]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/bg.po
Make mutt-nntp depend on mutt >= 1.5.21-5
[software/mutt-debian.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:163
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
21
22 #: account.c:224
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
26
27 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
28 #: recvattach.c:53
29 msgid "Exit"
30 msgstr "Èçõîä"
31
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
33 msgid "Del"
34 msgstr "Èçòð."
35
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
37 msgid "Undel"
38 msgstr "Âúçñò."
39
40 #: addrbook.c:40
41 msgid "Select"
42 msgstr "Èçáîð"
43
44 #. __STRCAT_CHECKED__
45 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
48 msgid "Help"
49 msgstr "Ïîìîù"
50
51 #: addrbook.c:145
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
54
55 #: addrbook.c:155
56 msgid "Aliases"
57 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
58
59 #. add a new alias
60 #: alias.c:260
61 msgid "Alias as: "
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
63
64 #: alias.c:266
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
67
68 #: alias.c:272
69 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
70 msgstr ""
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
72
73 #: alias.c:297
74 msgid "Address: "
75 msgstr "Àäðåñ:"
76
77 #: alias.c:307 send.c:206
78 #, c-format
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
81
82 #: alias.c:319
83 msgid "Personal name: "
84 msgstr "Èìå:"
85
86 #: alias.c:328
87 #, c-format
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
90
91 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
92 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
95
96 #: alias.c:361
97 #, fuzzy
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
100
101 #: alias.c:383
102 msgid "Alias added."
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
104
105 #: alias.c:391
106 #, fuzzy
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
109
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
113
114 #. For now, editing requires a file, no piping
115 #: attach.c:126
116 #, c-format
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
119
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
121 #: curs_lib.c:548
122 #, c-format
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
125
126 #: attach.c:144
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
129
130 #: attach.c:175
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
133
134 #: attach.c:184
135 #, fuzzy
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
138
139 #: attach.c:197
140 #, c-format
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
143
144 #. For now, editing requires a file, no piping
145 #: attach.c:258
146 #, c-format
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
149
150 #: attach.c:280
151 #, c-format
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
154
155 #: attach.c:443
156 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
157 msgstr ""
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
159
160 #: attach.c:456
161 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
163
164 #: attach.c:546
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
167
168 #: attach.c:554
169 #, c-format
170 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
171 msgstr ""
172
173 #: attach.c:558
174 #, c-format
175 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
176 msgstr ""
177
178 #: attach.c:604
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "---Attachment: %s: %s"
181 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
182
183 #: attach.c:607
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "---Attachment: %s"
186 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
187
188 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
189 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
192
193 #: attach.c:845
194 msgid "Write fault!"
195 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
196
197 #: attach.c:1087
198 msgid "I don't know how to print that!"
199 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
200
201 #: browser.c:47
202 msgid "Chdir"
203 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
204
205 #: browser.c:48
206 msgid "Mask"
207 msgstr "Ìàñêà"
208
209 #: browser.c:400 browser.c:1055
210 #, c-format
211 msgid "%s is not a directory."
212 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
213
214 #: browser.c:539
215 #, c-format
216 msgid "Mailboxes [%d]"
217 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
218
219 #: browser.c:546
220 #, c-format
221 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
222 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
223
224 #: browser.c:550
225 #, c-format
226 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
227 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
228
229 #: browser.c:562
230 msgid "Can't attach a directory!"
231 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
232
233 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
234 msgid "No files match the file mask"
235 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
236
237 #: browser.c:905
238 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
240
241 #: browser.c:929
242 #, fuzzy
243 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
244 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
245
246 #: browser.c:952
247 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
248 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
249
250 #: browser.c:962
251 #, fuzzy
252 msgid "Cannot delete root folder"
253 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
254
255 #: browser.c:965
256 #, c-format
257 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
258 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
259
260 #: browser.c:979
261 msgid "Mailbox deleted."
262 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
263
264 #: browser.c:985
265 msgid "Mailbox not deleted."
266 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
267
268 #: browser.c:1004
269 msgid "Chdir to: "
270 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
271
272 #: browser.c:1043 browser.c:1116
273 msgid "Error scanning directory."
274 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
275
276 #: browser.c:1067
277 msgid "File Mask: "
278 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
279
280 #: browser.c:1139
281 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
282 msgstr ""
283 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
284 "(n)?"
285
286 #: browser.c:1140
287 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
288 msgstr ""
289 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
290
291 #: browser.c:1141
292 msgid "dazn"
293 msgstr "dazn"
294
295 #: browser.c:1208
296 msgid "New file name: "
297 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
298
299 #: browser.c:1239
300 msgid "Can't view a directory"
301 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
302
303 #: browser.c:1256
304 msgid "Error trying to view file"
305 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
306
307 #: buffy.c:486
308 msgid "New mail in "
309 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
310
311 #: color.c:326
312 #, c-format
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
315
316 #: color.c:332
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
320
321 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
322 #, c-format
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
325
326 #: color.c:391
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
329 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
330
331 #: color.c:399
332 #, c-format
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
335
336 #: color.c:572
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
339
340 #: color.c:611 color.c:622
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
343
344 #: color.c:645
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
347
348 #: color.c:665
349 #, c-format
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
352
353 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
356
357 #: color.c:714 hook.c:83
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
360
361 #: color.c:730
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
364
365 #. find out whether or not the verify signature
366 #: commands.c:90
367 msgid "Verify PGP signature?"
368 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
369
370 #: commands.c:115 mbox.c:787
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
373
374 #: commands.c:128
375 msgid "Cannot create display filter"
376 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
377
378 #: commands.c:152
379 msgid "Could not copy message"
380 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
381
382 #: commands.c:189
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
385
386 #: commands.c:191
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
388 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
389
390 #: commands.c:194 commands.c:205
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
392 msgstr ""
393
394 #: commands.c:196
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
397
398 #: commands.c:203
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
401
402 #: commands.c:207
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405
406 #: commands.c:231
407 msgid "Command: "
408 msgstr "Êîìàíäà: "
409
410 #: commands.c:256
411 #, fuzzy
412 msgid "Warning: message has no From: header"
413 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
414
415 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
418
419 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
422
423 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
426
427 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
428 #, c-format
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
431
432 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
433 #, c-format
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
436
437 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
438 #, c-format
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
441
442 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
443 msgid "Message not bounced."
444 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
445
446 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
447 msgid "Messages not bounced."
448 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
449
450 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
451 msgid "Message bounced."
452 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
453
454 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
455 msgid "Messages bounced."
456 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
457
458 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
459 msgid "Can't create filter process"
460 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
461
462 #: commands.c:493
463 msgid "Pipe to command: "
464 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
465
466 #: commands.c:510
467 msgid "No printing command has been defined."
468 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
469
470 #: commands.c:515
471 msgid "Print message?"
472 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
473
474 #: commands.c:515
475 msgid "Print tagged messages?"
476 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
477
478 #: commands.c:524
479 msgid "Message printed"
480 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
481
482 #: commands.c:524
483 msgid "Messages printed"
484 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
485
486 #: commands.c:526
487 msgid "Message could not be printed"
488 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
489
490 #: commands.c:527
491 msgid "Messages could not be printed"
492 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
493
494 #: commands.c:536
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
498 "(p)am?: "
499 msgstr ""
500 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
501 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
502
503 #: commands.c:537
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
507 "am?: "
508 msgstr ""
509 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
510 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
511
512 #: commands.c:538
513 #, fuzzy
514 msgid "dfrsotuzcp"
515 msgstr "dfrsotuzc"
516
517 #: commands.c:595
518 msgid "Shell command: "
519 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
520
521 #: commands.c:738
522 #, c-format
523 msgid "Decode-save%s to mailbox"
524 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
525
526 #: commands.c:739
527 #, c-format
528 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
529 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
530
531 #: commands.c:740
532 #, c-format
533 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
534 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
535
536 #: commands.c:741
537 #, c-format
538 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
539 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
540
541 #: commands.c:742
542 #, c-format
543 msgid "Save%s to mailbox"
544 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
545
546 #: commands.c:742
547 #, c-format
548 msgid "Copy%s to mailbox"
549 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
550
551 #: commands.c:743
552 msgid " tagged"
553 msgstr " ìàðêèðàí"
554
555 #: commands.c:816
556 #, c-format
557 msgid "Copying to %s..."
558 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
559
560 #: commands.c:932
561 #, c-format
562 msgid "Convert to %s upon sending?"
563 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
564
565 #: commands.c:942
566 #, c-format
567 msgid "Content-Type changed to %s."
568 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
569
570 #: commands.c:947
571 #, c-format
572 msgid "Character set changed to %s; %s."
573 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
574
575 #: commands.c:949
576 msgid "not converting"
577 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
578
579 #: commands.c:949
580 msgid "converting"
581 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
582
583 #: compose.c:47
584 msgid "There are no attachments."
585 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
586
587 #: compose.c:89
588 msgid "Send"
589 msgstr "Èçïðàùàíå"
590
591 #: compose.c:90 remailer.c:488
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Îòêàç"
594
595 #: compose.c:94 compose.c:664
596 msgid "Attach file"
597 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
598
599 #: compose.c:95
600 msgid "Descrip"
601 msgstr "Îïèñàíèå"
602
603 #: compose.c:119
604 #, fuzzy
605 msgid "Not supported"
606 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
607
608 #: compose.c:124
609 msgid "Sign, Encrypt"
610 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
611
612 #: compose.c:126
613 msgid "Encrypt"
614 msgstr "Øèôðîâàíå"
615
616 #: compose.c:128
617 msgid "Sign"
618 msgstr "Ïîäïèñ"
619
620 #: compose.c:130
621 msgid "None"
622 msgstr ""
623
624 #: compose.c:137
625 #, fuzzy
626 msgid " (inline PGP)"
627 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
628
629 #: compose.c:139
630 msgid " (PGP/MIME)"
631 msgstr ""
632
633 #: compose.c:143
634 msgid " (S/MIME)"
635 msgstr ""
636
637 #: compose.c:152 compose.c:156
638 msgid " sign as: "
639 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
640
641 #: compose.c:152 compose.c:156
642 msgid "<default>"
643 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
644
645 #: compose.c:164
646 msgid "Encrypt with: "
647 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
648
649 #: compose.c:218
650 #, c-format
651 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
652 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
653
654 #: compose.c:226
655 #, c-format
656 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
657 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
658
659 #: compose.c:269
660 msgid "-- Attachments"
661 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
662
663 #: compose.c:299
664 #, c-format
665 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
666 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
667
668 #: compose.c:322
669 msgid "You may not delete the only attachment."
670 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
671
672 #: compose.c:597 send.c:1586
673 #, c-format
674 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
675 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
676
677 #: compose.c:680
678 msgid "Attaching selected files..."
679 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
680
681 #: compose.c:692
682 #, c-format
683 msgid "Unable to attach %s!"
684 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
685
686 #: compose.c:711
687 msgid "Open mailbox to attach message from"
688 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
689
690 #: compose.c:749
691 msgid "No messages in that folder."
692 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
693
694 #: compose.c:758
695 msgid "Tag the messages you want to attach!"
696 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
697
698 #: compose.c:790
699 msgid "Unable to attach!"
700 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
701
702 #: compose.c:841
703 msgid "Recoding only affects text attachments."
