h:181
4997 msgid "display the keycode for a key press"
4998 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
4999
5000 #: ../keymap_alldefs.h:182
5001 msgid "show currently active limit pattern"
5002 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
5003
5004 #: ../keymap_alldefs.h:183
5005 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5006 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5007
5008 #: ../keymap_alldefs.h:184
5009 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5010 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5011
5012 #: ../keymap_alldefs.h:185
5013 msgid "attach a PGP public key"
5014 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5015
5016 #: ../keymap_alldefs.h:186
5017 msgid "show PGP options"
5018 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
5019
5020 #: ../keymap_alldefs.h:187
5021 msgid "mail a PGP public key"
5022 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5023
5024 #: ../keymap_alldefs.h:188
5025 msgid "verify a PGP public key"
5026 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5027
5028 #: ../keymap_alldefs.h:189
5029 msgid "view the key's user id"
5030 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
5031
5032 #: ../keymap_alldefs.h:190
5033 msgid "check for classic PGP"
5034 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
5035
5036 #: ../keymap_alldefs.h:191
5037 msgid "Accept the chain constructed"
5038 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
5039
5040 #: ../keymap_alldefs.h:192
5041 msgid "Append a remailer to the chain"
5042 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5043
5044 #: ../keymap_alldefs.h:193
5045 msgid "Insert a remailer into the chain"
5046 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5047
5048 #: ../keymap_alldefs.h:194
5049 msgid "Delete a remailer from the chain"
5050 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
5051
5052 #: ../keymap_alldefs.h:195
5053 msgid "Select the previous element of the chain"
5054 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5055
5056 #: ../keymap_alldefs.h:196
5057 msgid "Select the next element of the chain"
5058 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5059
5060 #: ../keymap_alldefs.h:197
5061 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5062 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
5063
5064 #: ../keymap_alldefs.h:198
5065 msgid "make decrypted copy and delete"
5066 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
5067
5068 #: ../keymap_alldefs.h:199
5069 msgid "make decrypted copy"
5070 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
5071
5072 #: ../keymap_alldefs.h:200
5073 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5074 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
5075
5076 #: ../keymap_alldefs.h:201
5077 msgid "extract supported public keys"
5078 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
5079
5080 #: ../keymap_alldefs.h:202
5081 msgid "show S/MIME options"
5082 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
5083
5084 #~ msgid "            created: "
5085 #~ msgstr "             ÓÏÚÄÁÎ: "
5086
5087 #~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
5088 #~ msgstr "*ðìïèáñ* ÐÏÄÐÉÓØ ÑËÏÂÙ ÏÔ: "
5089
5090 #~ msgid "Error checking signature"
5091 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÄÐÉÓÉ"
5092
5093 #~ msgid "SSL Certificate check"
5094 #~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
5095
5096 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5097 #~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ TLS/SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"