704 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
705
706 #: compose.c:846
707 msgid "The current attachment won't be converted."
708 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
709
710 #: compose.c:848
711 msgid "The current attachment will be converted."
712 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
713
714 #: compose.c:923
715 msgid "Invalid encoding."
716 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
717
718 #: compose.c:949
719 msgid "Save a copy of this message?"
720 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
721
722 #: compose.c:1005
723 msgid "Rename to: "
724 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
725
726 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
727 #, c-format
728 msgid "Can't stat %s: %s"
729 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
730
731 #: compose.c:1037
732 msgid "New file: "
733 msgstr "Íîâ ôàéë: "
734
735 #: compose.c:1050
736 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
737 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
738
739 #: compose.c:1056
740 #, c-format
741 msgid "Unknown Content-Type %s"
742 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
743
744 #: compose.c:1069
745 #, c-format
746 msgid "Can't create file %s"
747 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
748
749 #: compose.c:1077
750 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
751 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
752
753 #: compose.c:1138
754 msgid "Postpone this message?"
755 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
756
757 #: compose.c:1197
758 msgid "Write message to mailbox"
759 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
760
761 #: compose.c:1200
762 #, c-format
763 msgid "Writing message to %s ..."
764 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
765
766 #: compose.c:1209
767 msgid "Message written."
768 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
769
770 #: compose.c:1221
771 #, fuzzy
772 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
773 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
774
775 #: compose.c:1247
776 #, fuzzy
777 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
778 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
779
780 #: crypt-gpgme.c:358
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
783 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
784
785 #: crypt-gpgme.c:368
786 #, c-format
787 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: crypt-gpgme.c:388
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
793 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
794
795 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "error allocating data object: %s\n"
798 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
799
800 #: crypt-gpgme.c:490
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "error rewinding data object: %s\n"
803 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
804
805 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "error reading data object: %s\n"
808 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
809
810 #: crypt-gpgme.c:620
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
813 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
814
815 #: crypt-gpgme.c:658
816 #, c-format
817 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt-gpgme.c:668
821 #, c-format
822 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
823 msgstr ""
824
825 #: crypt-gpgme.c:680
826 #, c-format
827 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: crypt-gpgme.c:697
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
833 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
834
835 #: crypt-gpgme.c:753
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error encrypting data: %s\n"
838 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
839
840 #: crypt-gpgme.c:870
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "error signing data: %s\n"
843 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
844
845 #: crypt-gpgme.c:1065
846 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
847 msgstr ""
848
849 #: crypt-gpgme.c:1074
850 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
851 msgstr ""
852
853 #: crypt-gpgme.c:1080
854 #, fuzzy
855 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
856 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
857
858 #: crypt-gpgme.c:1096
859 msgid "Warning: The signature expired at: "
860 msgstr ""
861
862 #: crypt-gpgme.c:1102
863 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
864 msgstr ""
865
866 #: crypt-gpgme.c:1107
867 #, fuzzy
868 msgid "The CRL is not available\n"
869 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
870
871 #: crypt-gpgme.c:1113
872 msgid "Available CRL is too old\n"
873 msgstr ""
874
875 #: crypt-gpgme.c:1118
876 msgid "A policy requirement was not met\n"
877 msgstr ""
878
879 #: crypt-gpgme.c:1127
880 msgid "A system error occurred"
881 msgstr ""
882
883 #: crypt-gpgme.c:1161
884 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
885 msgstr ""
886
887 #: crypt-gpgme.c:1168
888 msgid "PKA verified signer's address is: "
889 msgstr ""
890
891 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
892 #, fuzzy
893 msgid "Fingerprint: "
894 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
895
896 #: crypt-gpgme.c:1245
897 msgid ""
898 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
899 "as shown above\n"
900 msgstr ""
901
902 #: crypt-gpgme.c:1252
903 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
904 msgstr ""
905
906 #: crypt-gpgme.c:1256
907 msgid ""
908 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
909 "above\n"
910 msgstr ""
911
912 #: crypt-gpgme.c:1286
913 msgid "aka: "
914 msgstr ""
915
916 #: crypt-gpgme.c:1297
917 #, fuzzy
918 msgid "created: "
919 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
920
921 #: crypt-gpgme.c:1362
922 msgid "Error getting key information: "
923 msgstr ""
924
925 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
926 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
927 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
928 #. ultimate).
929 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
930 msgid "Good signature from:"
931 msgstr ""
932
933 #: crypt-gpgme.c:1376
934 msgid "*BAD* signature from:"
935 msgstr ""
936
937 #: crypt-gpgme.c:1392
938 msgid "Problem signature from:"
939 msgstr ""
940
941 #: crypt-gpgme.c:1393
942 msgid "               expires: "
943 msgstr ""
944
945 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
946 #. such an attack by separating the meta information from the
947 #. data.
948 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
949 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
950 msgstr ""
951
952 #: crypt-gpgme.c:1448
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Error: verification failed: %s\n"
955 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
956
957 #: crypt-gpgme.c:1497
958 #, c-format
959 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
960 msgstr ""
961
962 #: crypt-gpgme.c:1519
963 msgid "*** End Notation ***\n"
964 msgstr ""
965
966 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "[-- End signature information --]\n"
970 "\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
974
975 #: crypt-gpgme.c:1622
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
979 "\n"
980 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
981
982 #: crypt-gpgme.c:2079
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Error extracting key data!\n"
985 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
986
987 #: crypt-gpgme.c:2262
988 #, c-format
989 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: crypt-gpgme.c:2310
993 msgid "Error: copy data failed\n"
994 msgstr ""
995
996 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
997 msgid ""
998 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
1002 "\n"
1003
1004 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1005 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1006 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1007
1008 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1009 msgid ""
1010 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1014 "\n"
1015
1016 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1017 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1018 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
1019
1020 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1021 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1022 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1023
1024 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1025 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1026 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1027
1028 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1029 msgid ""
1030 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1034 "\n"
1035
1036 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1037 msgid ""
1038 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1039 "\n"
1040 msgstr ""
1041 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1042 "\n"
1043
1044 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1045 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1046 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1047
1048 #: crypt-gpgme.c:2443
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1055 "\n"
1056
1057 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1058 msgid ""
1059 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1060 "\n"
1061 msgstr ""
1062 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1063 "\n"
1064
1065 #: crypt-gpgme.c:2466
1066 #, fuzzy
1067 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1068 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1069
1070 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1071 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1072 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1073
1074 #: crypt-gpgme.c:2509
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1078 "\n"
1079 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1080
1081 #: crypt-gpgme.c:2510
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1085 "\n"
1086 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1087
1088 #: crypt-gpgme.c:2540
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1091 msgstr ""
1092 "\n"
1093 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1094
1095 #: crypt-gpgme.c:2541
1096 #, fuzzy
1097 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1101
1102 #: crypt-gpgme.c:3134
1103 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: crypt-gpgme.c:3136
1107 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: crypt-gpgme.c:3141
1111 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: crypt-gpgme.c:3220
1115 msgid " aka ......: "
1116 msgstr ""
1117
1118 #: crypt-gpgme.c:3220
1119 msgid "Name ......: "
1120 msgstr ""
1121
1122 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1123 #, fuzzy
1124 msgid "[Invalid]"
1125 msgstr "Íåâàëèäåí   "
1126
1127 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Valid From : %s\n"
1130 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1131
1132 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Valid To ..: %s\n"
1135 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1136
1137 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1138 #, c-format
1139 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1143 #, c-format
1144 msgid "Key Usage .: "
1145 msgstr ""
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1148 #, fuzzy
1149 msgid "encryption"
1150 msgstr "Øèôðîâàíå"
1151
1152 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1153 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1154 msgid ", "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1158 msgid "signing"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1162 #, fuzzy
1163 msgid "certification"
1164 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1165
1166 #: crypt-gpgme.c:3326
1167 #, c-format
1168 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: crypt-gpgme.c:3334
1172 #, c-format
1173 msgid "Issued By .: "
1174 msgstr ""
1175
1176 #. display only the short keyID
1177 #: crypt-gpgme.c:3353
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1180 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:3357
1183 #, fuzzy
1184 msgid "[Revoked]"
1185 msgstr "Àíóëèðàí   "
1186
1187 #: crypt-gpgme.c:3367
1188 #, fuzzy
1189 msgid "[Expired]"
1190 msgstr "Èçòåêúë   "
1191
1192 #: crypt-gpgme.c:3372
1193 msgid "[Disabled]"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1197 msgid "Can't create temporary file"
1198 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1199
1200 #: crypt-gpgme.c:3459
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Collecting data..."
1203 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1204
1205 #: crypt-gpgme.c:3485
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1208 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1209
1210 #: crypt-gpgme.c:3495
1211 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1215 #, c-format
1216 msgid "Key ID: 0x%s"
1217 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1218
1219 #: crypt-gpgme.c:3589
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "gpgme_new failed: %s"
1222 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1223
1224 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1225 #, c-format
1226 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1230 #, c-format
1231 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: crypt-gpgme.c:3790
1235 #, fuzzy
1236 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1237 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1238
1239 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1240 #: smime.c:420
1241 msgid "Exit  "
1242 msgstr "Èçõîä"
1243
1244 #. __STRCAT_CHECKED__
1245 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1246 msgid "Select  "
1247 msgstr "Èçáîð "
1248
1249 #. __STRCAT_CHECKED__
1250 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1251 msgid "Check key  "
1252 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
1253
1254 #: crypt-gpgme.c:3840
1255 #, fuzzy
1256 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1257 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:3842
1260 #, fuzzy
1261 msgid "PGP keys matching"
1262 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1263
1264 #: crypt-gpgme.c:3844
1265 #, fuzzy
1266 msgid "S/MIME keys matching"
1267 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1268
1269 #: crypt-gpgme.c:3846
1270 #, fuzzy
1271 msgid "keys matching"
1272 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1273
1274 #: crypt-gpgme.c:3849
1275 #, c-format
1276 msgid "%s <%s>."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:3851
1280 #, c-format
1281 msgid "%s \"%s\"."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1285 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1286 msgstr ""
1287 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1288 "àíóëèðàí."
1289
1290 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1291 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1292 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1293
1294 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1295 msgid "ID has undefined validity."
1296 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1297
1298 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1299 msgid "ID is not valid."
1300 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1301
1302 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1303 msgid "ID is only marginally valid."
1304 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1307 #, c-format
1308 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1309 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1310
1311 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1312 #, c-format
1313 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1314 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1315
1316 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1317 #, c-format
1318 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1319 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1320
1321 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1322 #, c-format
1323 msgid "Enter keyID for %s: "
1324 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1325
1326 #: crypt-gpgme.c:4360
1327 msgid ""
1328 "\n"
1329 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: crypt-gpgme.c:4388
1333 #, fuzzy
1334 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1335 msgstr ""
1336 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1337
1338 #: crypt-gpgme.c:4389
1339 #, fuzzy
1340 msgid "esabpfc"
1341 msgstr "eswabf"
1342
1343 #: crypt-gpgme.c:4392
1344 #, fuzzy
1345 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1346 msgstr ""
1347 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1348
1349 #: crypt-gpgme.c:4393
1350 #, fuzzy
1351 msgid "esabmfc"
1352 msgstr "eswabf"
1353
1354 #. sign (a)s
1355 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1356 #. sign (a)s
1357 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1358 msgid "Sign as: "
1359 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1360
1361 #: crypt-gpgme.c:4535
1362 msgid "Failed to verify sender"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: crypt-gpgme.c:4538
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Failed to figure out sender"
1368 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1369
1370 #: crypt.c:68
1371 #, c-format
1372 msgid " (current time: %c)"
1373 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1374
1375 #: crypt.c:74
1376 #, c-format
1377 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1378 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1379
1380 #: crypt.c:89
1381 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1382 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1383
1384 #. they really want to send it inline... go for it
1385 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1386 msgid "Invoking PGP..."
1387 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1388
1389 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1390 #: crypt.c:155
1391 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. abort
1395 #: crypt.c:157 send.c:1537
1396 msgid "Mail not sent."
1397 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1398
1399 #: crypt.c:408
1400 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1401 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1402
1403 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1404 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1405 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1406
1407 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1408 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1409 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1410
1411 #: crypt.c:813
1412 msgid ""
1413 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1414 "\n"
1415 msgstr ""
1416 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1417 "\n"
1418
1419 #: crypt.c:834
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1423 "\n"
1424 msgstr ""
1425 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1426 "\n"
1427
1428 #: crypt.c:873
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1432 "\n"
1433 msgstr ""
1434 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1435 "\n"
1436
1437 #. Now display the signed body
1438 #: crypt.c:885
1439 msgid ""
1440 "[-- The following data is signed --]\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1444 "\n"
1445
1446 #: crypt.c:891
1447 msgid ""
1448 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1449 "\n"
1450 msgstr ""
1451 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1452 "\n"
1453
1454 #: crypt.c:897
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "[-- End of signed data --]\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1461
1462 #: cryptglue.c:89
1463 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cryptglue.c:112
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Invoking S/MIME..."
1469 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1470
1471 #: curs_lib.c:194
1472 msgid "yes"
1473 msgstr "yes"
1474
1475 #: curs_lib.c:195
1476 msgid "no"
1477 msgstr "no"
1478
1479 #. restore blocking operation
1480 #: curs_lib.c:297
1481 msgid "Exit Mutt?"
1482 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1483
1484 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1485 msgid "unknown error"
1486 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1487
1488 #: curs_lib.c:520
1489 msgid "Press any key to continue..."
1490 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1491
1492 #: curs_lib.c:564
1493 msgid " ('?' for list): "
1494 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1495
1496 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1497 msgid "No mailbox is open."
1498 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1499
1500 #: curs_main.c:53
1501 msgid "There are no messages."
1502 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1503
1504 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1505 msgid "Mailbox is read-only."
1506 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1507
1508 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1509 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1510 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1511
1512 #: curs_main.c:56
1513 msgid "No visible messages."
1514 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1515
1516 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: curs_main.c:251
1522 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1523 msgstr ""
1524 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1525
1526 #: curs_main.c:258
1527 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1528 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1529
1530 #: curs_main.c:263
1531 msgid "Changes to folder will not be written."
1532 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1533
1534 #: curs_main.c:405
1535 msgid "Quit"
1536 msgstr "Èçõîä"
1537
1538 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1539 msgid "Save"
1540 msgstr "Çàïèñ"
1541
1542 #: curs_main.c:409 query.c:49
1543 msgid "Mail"
1544 msgstr "Íîâî"
1545
1546 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1547 msgid "Reply"
1548 msgstr "Îòãîâîð"
1549
1550 #: curs_main.c:411
1551 msgid "Group"
1552 msgstr "Ãðóï. îòã."
1553
1554 #: curs_main.c:495
1555 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1556 msgstr ""
1557 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1558 "îñòàðåëè."
1559
1560 #: curs_main.c:498
1561 msgid "New mail in this mailbox."
1562 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1563
1564 #: curs_main.c:502
1565 msgid "Mailbox was externally modified."
1566 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1567
1568 #: curs_main.c:619
1569 msgid "No tagged messages."
1570 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1571
1572 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1573 msgid "Nothing to do."
1574 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1575
1576 #: curs_main.c:741
1577 msgid "Jump to message: "
1578 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1579
1580 #: curs_main.c:747
1581 msgid "Argument must be a message number."
1582 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1583
1584 #: curs_main.c:779
1585 msgid "That message is not visible."
1586 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1587
1588 #: curs_main.c:782
1589 msgid "Invalid message number."
1590 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1591
1592 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1593 #, fuzzy
1594 msgid "delete message(s)"
1595 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1596
1597 #: curs_main.c:798
1598 msgid "Delete messages matching: "
1599 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1600
1601 #: curs_main.c:820
1602 msgid "No limit pattern is in effect."
1603 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1604
1605 #. i18n: ask for a limit to apply
1606 #: curs_main.c:825
1607 #, c-format
1608 msgid "Limit: %s"
1609 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1610
1611 #: curs_main.c:835
1612 msgid "Limit to messages matching: "
1613 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1614
1615 #: curs_main.c:857
1616 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: curs_main.c:869
1620 msgid "Quit Mutt?"
1621 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1622
1623 #: curs_main.c:959
1624 msgid "Tag messages matching: "
1625 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1626
1627 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1628 #, fuzzy
1629 msgid "undelete message(s)"
1630 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1631
1632 #: curs_main.c:970
1633 msgid "Undelete messages matching: "
1634 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1635
1636 #: curs_main.c:978
1637 msgid "Untag messages matching: "
1638 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1639
1640 #: curs_main.c:1004
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Logged out of IMAP servers."
1643 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
1644
1645 #: curs_main.c:1083
1646 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1647 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1648
1649 #: curs_main.c:1085
1650 msgid "Open mailbox"
1651 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1652
1653 #: curs_main.c:1095
1654 #, fuzzy
1655 msgid "No mailboxes have new mail"
1656 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1657
1658 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is not a mailbox."
1661 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1662
1663 #: curs_main.c:1222
1664 msgid "Exit Mutt without saving?"
1665 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1666
1667 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1668 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1669 msgid "Threading is not enabled."
1670 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1671
1672 #: curs_main.c:1252
1673 msgid "Thread broken"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: curs_main.c:1263
1677 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: curs_main.c:1272
1681 msgid "link threads"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: curs_main.c:1277
1685 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: curs_main.c:1279
1689 #, fuzzy
1690 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1691 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1692
1693 #: curs_main.c:1291
1694 msgid "Threads linked"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: curs_main.c:1294
1698 msgid "No thread linked"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1702 msgid "You are on the last message."
1703 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1704
1705 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1706 msgid "No undeleted messages."
1707 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1708
1709 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1710 msgid "You are on the first message."
1711 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1712
1713 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1714 msgid "Search wrapped to top."
1715 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1716
1717 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1718 msgid "Search wrapped to bottom."
1719 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1720
1721 #: curs_main.c:1523
1722 msgid "No new messages"
1723 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1724
1725 #: curs_main.c:1523
1726 msgid "No unread messages"
1727 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1728
1729 #: curs_main.c:1524
1730 msgid " in this limited view"
1731 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1732
1733 #: curs_main.c:1540
1734 #, fuzzy
1735 msgid "flag message"
1736 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1737
1738 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1739 msgid "toggle new"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: curs_main.c:1654
1743 msgid "No more threads."
1744 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1745
1746 #: curs_main.c:1656
1747 msgid "You are on the first thread."
1748 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1749
1750 #: curs_main.c:1737
1751 msgid "Thread contains unread messages."
1752 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1753
1754 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1755 #, fuzzy
1756 msgid "delete message"
1757 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1758
1759 #: curs_main.c:1913
1760 #, fuzzy
1761 msgid "edit message"
1762 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1763
1764 #: curs_main.c:2044
1765 #, fuzzy
1766 msgid "mark message(s) as read"
1767 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1768
1769 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1770 #, fuzzy
1771 msgid "undelete message"
1772 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1773
1774 #.
1775 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1776 #. * declared "static" (sigh)
1777 #.
1778 #: edit.c:41
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1782 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1783 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1784 "~f messages\tinclude messages\n"
1785 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1786 "~h\t\tedit the message header\n"
1787 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1788 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1789 "~p\t\tprint the message\n"
1790 msgstr ""
1791 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1792 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1793 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1794 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1795 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1796 "÷àñòè\n"
1797 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1798 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1799 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1800 "÷àñòè\n"
1801 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1802 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1803 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1804 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1805 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1806 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1807 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1808 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1809 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1810 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1811
1812 #: edit.c:52
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1816 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1817 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1818 "~u\t\trecall the previous line\n"
1819 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1820 "~w file\t\twrite message to file\n"
1821 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1822 "~?\t\tthis message\n"
1823 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1824 msgstr ""
1825 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1826 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1827 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1828 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1829 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1830 "÷àñòè\n"
1831 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1832 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1833 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1834 "÷àñòè\n"
1835 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1836 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1837 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1838 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1839 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1840 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1841 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1842 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1843 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1844 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1845
1846 #: edit.c:187
1847 #, c-format
1848 msgid "%d: invalid message number.\n"
1849 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1850
1851 #: edit.c:329
1852 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1853 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1854
1855 #: edit.c:388
1856 msgid "No mailbox.\n"
1857 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1858
1859 #: edit.c:392
1860 msgid "Message contains:\n"
1861 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1862
1863 #: edit.c:396 edit.c:453
1864 msgid "(continue)\n"
1865 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1866
1867 #: edit.c:409
1868 msgid "missing filename.\n"
1869 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1870
1871 #: edit.c:429
1872 msgid "No lines in message.\n"
1873 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1874
1875 #: edit.c:446
1876 #, c-format
1877 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1878 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1879
1880 #: edit.c:464
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1883 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1884
1885 #: editmsg.c:78
1886 #, c-format
1887 msgid "could not create temporary folder: %s"
1888 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1889
1890 #: editmsg.c:90
1891 #, c-format
1892 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1893 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1894
1895 #: editmsg.c:110
1896 #, c-format
1897 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1898 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1899
1900 #: editmsg.c:127
1901 msgid "Message file is empty!"
1902 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1903
1904 #: editmsg.c:134
1905 msgid "Message not modified!"
1906 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1907
1908 #: editmsg.c:142
1909 #, c-format
1910 msgid "Can't open message file: %s"
1911 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1912
1913 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1914 #, c-format
1915 msgid "Can't append to folder: %s"
1916 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1917
1918 #: editmsg.c:208
1919 #, c-format
1920 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1921 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1922
1923 #: flags.c:325
1924 msgid "Set flag"
1925 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1926
1927 #: flags.c:325
1928 msgid "Clear flag"
1929 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1930
1931 #: handler.c:1058
1932 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1933 msgstr ""
1934 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1935 "íà ïèñìîòî --]\n"
1936
1937 #: handler.c:1176
1938 #, c-format
1939 msgid "[-- Attachment #%d"
1940 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1941
1942 #: handler.c:1188
1943 #, c-format
1944 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1945 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1946
1947 #: handler.c:1204
1948 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: handler.c:1256
1952 #, c-format
1953 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1954 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1955
1956 #: handler.c:1257
1957 #, c-format
1958 msgid "Invoking autoview command: %s"
1959 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1960
1961 #: handler.c:1289
1962 #, c-format
1963 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1964 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1965
1966 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1967 #, c-format
1968 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1969 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1970
1971 #: handler.c:1368
1972 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1973 msgstr ""
1974 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1975
1976 #: handler.c:1389
1977 #, c-format
1978 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1979 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1980
1981 #: handler.c:1396
1982 #, c-format
1983 msgid "(size %s bytes) "
1984 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1985
1986 #: handler.c:1398
1987 msgid "has been deleted --]\n"
1988 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1989
1990 #: handler.c:1403
1991 #, c-format
1992 msgid "[-- on %s --]\n"
1993 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1994
1995 #: handler.c:1408
1996 #, c-format
1997 msgid "[-- name: %s --]\n"
1998 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1999
2000 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2001 #, c-format
2002 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2003 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
2004
2005 #: handler.c:1423
2006 msgid ""
2007 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2008 "[-- expired. --]\n"
2009 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
2010
2011 #: handler.c:1441
2012 #, c-format
2013 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2014 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
2015
2016 #: handler.c:1583
2017 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2018 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2019
2020 #: handler.c:1593
2021 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2022 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2023
2024 #: handler.c:1650
2025 msgid "Unable to open temporary file!"
2026 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2027
2028 #: handler.c:1723
2029 #, fuzzy
2030 msgid "[-- This is an attachment "
2031 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
2032
2033 #: handler.c:1725
2034 #, c-format
2035 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2036 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2037
2038 #: handler.c:1730
2039 #, c-format
2040 msgid "(use '%s' to view this part)"
2041 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2042
2043 #: handler.c:1732
2044 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2045 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2046
2047 #: headers.c:189
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: unable to attach file"
2050 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2051
2052 #: help.c:306
2053 msgid "ERROR: please report this bug"
2054 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2055
2056 #: help.c:348
2057 msgid "<UNKNOWN>"
2058 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2059
2060 #: help.c:360
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "Generic bindings:\n"
2064 "\n"
2065 msgstr ""
2066 "\n"
2067 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2068 "\n"
2069
2070 #: help.c:364
2071 msgid ""
2072 "\n"
2073 "Unbound functions:\n"
2074 "\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2078 "\n"
2079
2080 #: help.c:372
2081 #, c-format
2082 msgid "Help for %s"
2083 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2084
2085 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2086 #, c-format
2087 msgid "Bad history file format (line %d)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: hook.c:250
2091 #, c-format
2092 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2093 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2094
2095 #: hook.c:262
2096 #, c-format
2097 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2098 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2099
2100 #: hook.c:268
2101 #, c-format
2102 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2103 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2104
2105 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2106 msgid "No authenticators available"
2107 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2108
2109 #: imap/auth_anon.c:43
2110 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2111 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2112
2113 #: imap/auth_anon.c:73
2114 msgid "Anonymous authentication failed."
2115 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2116
2117 #: imap/auth_cram.c:48
2118 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2119 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2120
2121 #: imap/auth_cram.c:128
2122 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2123 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2124
2125 #. now begin login
2126 #: imap/auth_gss.c:144
2127 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2128 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2129
2130 #: imap/auth_gss.c:309
2131 msgid "GSSAPI authentication failed."
2132 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2133
2134 #: imap/auth_login.c:38
2135 msgid "LOGIN disabled on this server."
2136 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2137
2138 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2139 msgid "Logging in..."
2140 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2141
2142 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2143 msgid "Login failed."
2144 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2145
2146 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2147 #, c-format
2148 msgid "Authenticating (%s)..."
2149 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2150
2151 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2152 msgid "SASL authentication failed."
2153 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2154
2155 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2156 #, c-format
2157 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2158 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2159
2160 #: imap/browse.c:69
2161 msgid "Getting folder list..."
2162 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2163
2164 #: imap/browse.c:191
2165 msgid "No such folder"
2166 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2167
2168 #: imap/browse.c:280
2169 msgid "Create mailbox: "
2170 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2171
2172 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2173 msgid "Mailbox must have a name."
2174 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2175
2176 #: imap/browse.c:293
2177 msgid "Mailbox created."
2178 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2179
2180 #: imap/browse.c:324
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Rename mailbox %s to: "
2183 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2184
2185 #: imap/browse.c:339
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Rename failed: %s"
2188 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2189
2190 #: imap/browse.c:344
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Mailbox renamed."
2193 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2194
2195 #: imap/command.c:445
2196 msgid "Mailbox closed"
2197 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2198
2199 #: imap/imap.c:126
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "CREATE failed: %s"
2202 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2203
2204 #: imap/imap.c:190
2205 #, c-format
2206 msgid "Closing connection to %s..."
2207 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2208
2209 #: imap/imap.c:310
2210 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2211 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2212
2213 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2214 msgid "Secure connection with TLS?"
2215 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2216
2217 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2218 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2219 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2220
2221 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2222 msgid "Encrypted connection unavailable"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: imap/imap.c:603
2226 #, c-format
2227 msgid "Selecting %s..."
2228 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2229
2230 #: imap/imap.c:758
2231 msgid "Error opening mailbox"
2232 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2233
2234 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2235 #, c-format
2236 msgid "Create %s?"
2237 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2238
2239 #: imap/imap.c:1186
2240 msgid "Expunge failed"
2241 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2242
2243 #: imap/imap.c:1198
2244 #, c-format
2245 msgid "Marking %d messages deleted..."
2246 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2247
2248 #: imap/imap.c:1230
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2251 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2252
2253 #: imap/imap.c:1279
2254 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: imap/imap.c:1287
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Error saving flags"
2260 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2261
2262 #: imap/imap.c:1299
2263 msgid "Expunging messages from server..."
2264 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2265
2266 #: imap/imap.c:1304
2267 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2268 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2269
2270 #: imap/imap.c:1754
2271 #, c-format
2272 msgid "Header search without header name: %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: imap/imap.c:1826
2276 msgid "Bad mailbox name"
2277 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2278
2279 #: imap/imap.c:1851
2280 #, c-format
2281 msgid "Subscribing to %s..."
2282 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2283
2284 #: imap/imap.c:1853
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Unsubscribing from %s..."
2287 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2288
2289 #: imap/imap.c:1863
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Subscribed to %s"
2292 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2293
2294 #: imap/imap.c:1865
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Unsubscribed from %s"
2297 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2298
2299 #. Unable to fetch headers for lower versions
2300 #: imap/message.c:99
2301 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2302 msgstr ""
2303 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2304
2305 #: imap/message.c:109
2306 #, c-format
2307 msgid "Could not create temporary file %s"
2308 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2309
2310 #: imap/message.c:141
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Evaluating cache..."
2313 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2314
2315 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Fetching message headers..."
2318 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2319
2320 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2321 msgid "Fetching message..."
2322 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2323
2324 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2325 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2326 msgstr ""
2327 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2328
2329 #: imap/message.c:641
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Uploading message..."
2332 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2333
2334 #: imap/message.c:815
2335 #, c-format
2336 msgid "Copying %d messages to %s..."
2337 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2338
2339 #: imap/message.c:819
2340 #, c-format
2341 msgid "Copying message %d to %s..."
2342 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2343
2344 #: imap/util.c:358
2345 msgid "Continue?"
2346 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2347
2348 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2349 #, c-format
2350 msgid "Not available in this menu."
2351 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2352
2353 #: init.c:468
2354 #, c-format
2355 msgid "Bad regexp: %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: init.c:525
2359 #, c-format
2360 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: init.c:715
2364 #, fuzzy
2365 msgid "spam: no matching pattern"
2366 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2367
2368 #: init.c:717
2369 #, fuzzy
2370 msgid "nospam: no matching pattern"
2371 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2372
2373 #: init.c:861
2374 #, c-format
2375 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: init.c:879
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2381 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2382
2383 #: init.c:1094
2384 #, fuzzy
2385 msgid "attachments: no disposition"
2386 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2387
2388 #: init.c:1132
2389 #, fuzzy
2390 msgid "attachments: invalid disposition"
2391 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2392
2393 #: init.c:1146
2394 #, fuzzy
2395 msgid "unattachments: no disposition"
2396 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2397
2398 #: init.c:1169
2399 msgid "unattachments: invalid disposition"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: init.c:1296
2403 msgid "alias: no address"
2404 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2405
2406 #: init.c:1344
2407 #, c-format
2408 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2409 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2410
2411 #: init.c:1432
2412 msgid "invalid header field"
2413 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2414
2415 #: init.c:1485
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: unknown sorting method"
2418 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2419
2420 #: init.c:1592
2421 #, c-format
2422 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2423 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2424
2425 #: init.c:1735 init.c:1848
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: unknown variable"
2428 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2429
2430 #: init.c:1744
2431 #, c-format
2432 msgid "prefix is illegal with reset"
2433 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2434
2435 #: init.c:1750
2436 #, c-format
2437 msgid "value is illegal with reset"
2438 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2439
2440 #: init.c:1786 init.c:1798
2441 #, c-format
2442 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: init.c:1806
2446 #, c-format
2447 msgid "%s is set"
2448 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2449
2450 #: init.c:1806
2451 #, c-format
2452 msgid "%s is unset"
2453 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2454
2455 #: init.c:1909
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2458 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2459
2460 #: init.c:2046
2461 #, c-format
2462 msgid "%s: invalid mailbox type"
2463 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2464
2465 #: init.c:2077
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "%s: invalid value (%s)"
2468 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2469
2470 #: init.c:2078
2471 msgid "format error"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: init.c:2078
2475 msgid "number overflow"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: init.c:2138
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: invalid value"
2481 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2482
2483 #: init.c:2179
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: Unknown type."
2486 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2487
2488 #: init.c:2206
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: unknown type"
2491 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2492
2493 #: init.c:2268
2494 #, c-format
2495 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2496 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2497
2498 #. the muttrc source keyword
2499 #: init.c:2291
2500 #, c-format
2501 msgid "source: errors in %s"
2502 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2503
2504 #: init.c:2292
2505 #, c-format
2506 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2507 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2508
2509 #: init.c:2306
2510 #, c-format
2511 msgid "source: error at %s"
2512 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2513
2514 #: init.c:2311
2515 msgid "source: too many arguments"
2516 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2517
2518 #: init.c:2365
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: unknown command"
2521 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2522
2523 #: init.c:2850
2524 #, c-format
2525 msgid "Error in command line: %s\n"
2526 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2527
2528 #: init.c:2923
2529 msgid "unable to determine home directory"
2530 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2531
2532 #: init.c:2931
2533 msgid "unable to determine username"
2534 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2535
2536 #: init.c:3167
2537 msgid "-group: no group name"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: init.c:3177
2541 #, fuzzy
2542 msgid "out of arguments"
2543 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2544
2545 #: keymap.c:526
2546 msgid "Macro loop detected."
2547 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2548
2549 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2550 msgid "Key is not bound."
2551 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2552
2553 #: keymap.c:839
2554 #, c-format
2555 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2556 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2557
2558 #: keymap.c:850
2559 msgid "push: too many arguments"
2560 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2561
2562 #: keymap.c:880
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: no such menu"
2565 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2566
2567 #: keymap.c:895
2568 msgid "null key sequence"
2569 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2570
2571 #: keymap.c:982
2572 msgid "bind: too many arguments"
2573 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2574
2575 #: keymap.c:1005
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: no such function in map"
2578 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2579
2580 #: keymap.c:1029
2581 msgid "macro: empty key sequence"
2582 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2583
2584 #: keymap.c:1040
2585 msgid "macro: too many arguments"
2586 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2587
2588 #: keymap.c:1076
2589 msgid "exec: no arguments"
2590 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2591
2592 #: keymap.c:1096
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: no such function"
2595 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2596
2597 #: keymap.c:1117
2598 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2599 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2600
2601 #: keymap.c:1122
2602 #, c-format
2603 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2604 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2605
2606 #: lib.c:131
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2609 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2610
2611 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2612 msgid "Out of memory!"
2613 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2614
2615 #: main.c:63
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2619 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2620 msgstr ""
2621 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2622 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2623
2624 #: main.c:67
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2628 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2629 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2630 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2633 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2634 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2635 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2636
2637 #: main.c:73
2638 msgid ""
2639 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2640 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2641 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2642 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2643 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2644 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2645 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2646 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2647 "\n"
2648 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2649 "and suggestions.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.c:86
2653 msgid ""
2654 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2655 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2656 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2657 "    (at your option) any later version.\n"
2658 "\n"
2659 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2660 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2661 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2662 "    GNU General Public License for more details.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: main.c:96
2666 msgid ""
2667 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2668 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2669 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2670 "1301, USA.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.c:113
2674 msgid ""
2675 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2676 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2677 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
2678 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
2679 "<addr> [...] < message\n"
2680 "       mutt [<options>] -p\n"
2681 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2682 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2683 "       mutt [<options>] -D\n"
2684 "       mutt -v[v]\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.c:122
2688 msgid ""
2689 "options:\n"
2690 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2691 "  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
2692 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2693 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2694 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2695 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.c:131
2699 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: main.c:134
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2706 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2707 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2708 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2709 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2710 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2711 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2712 "  -p\t\trecall a postponed message"
2713 msgstr ""
2714 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2715 "<ôàéë> ]\n"
2716 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2717 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2718 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2719 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2720 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2721 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2722 "[ ... ]\n"
2723 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2724 "       mutt -v[v]\n"
2725 "\n"
2726 "Ïàðàìåòðè:\n"
2727 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2728 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2729 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2730 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2731 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2732 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2733 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2734 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2735 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2736 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2737 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2738 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2739 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2740 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2741 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2742 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2743 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2744 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2745 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2746 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2747 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2748 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2749
2750 #: main.c:143
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2754 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2755 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2756 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2757 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2758 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2759 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2760 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2761 "  -h\t\tthis help message"
2762 msgstr ""
2763 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2764 "<ôàéë> ]\n"
2765 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2766 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2767 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2768 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2769 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2770 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2771 "[ ... ]\n"
2772 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2773 "       mutt -v[v]\n"
2774 "\n"
2775 "Ïàðàìåòðè:\n"
2776 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2777 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2778 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2779 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2780 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2781 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2782 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2783 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2784 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2785 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2786 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2787 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2788 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2789 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2790 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2791 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2792 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2793 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2794 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2795 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2796 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2797 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2798
2799 #: main.c:196
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "Compile options:"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2806
2807 #: main.c:500
2808 msgid "Error initializing terminal."
2809 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2810
2811 #: main.c:636
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2814 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
2815
2816 #: main.c:639
2817 #, c-format
2818 msgid "Debugging at level %d.\n"
2819 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2820
2821 #: main.c:641
2822 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2823 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2824
2825 #: main.c:806
2826 #, c-format
2827 msgid "%s does not exist. Create it?"
2828 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2829
2830 #: main.c:810
2831 #, c-format
2832 msgid "Can't create %s: %s."
2833 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2834
2835 #: main.c:852
2836 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: main.c:864
2840 msgid "No recipients specified.\n"
2841 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2842
2843 #: main.c:950
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2846 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2847
2848 #: main.c:973
2849 msgid "No mailbox with new mail."
2850 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2851
2852 #: main.c:982
2853 msgid "No incoming mailboxes defined."
2854 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2855
2856 #: main.c:1010
2857 msgid "Mailbox is empty."
2858 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2859
2860 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2861 #, c-format
2862 msgid "Reading %s..."
2863 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2864
2865 #: mbox.c:157 mbox.c:214
2866 msgid "Mailbox is corrupt!"
2867 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2868
2869 #: mbox.c:670
2870 msgid "Mailbox was corrupted!"
2871 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2872
2873 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
2874 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2875 msgstr ""
2876 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2877
2878 #: mbox.c:761
2879 msgid "Unable to lock mailbox!"
2880 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2881
2882 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2883 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2884 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2885 #.
2886 #: mbox.c:804
2887 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2888 msgstr ""
2889 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2890 "çà òàçè ãðåøêà)"
2891
2892 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2893 #, c-format
2894 msgid "Writing %s..."
2895 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2896
2897 #: mbox.c:963
2898 msgid "Committing changes..."
2899 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2900
2901 #: mbox.c:994
2902 #, c-format
2903 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2904 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2905
2906 #: mbox.c:1056
2907 msgid "Could not reopen mailbox!"
2908 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2909
2910 #: mbox.c:1092
2911 msgid "Reopening mailbox..."
2912 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2913
2914 #: menu.c:423
2915 msgid "Jump to: "
2916 msgstr "Ñêîê êúì: "
2917
2918 #: menu.c:432
2919 msgid "Invalid index number."
2920 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2921
2922 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2923 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2924 msgid "No entries."
2925 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2926
2927 #: menu.c:454
2928 msgid "You cannot scroll down farther."
2929 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2930
2931 #: menu.c:472
2932 msgid "You cannot scroll up farther."
2933 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2934
2935 #: menu.c:515
2936 msgid "You are on the first page."
2937 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2938
2939 #: menu.c:516
2940 msgid "You are on the last page."
2941 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2942
2943 #: menu.c:651
2944 msgid "You are on the last entry."
2945 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2946
2947 #: menu.c:662
2948 msgid "You are on the first entry."
2949 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2950
2951 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2952 msgid "Search for: "
2953 msgstr "Òúðñåíå: "
2954
2955 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2956 msgid "Reverse search for: "
2957 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2958
2959 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2960 msgid "Not found."
2961 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2962
2963 #: menu.c:903
2964 msgid "No tagged entries."
2965 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2966
2967 #: menu.c:1008
2968 msgid "Search is not implemented for this menu."
2969 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2970
2971 #: menu.c:1013
2972 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2973 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2974
2975 #: menu.c:1054
2976 msgid "Tagging is not supported."
2977 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2978
2979 #: mh.c:1131
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Scanning %s..."
2982 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2983
2984 #: mh.c:1332 mh.c:1410
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Could not flush message to disk"
2987 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2988
2989 #: mh.c:1377
2990 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2991 msgstr ""
2992 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2993
2994 #: mutt_sasl.c:192
2995 msgid "Unknown SASL profile"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: mutt_sasl.c:226
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Error allocating SASL connection"
3001 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3002
3003 #: mutt_sasl.c:236
3004 msgid "Error setting SASL security properties"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: mutt_sasl.c:246
3008 msgid "Error setting SASL external security strength"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: mutt_sasl.c:255
3012 msgid "Error setting SASL external user name"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3016 #, c-format
3017 msgid "Connection to %s closed"
3018 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3019
3020 #: mutt_socket.c:300
3021 msgid "SSL is unavailable."
3022 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3023
3024 #: mutt_socket.c:332
3025 msgid "Preconnect command failed."
3026 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3027
3028 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3029 #, c-format
3030 msgid "Error talking to %s (%s)"
3031 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3032
3033 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3034 #, c-format
3035 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3036 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3037
3038 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3039 #, c-format
3040 msgid "Looking up %s..."
3041 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3042
3043 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3044 #, c-format
3045 msgid "Could not find the host \"%s\""
3046 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3047
3048 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3049 #, c-format
3050 msgid "Connecting to %s..."
3051 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3052
3053 #: mutt_socket.c:576
3054 #, c-format
3055 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3056 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:187
3059 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3060 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3061
3062 #: mutt_ssl.c:211
3063 #, c-format
3064 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3065 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3066
3067 #: mutt_ssl.c:219
3068 #, c-format
3069 msgid "%s has insecure permissions!"
3070 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3071
3072 #: mutt_ssl.c:238
3073 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3074 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3075
3076 #: mutt_ssl.c:352
3077 msgid "I/O error"
3078 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3079
3080 #: mutt_ssl.c:361
3081 #, c-format
3082 msgid "SSL failed: %s"
3083 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3084
3085 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3086 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3087 msgid "Unable to get certificate from peer"
3088 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3089
3090 #: mutt_ssl.c:378
3091 #, c-format
3092 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3093 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3094
3095 #: mutt_ssl.c:480
3096 msgid "Unknown"
3097 msgstr "íåèçâåñòíî"
3098
3099 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3100 #, c-format
3101 msgid "[unable to calculate]"
3102 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3103
3104 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3105 msgid "[invalid date]"
3106 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3107
3108 #: mutt_ssl.c:651
3109 msgid "Server certificate is not yet valid"
3110 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3111
3112 #: mutt_ssl.c:658
3113 msgid "Server certificate has expired"
3114 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3115
3116 #: mutt_ssl.c:780
3117 #, fuzzy
3118 msgid "cannot get certificate subject"
3119 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3120
3121 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3122 #, fuzzy
3123 msgid "cannot get certificate common name"
3124 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3125
3126 #: mutt_ssl.c:813
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3129 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3130
3131 #: mutt_ssl.c:854
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Certificate host check failed: %s"
3134 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3135
3136 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3137 msgid "This certificate belongs to:"
3138 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3139
3140 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3141 msgid "This certificate was issued by:"
3142 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3143
3144 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3145 #, c-format
3146 msgid "This certificate is valid"
3147 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3148
3149 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3150 #, c-format
3151 msgid "   from %s"
3152 msgstr "   îò %s"
3153
3154 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3155 #, c-format
3156 msgid "     to %s"
3157 msgstr "    äî %s"
3158
3159 #: mutt_ssl.c:965
3160 #, c-format
3161 msgid "Fingerprint: %s"
3162 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3163
3164 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3165 #, c-format
3166 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3170 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3171 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3172
3173 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3174 msgid "roa"
3175 msgstr "roa"
3176
3177 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3178 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3179 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3180
3181 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3182 msgid "ro"
3183 msgstr "ro"
3184
3185 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3186 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3187 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3188
3189 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3190 msgid "Certificate saved"
3191 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3192
3193 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3194 msgid "Error: no TLS socket open"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3198 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3204 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3205
3206 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3209 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3210
3211 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3212 msgid "Error processing certificate data"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3216 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3222 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3223
3224 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3227 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3228
3229 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3230 #, fuzzy
3231 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3232 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3233
3234 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3235 #, fuzzy
3236 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3237 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3238
3239 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3240 #, fuzzy
3241 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3242 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3243
3244 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3245 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3249 #, fuzzy
3250 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3251 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3252
3253 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3254 #, c-format
3255 msgid "Certificate verification error (%s)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Certificate is not X.509"
3261 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3262
3263 #: mutt_tunnel.c:72
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3266 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3267
3268 #: mutt_tunnel.c:139
3269 #, c-format
3270 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3276 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3277
3278 #: muttlib.c:976
3279 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3280 msgstr ""
3281 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3282 "âñè÷êè]"
3283
3284 #: muttlib.c:976
3285 msgid "yna"
3286 msgstr "yna"
3287
3288 #: muttlib.c:992
3289 msgid "File is a directory, save under it?"
3290 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3291
3292 #: muttlib.c:998
3293 msgid "File under directory: "
3294 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3295
3296 #: muttlib.c:1010
3297 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3298 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3299
3300 #: muttlib.c:1010
3301 msgid "oac"
3302 msgstr "oac"
3303
3304 #: muttlib.c:1511
3305 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3306 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3307
3308 #: muttlib.c:1520
3309 #, c-format
3310 msgid "Append messages to %s?"
3311 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3312
3313 #: muttlib.c:1532
3314 #, c-format
3315 msgid "%s is not a mailbox!"
3316 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3317
3318 #: mx.c:116
3319 #, c-format
3320 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3321 msgstr ""
3322 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3323 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3324
3325 #: mx.c:128
3326 #, c-format
3327 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3328 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3329
3330 #: mx.c:184
3331 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3332 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3333
3334 #: mx.c:190
3335 #, c-format
3336 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3337 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3338
3339 #: mx.c:217
3340 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3341 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3342
3343 #: mx.c:224
3344 #, c-format
3345 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3346 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3347
3348 #: mx.c:555
3349 #, c-format
3350 msgid "Couldn't lock %s\n"
3351 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3352
3353 #: mx.c:771
3354 #, c-format
3355 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3356 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3357
3358 #: mx.c:835
3359 #, c-format
3360 msgid "Move read messages to %s?"
3361 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3362
3363 #: mx.c:851 mx.c:1111
3364 #, c-format
3365 msgid "Purge %d deleted message?"
3366 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3367
3368 #: mx.c:851 mx.c:1111
3369 #, c-format
3370 msgid "Purge %d deleted messages?"
3371 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3372
3373 #: mx.c:872
3374 #, c-format
3375 msgid "Moving read messages to %s..."
3376 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3377
3378 #: mx.c:932 mx.c:1102
3379 msgid "Mailbox is unchanged."
3380 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3381
3382 #: mx.c:972
3383 #, c-format
3384 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3385 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3386
3387 #: mx.c:975 mx.c:1154
3388 #, c-format
3389 msgid "%d kept, %d deleted."
3390 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3391
3392 #: mx.c:1086
3393 #, c-format
3394 msgid " Press '%s' to toggle write"
3395 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3396
3397 #: mx.c:1088
3398 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3399 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3400
3401 #: mx.c:1090
3402 #, c-format
3403 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3404 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3405
3406 #: mx.c:1148
3407 msgid "Mailbox checkpointed."
3408 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3409
3410 #: mx.c:1466
3411 msgid "Can't write message"
3412 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3413
3414 #: mx.c:1505
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3417 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3418
3419 #: pager.c:1531
3420 msgid "PrevPg"
3421 msgstr "Ïðåä. ñòð."
3422
3423 #: pager.c:1532
3424 msgid "NextPg"
3425 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3426
3427 #: pager.c:1536
3428 msgid "View Attachm."
3429 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3430
3431 #: pager.c:1539
3432 msgid "Next"
3433 msgstr "Ñëåäâàùî"
3434
3435 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3436 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3437 msgid "Bottom of message is shown."
3438 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3439
3440 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3441 msgid "Top of message is shown."
3442 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3443
3444 #: pager.c:2217
3445 msgid "Help is currently being shown."
3446 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3447
3448 #: pager.c:2246
3449 msgid "No more quoted text."
3450 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3451
3452 #: pager.c:2259
3453 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3454 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3455
3456 #: parse.c:577
3457 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3458 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3459
3460 #: pattern.c:264
3461 #, c-format
3462 msgid "Error in expression: %s"
3463 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3464
3465 #: pattern.c:269
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Empty expression"
3468 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3469
3470 #: pattern.c:402
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid day of month: %s"
3473 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3474
3475 #: pattern.c:416
3476 #, c-format
3477 msgid "Invalid month: %s"
3478 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3479
3480 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3481 #: pattern.c:568
3482 #, c-format
3483 msgid "Invalid relative date: %s"
3484 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3485
3486 #: pattern.c:582
3487 msgid "error in expression"
3488 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3489
3490 #: pattern.c:804 pattern.c:956
3491 #, c-format
3492 msgid "error in pattern at: %s"
3493 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3494
3495 #: pattern.c:830
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "missing pattern: %s"
3498 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3499
3500 #: pattern.c:840
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "mismatched brackets: %s"
3503 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3504
3505 #: pattern.c:896
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3508 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3509
3510 #: pattern.c:902
3511 #, c-format
3512 msgid "%c: not supported in this mode"
3513 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3514
3515 #: pattern.c:915
3516 #, c-format
3517 msgid "missing parameter"
3518 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3519
3520 #: pattern.c:931
3521 #, c-format
3522 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3523 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3524
3525 #: pattern.c:963
3526 msgid "empty pattern"
3527 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3528
3529 #: pattern.c:1217
3530 #, c-format
3531 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3532 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3533
3534 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3535 msgid "Compiling search pattern..."
3536 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3537
3538 #: pattern.c:1320
3539 msgid "Executing command on matching messages..."
3540 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3541
3542 #: pattern.c:1387
3543 msgid "No messages matched criteria."
3544 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3545
3546 #: pattern.c:1467
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Searching..."
3549 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3550
3551 #: pattern.c:1480
3552 msgid "Search hit bottom without finding match"
3553 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3554
3555 #: pattern.c:1491
3556 msgid "Search hit top without finding match"
3557 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3558
3559 #: pattern.c:1523
3560 msgid "Search interrupted."
3561 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3562
3563 #: pgp.c:90
3564 msgid "Enter PGP passphrase:"
3565 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3566
3567 #: pgp.c:104
3568 msgid "PGP passphrase forgotten."
3569 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3570
3571 #: pgp.c:368
3572 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3573 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3574
3575 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3576 msgid ""
3577 "[-- End of PGP output --]\n"
3578 "\n"
3579 msgstr ""
3580 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3581 "\n"
3582
3583 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Could not decrypt PGP message"
3586 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3587
3588 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3589 #: pgp.c:477 pgp.c:994
3590 #, fuzzy
3591 msgid "PGP message successfully decrypted."
3592 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3593
3594 #: pgp.c:767
3595 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3596 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3597
3598 #: pgp.c:828
3599 msgid ""
3600 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3604 "\n"
3605
3606 #: pgp.c:875
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Decryption failed"
3609 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3610
3611 #: pgp.c:1050
3612 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3613 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3614
3615 #: pgp.c:1487
3616 msgid "Can't invoke PGP"
3617 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3618
3619 #: pgp.c:1592
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3622 msgstr ""
3623 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3624
3625 #: pgp.c:1593
3626 msgid "PGP/M(i)ME"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: pgp.c:1593
3630 msgid "(i)nline"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
3634 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
3635 #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
3636 #.
3637 #: pgp.c:1599
3638 #, fuzzy
3639 msgid "esabfci"
3640 msgstr "eswabf"
3641
3642 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
3643 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
3644 #.
3645 #: pgp.c:1606
3646 #, fuzzy
3647 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
3648 msgstr ""
3649 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3650
3651 #: pgp.c:1607
3652 #, fuzzy
3653 msgid "esabfc"
3654 msgstr "eswabf"
3655
3656 #: pgpinvoke.c:308
3657 msgid "Fetching PGP key..."
3658 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3659
3660 #: pgpkey.c:491
3661 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3662 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3663
3664 #: pgpkey.c:532
3665 #, c-format
3666 msgid "PGP keys matching <%s>."
3667 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3668
3669 #: pgpkey.c:534
3670 #, c-format
3671 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3672 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3673
3674 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3675 msgid "Can't open /dev/null"
3676 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3677
3678 #: pgpkey.c:724
3679 msgid "Please enter the key ID: "
3680 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3681
3682 #: pgpkey.c:777
3683 #, c-format
3684 msgid "PGP Key %s."
3685 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3686
3687 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
3688 #, c-format
3689 msgid "Command TOP is not supported by server."
3690 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3691
3692 #: pop.c:128
3693 msgid "Can't write header to temporary file!"
3694 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3695
3696 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
3697 #, c-format
3698 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3699 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3700
3701 #: pop.c:287
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3704 msgstr ""
3705 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
3706
3707 #: pop.c:402 pop.c:785
3708 #, c-format
3709 msgid "%s is an invalid POP path"
3710 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3711
3712 #: pop.c:445
3713 msgid "Fetching list of messages..."
3714 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3715
3716 #: pop.c:603
3717 msgid "Can't write message to temporary file!"
3718 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3719
3720 #: pop.c:662
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Marking messages deleted..."
3723 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3724
3725 #: pop.c:740 pop.c:805
3726 msgid "Checking for new messages..."
3727 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3728
3729 #: pop.c:769
3730 msgid "POP host is not defined."
3731 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3732
3733 #: pop.c:833
3734 msgid "No new mail in POP mailbox."
3735 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3736
3737 #: pop.c:840
3738 msgid "Delete messages from server?"
3739 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3740
3741 #: pop.c:842
3742 #, c-format
3743 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3744 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3745
3746 #: pop.c:884
3747 msgid "Error while writing mailbox!"
3748 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3749
3750 #: pop.c:888
3751 #, c-format
3752 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3753 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3754
3755 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
3756 msgid "Server closed connection!"
3757 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3758
3759 #: pop_auth.c:78
3760 msgid "Authenticating (SASL)..."
3761 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3762
3763 #: pop_auth.c:188
3764 msgid "POP timestamp is invalid!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: pop_auth.c:193
3768 msgid "Authenticating (APOP)..."
3769 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3770
3771 #: pop_auth.c:216
3772 msgid "APOP authentication failed."
3773 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3774
3775 #: pop_auth.c:251
3776 #, c-format
3777 msgid "Command USER is not supported by server."
3778 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3779
3780 #: pop_lib.c:55
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3783 msgstr "Íåâàëèäåí   "
3784
3785 #: pop_lib.c:208
3786 msgid "Unable to leave messages on server."
3787 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3788
3789 #: pop_lib.c:238
3790 #, c-format
3791 msgid "Error connecting to server: %s"
3792 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3793
3794 #: pop_lib.c:392
3795 msgid "Closing connection to POP server..."
3796 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3797
3798 #: pop_lib.c:563
3799 msgid "Verifying message indexes..."
3800 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3801
3802 #: pop_lib.c:585
3803 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3804 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3805
3806 #: postpone.c:165
3807 msgid "Postponed Messages"
3808 msgstr "×åðíîâè"
3809
3810 #: postpone.c:245 postpone.c:254
3811 msgid "No postponed messages."
3812 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3813
3814 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Illegal crypto header"
3817 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3818
3819 #: postpone.c:483
3820 msgid "Illegal S/MIME header"
3821 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3822
3823 #: postpone.c:563
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Decrypting message..."
3826 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3827
3828 #: postpone.c:572
3829 msgid "Decryption failed."
3830 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3831
3832 #: query.c:50
3833 msgid "New Query"
3834 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3835
3836 #: query.c:51
3837 msgid "Make Alias"
3838 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3839
3840 #: query.c:52
3841 msgid "Search"
3842 msgstr "Òúðñåíå"
3843
3844 #: query.c:95
3845 msgid "Waiting for response..."
3846 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3847
3848 #: query.c:246 query.c:274
3849 msgid "Query command not defined."
3850 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3851
3852 #: query.c:301
3853 #, c-format
3854 msgid "Query"
3855 msgstr "Çàïèòâàíå"
3856
3857 #. Prompt for Query
3858 #: query.c:313 query.c:338
3859 msgid "Query: "
3860 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3861
3862 #: query.c:321 query.c:347
3863 #, c-format
3864 msgid "Query '%s'"
3865 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3866
3867 #: recvattach.c:55
3868 msgid "Pipe"
3869 msgstr "Pipe"
3870
3871 #: recvattach.c:56
3872 msgid "Print"
3873 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3874
3875 #: recvattach.c:484
3876 msgid "Saving..."
3877 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3878
3879 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3880 msgid "Attachment saved."
3881 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3882
3883 #: recvattach.c:590
3884 #, c-format
3885 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3886 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3887
3888 #: recvattach.c:608
3889 msgid "Attachment filtered."
3890 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3891
3892 #: recvattach.c:675
3893 msgid "Filter through: "
3894 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3895
3896 #: recvattach.c:675
3897 msgid "Pipe to: "
3898 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3899
3900 #: recvattach.c:710
3901 #, c-format
3902 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3903 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3904
3905 #: recvattach.c:775
3906 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3907 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3908
3909 #: recvattach.c:775
3910 msgid "Print attachment?"
3911 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3912
3913 #: recvattach.c:1008
3914 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3915 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3916
3917 #: recvattach.c:1020
3918 msgid "Attachments"
3919 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3920
3921 #: recvattach.c:1056
3922 #, fuzzy
3923 msgid "There are no subparts to show!"
3924 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3925
3926 #: recvattach.c:1117
3927 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3928 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3929
3930 #: recvattach.c:1125
3931 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3932 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3933
3934 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3935 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3936 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3937
3938 #: recvcmd.c:43
3939 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3940 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3941
3942 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3943 msgid "Warning: message contains no From: header"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: recvcmd.c:241
3947 msgid "Error bouncing message!"
3948 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3949
3950 #: recvcmd.c:241
3951 msgid "Error bouncing messages!"
3952 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3953
3954 #: recvcmd.c:441
3955 #, c-format
3956 msgid "Can't open temporary file %s."
3957 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3958
3959 #: recvcmd.c:472
3960 msgid "Forward as attachments?"
3961 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3962
3963 #: recvcmd.c:486
3964 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3965 msgstr ""
3966 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3967 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3968
3969 #: recvcmd.c:611
3970 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3971 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3972
3973 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3974 #, c-format
3975 msgid "Can't create %s."
3976 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3977
3978 #: recvcmd.c:752
3979 msgid "Can't find any tagged messages."
3980 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3981
3982 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3983 msgid "No mailing lists found!"
3984 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3985
3986 #: recvcmd.c:848
3987 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3988 msgstr ""
3989 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3990 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3991
3992 #: remailer.c:485
3993 msgid "Append"
3994 msgstr "Äîáàâÿíå"
3995
3996 #: remailer.c:486
3997 msgid "Insert"
3998 msgstr "Âìúêâàíå"
3999
4000 #: remailer.c:487
4001 msgid "Delete"
4002 msgstr "Èçòðèâàíå"
4003
4004 #: remailer.c:489
4005 msgid "OK"
4006 msgstr "ÎÊ"
4007
4008 #: remailer.c:517
4009 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4010 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
4011
4012 #: remailer.c:542
4013 msgid "Select a remailer chain."
4014 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
4015
4016 #: remailer.c:602
4017 #, c-format
4018 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4019 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
4020
4021 #: remailer.c:632
4022 #, c-format
4023 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4024 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
4025
4026 #: remailer.c:655
4027 msgid "The remailer chain is already empty."
4028 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
4029
4030 #: remailer.c:665
4031 msgid "You already have the first chain element selected."
4032 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4033
4034 #: remailer.c:675
4035 msgid "You already have the last chain element selected."
4036 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4037
4038 #: remailer.c:714
4039 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4040 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4041
4042 #: remailer.c:738
4043 msgid ""
4044 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4045 msgstr ""
4046 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4047 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4048
4049 #: remailer.c:772
4050 #, c-format
4051 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4052 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4053
4054 #: remailer.c:776
4055 msgid "Error sending message."
4056 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4057
4058 #: rfc1524.c:164
4059 #, c-format
4060 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4061 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4062
4063 #: rfc1524.c:396
4064 msgid "No mailcap path specified"
4065 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4066
4067 #: rfc1524.c:424
4068 #, c-format
4069 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4070 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4071
4072 #: score.c:75
4073 msgid "score: too few arguments"
4074 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4075
4076 #: score.c:84
4077 msgid "score: too many arguments"
4078 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4079
4080 #: score.c:122
4081 msgid "Error: score: invalid number"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: send.c:252
4085 msgid "No subject, abort?"
4086 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4087
4088 #: send.c:254
4089 msgid "No subject, aborting."
4090 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
4091
4092 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4093 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4094 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4095 #. * provides a way to do that.
4096 #.
4097 #: send.c:501
4098 #, c-format
4099 msgid "Reply to %s%s?"
4100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4101
4102 #: send.c:535
4103 #, c-format
4104 msgid "Follow-up to %s%s?"
4105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4106
4107 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4108 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4109 #.
4110 #: send.c:713
4111 msgid "No tagged messages are visible!"
4112 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4113
4114 #: send.c:764
4115 msgid "Include message in reply?"
4116 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4117
4118 #: send.c:769
4119 msgid "Including quoted message..."
4120 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4121
4122 #: send.c:779
4123 msgid "Could not include all requested messages!"
4124 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4125
4126 #: send.c:793
4127 msgid "Forward as attachment?"
4128 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4129
4130 #: send.c:797
4131 msgid "Preparing forwarded message..."
4132 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4133
4134 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4135 #. * are any postponed messages first.
4136 #.
4137 #: send.c:1147
4138 msgid "Recall postponed message?"
4139 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4140
4141 #: send.c:1379
4142 msgid "Edit forwarded message?"
4143 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4144
4145 #: send.c:1419
4146 msgid "Abort unmodified message?"
4147 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4148
4149 #: send.c:1421
4150 msgid "Aborted unmodified message."
4151 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4152
4153 #: send.c:1564
4154 msgid "Message postponed."
4155 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4156
4157 #: send.c:1574
4158 msgid "No recipients are specified!"
4159 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4160
4161 #: send.c:1579
4162 msgid "No recipients were specified."
4163 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4164
4165 #: send.c:1595
4166 msgid "No subject, abort sending?"
4167 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4168
4169 #: send.c:1599
4170 msgid "No subject specified."
4171 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4172
4173 #: send.c:1661 smtp.c:185
4174 msgid "Sending message..."
4175 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4176
4177 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4178 #: send.c:1694
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Save attachments in Fcc?"
4181 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4182
4183 #: send.c:1803
4184 msgid "Could not send the message."
4185 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4186
4187 #: send.c:1808
4188 msgid "Mail sent."
4189 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4190
4191 #: send.c:1808
4192 msgid "Sending in background."
4193 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4194
4195 #: sendlib.c:425
4196 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4197 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4198
4199 #: sendlib.c:455
4200 #, c-format
4201 msgid "%s no longer exists!"
4202 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4203
4204 #: sendlib.c:878
4205 #, c-format
4206 msgid "%s isn't a regular file."
4207 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4208
4209 #: sendlib.c:1050
4210 #, c-format
4211 msgid "Could not open %s"
4212 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4213
4214 #: sendlib.c:2414
4215 #, c-format
4216 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4217 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4218
4219 #: sendlib.c:2420
4220 msgid "Output of the delivery process"
4221 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4222
4223 #: sendlib.c:2594
4224 #, c-format
4225 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4226 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4227
4228 #: signal.c:43
4229 #, c-format
4230 msgid "%s...  Exiting.\n"
4231 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4232
4233 #: signal.c:46 signal.c:49
4234 #, c-format
4235 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4236 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4237
4238 #: signal.c:51
4239 #, c-format
4240 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4241 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4242
4243 #: smime.c:111
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4246 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4247
4248 #: smime.c:322
4249 msgid "Trusted   "
4250 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
4251
4252 #: smime.c:325
4253 msgid "Verified  "
4254 msgstr "Ïðîâåðåí   "
4255
4256 #: smime.c:328
4257 msgid "Unverified"
4258 msgstr "Íåïðîâåðåí"
4259
4260 #: smime.c:331
4261 msgid "Expired   "
4262 msgstr "Èçòåêúë   "
4263
4264 #: smime.c:334
4265 msgid "Revoked   "
4266 msgstr "Àíóëèðàí   "
4267
4268 #: smime.c:337
4269 msgid "Invalid   "
4270 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4271
4272 #: smime.c:340
4273 msgid "Unknown   "
4274 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
4275
4276 #: smime.c:368
4277 msgid "Enter keyID: "
4278 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4279
4280 #: smime.c:378
4281 #, c-format
4282 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4283 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4284
4285 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4286 #, c-format
4287 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4288 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4289
4290 #: smime.c:530 smime.c:600
4291 #, c-format
4292 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4293 msgstr ""
4294 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4295
4296 #: smime.c:533 smime.c:603
4297 #, c-format
4298 msgid "Use ID %s for %s ?"
4299 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4300
4301 #: smime.c:622
4302 #, c-format
4303 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4304 msgstr ""
4305 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4306 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4307
4308 #: smime.c:781
4309 #, c-format
4310 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4311 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4312
4313 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4314 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4315 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4316
4317 #: smime.c:1191
4318 #, fuzzy
4319 msgid "no certfile"
4320 msgstr "no certfile"
4321
4322 #: smime.c:1194
4323 msgid "no mbox"
4324 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4325
4326 #. fatal error while trying to encrypt message
4327 #: smime.c:1337
4328 msgid "No output from OpenSSL.."
4329 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4330
4331 #: smime.c:1375
4332 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: smime.c:1382
4336 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4337 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4338
4339 #: smime.c:1429
4340 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4341 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4342
4343 #: smime.c:1469
4344 msgid "No output from OpenSSL..."
4345 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4346
4347 #: smime.c:1634 smime.c:1759
4348 msgid ""
4349 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4350 "\n"
4351 msgstr ""
4352 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: smime.c:1718 smime.c:1729
4356 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4357 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4358
4359 #: smime.c:1763
4360 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4361 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4362
4363 #: smime.c:1766
4364 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4365 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4366
4367 #: smime.c:1830
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4371 msgstr ""
4372 "\n"
4373 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4374
4375 #: smime.c:1832
4376 msgid ""
4377 "\n"
4378 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4379 msgstr ""
4380 "\n"
4381 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4382
4383 #: smime.c:1943
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4387 msgstr ""
4388 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4389 "èëè áåç òÿõ(f)?"
4390
4391 #: smime.c:1944
4392 #, fuzzy
4393 msgid "eswabfc"
4394 msgstr "eswabf"
4395
4396 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4397 #: smime.c:1959
4398 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: smime.c:1962
4402 msgid "drac"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: smime.c:1965
4406 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4407 msgstr ""
4408
4409 #: smime.c:1966
4410 msgid "dt"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: smime.c:1978
4414 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4415 msgstr ""
4416
4417 #: smime.c:1979
4418 msgid "468"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: smime.c:1994
4422 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4423 msgstr ""
4424
4425 #: smime.c:1995
4426 msgid "895"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: smtp.c:134
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "SMTP session failed: %s"
4432 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4433
4434 #: smtp.c:180
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4437 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4438
4439 #: smtp.c:258
4440 msgid "No from address given"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: smtp.c:314
4444 msgid "SMTP session failed: read error"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: smtp.c:316
4448 msgid "SMTP session failed: write error"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: smtp.c:318
4452 msgid "Invalid server response"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: smtp.c:341
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4458 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4459
4460 #: smtp.c:451
4461 msgid "SMTP server does not support authentication"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: smtp.c:459
4465 #, fuzzy
4466 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4467 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4468
4469 #: smtp.c:493
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4472 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4473
4474 #: smtp.c:510
4475 #, fuzzy
4476 msgid "SASL authentication failed"
4477 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4478
4479 #: sort.c:265
4480 msgid "Sorting mailbox..."
4481 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4482
4483 #: sort.c:302
4484 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4485 msgstr ""
4486 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4487 "ãðåøêà)"
4488
4489 #: status.c:105
4490 msgid "(no mailbox)"
4491 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4492
4493 #: thread.c:1096
4494 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4495 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4496
4497 #: thread.c:1102
4498 msgid "Parent message is not available."
4499 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4500
4501 #: ../keymap_alldefs.h:5
4502 msgid "null operation"
4503 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4504
4505 #: ../keymap_alldefs.h:6
4506 msgid "end of conditional execution (noop)"
4507 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4508
4509 #: ../keymap_alldefs.h:7
4510 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4511 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4512
4513 #: ../keymap_alldefs.h:8
4514 msgid "view attachment as text"
4515 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4516
4517 #: ../keymap_alldefs.h:9
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Toggle display of subparts"
4520 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4521
4522 #: ../keymap_alldefs.h:10
4523 msgid "move to the bottom of the page"
4524 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4525
4526 #: ../keymap_alldefs.h:11
4527 msgid "remail a message to another user"
4528 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4529
4530 #: ../keymap_alldefs.h:12
4531 msgid "select a new file in this directory"
4532 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4533
4534 #: ../keymap_alldefs.h:13
4535 msgid "view file"
4536 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4537
4538 #: ../keymap_alldefs.h:14
4539 msgid "display the currently selected file's name"
4540 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4541
4542 #: ../keymap_alldefs.h:15
4543 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4544 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4545
4546 #: ../keymap_alldefs.h:16
4547 #, fuzzy
4548 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4549 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4550
4551 #: ../keymap_alldefs.h:17
4552 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4553 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4554
4555 #: ../keymap_alldefs.h:18
4556 msgid "list mailboxes with new mail"
4557 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4558
4559 #: ../keymap_alldefs.h:19
4560 msgid "change directories"
4561 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4562
4563 #: ../keymap_alldefs.h:20
4564 msgid "check mailboxes for new mail"
4565 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4566
4567 #: ../keymap_alldefs.h:21
4568 #, fuzzy
4569 msgid "attach file(s) to this message"
4570 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4571
4572 #: ../keymap_alldefs.h:22
4573 msgid "attach message(s) to this message"
4574 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4575
4576 #: ../keymap_alldefs.h:23
4577 msgid "edit the BCC list"
4578 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4579
4580 #: ../keymap_alldefs.h:24
4581 msgid "edit the CC list"
4582 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4583
4584 #: ../keymap_alldefs.h:25
4585 msgid "edit attachment description"
4586 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4587
4588 #: ../keymap_alldefs.h:26
4589 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4590 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4591
4592 #: ../keymap_alldefs.h:27
4593 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4594 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4595
4596 #: ../keymap_alldefs.h:28
4597 msgid "edit the file to be attached"
4598 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4599
4600 #: ../keymap_alldefs.h:29
4601 msgid "edit the from field"
4602 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4603
4604 #: ../keymap_alldefs.h:30
4605 msgid "edit the message with headers"
4606 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4607
4608 #: ../keymap_alldefs.h:31
4609 msgid "edit the message"
4610 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4611
4612 #: ../keymap_alldefs.h:32
4613 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4614 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4615
4616 #: ../keymap_alldefs.h:33
4617 msgid "edit the Reply-To field"
4618 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4619
4620 #: ../keymap_alldefs.h:34
4621 msgid "edit the subject of this message"
4622 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4623
4624 #: ../keymap_alldefs.h:35
4625 msgid "edit the TO list"
4626 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4627
4628 #: ../keymap_alldefs.h:36
4629 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4630 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4631
4632 #: ../keymap_alldefs.h:37
4633 msgid "edit attachment content type"
4634 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4635
4636 #: ../keymap_alldefs.h:38
4637 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4638 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4639
4640 #: ../keymap_alldefs.h:39
4641 msgid "run ispell on the message"
4642 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4643
4644 #: ../keymap_alldefs.h:40
4645 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4646 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4647
4648 #: ../keymap_alldefs.h:41
4649 msgid "toggle recoding of this attachment"
4650 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4651
4652 #: ../keymap_alldefs.h:42
4653 msgid "save this message to send later"
4654 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4655
4656 #: ../keymap_alldefs.h:43
4657 msgid "rename/move an attached file"
4658 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4659
4660 #: ../keymap_alldefs.h:44
4661 msgid "send the message"
4662 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4663
4664 #: ../keymap_alldefs.h:45
4665 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4666 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4667
4668 #: ../keymap_alldefs.h:46
4669 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4670 msgstr ""
4671 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4672
4673 #: ../keymap_alldefs.h:47
4674 msgid "update an attachment's encoding info"
4675 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4676
4677 #: ../keymap_alldefs.h:48
4678 msgid "write the message to a folder"
4679 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4680
4681 #: ../keymap_alldefs.h:49
4682 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4683 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4684
4685 #: ../keymap_alldefs.h:50
4686 msgid "create an alias from a message sender"
4687 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4688
4689 #: ../keymap_alldefs.h:51
4690 msgid "move entry to bottom of screen"
4691 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4692
4693 #: ../keymap_alldefs.h:52
4694 msgid "move entry to middle of screen"
4695 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4696
4697 #: ../keymap_alldefs.h:53
4698 msgid "move entry to top of screen"
4699 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4700
4701 #: ../keymap_alldefs.h:54
4702 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4703 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4704
4705 #: ../keymap_alldefs.h:55
4706 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4707 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4708
4709 #: ../keymap_alldefs.h:56
4710 msgid "delete the current entry"
4711 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4712
4713 #: ../keymap_alldefs.h:57
4714 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4715 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4716
4717 #: ../keymap_alldefs.h:58
4718 msgid "delete all messages in subthread"
4719 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4720
4721 #: ../keymap_alldefs.h:59
4722 msgid "delete all messages in thread"
4723 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4724
4725 #: ../keymap_alldefs.h:60
4726 msgid "display full address of sender"
4727 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4728
4729 #: ../keymap_alldefs.h:61
4730 msgid "display message and toggle header weeding"
4731 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4732
4733 #: ../keymap_alldefs.h:62
4734 msgid "display a message"
4735 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4736
4737 #: ../keymap_alldefs.h:63
4738 msgid "edit the raw message"
4739 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4740
4741 #: ../keymap_alldefs.h:64
4742 msgid "delete the char in front of the cursor"
4743 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4744
4745 #: ../keymap_alldefs.h:65
4746 msgid "move the cursor one character to the left"
4747 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4748
4749 #: ../keymap_alldefs.h:66
4750 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4751 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4752
4753 #: ../keymap_alldefs.h:67
4754 msgid "jump to the beginning of the line"
4755 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4756
4757 #: ../keymap_alldefs.h:68
4758 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4759 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4760
4761 #: ../keymap_alldefs.h:69
4762 msgid "complete filename or alias"
4763 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4764
4765 #: ../keymap_alldefs.h:70
4766 msgid "complete address with query"
4767 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4768
4769 #: ../keymap_alldefs.h:71
4770 msgid "delete the char under the cursor"
4771 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4772
4773 #: ../keymap_alldefs.h:72
4774 msgid "jump to the end of the line"
4775 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4776
4777 #: ../keymap_alldefs.h:73
4778 msgid "move the cursor one character to the right"
4779 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4780
4781 #: ../keymap_alldefs.h:74
4782 msgid "move the cursor to the end of the word"
4783 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4784
4785 #: ../keymap_alldefs.h:75
4786 msgid "scroll down through the history list"
4787 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4788
4789 #: ../keymap_alldefs.h:76
4790 msgid "scroll up through the history list"
4791 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4792
4793 #: ../keymap_alldefs.h:77
4794 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4795 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4796
4797 #: ../keymap_alldefs.h:78
4798 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4799 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4800
4801 #: ../keymap_alldefs.h:79
4802 msgid "delete all chars on the line"
4803 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4804
4805 #: ../keymap_alldefs.h:80
4806 msgid "delete the word in front of the cursor"
4807 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4808
4809 #: ../keymap_alldefs.h:81
4810 msgid "quote the next typed key"
4811 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4812
4813 #: ../keymap_alldefs.h:82
4814 msgid "transpose character under cursor with previous"
4815 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4816
4817 #: ../keymap_alldefs.h:83
4818 #, fuzzy
4819 msgid "capitalize the word"
4820 msgstr "capitalize the word"
4821
4822 #: ../keymap_alldefs.h:84
4823 msgid "convert the word to lower case"
4824 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4825
4826 #: ../keymap_alldefs.h:85
4827 msgid "convert the word to upper case"
4828 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4829
4830 #: ../keymap_alldefs.h:86
4831 msgid "enter a muttrc command"
4832 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4833
4834 #: ../keymap_alldefs.h:87
4835 msgid "enter a file mask"
4836 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4837
4838 #: ../keymap_alldefs.h:88
4839 msgid "exit this menu"
4840 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4841
4842 #: ../keymap_alldefs.h:89
4843 msgid "filter attachment through a shell command"
4844 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4845
4846 #: ../keymap_alldefs.h:90
4847 msgid "move to the first entry"
4848 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4849
4850 #: ../keymap_alldefs.h:91
4851 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4852 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4853
4854 #: ../keymap_alldefs.h:92
4855 msgid "forward a message with comments"
4856 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4857
4858 #: ../keymap_alldefs.h:93
4859 msgid "select the current entry"
4860 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4861
4862 #: ../keymap_alldefs.h:94
4863 msgid "reply to all recipients"
4864 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4865
4866 #: ../keymap_alldefs.h:95
4867 msgid "scroll down 1/2 page"
4868 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4869
4870 #: ../keymap_alldefs.h:96
4871 msgid "scroll up 1/2 page"
4872 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4873
4874 #: ../keymap_alldefs.h:97
4875 msgid "this screen"
4876 msgstr "òîçè åêðàí"
4877
4878 #: ../keymap_alldefs.h:98
4879 msgid "jump to an index number"
4880 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4881
4882 #: ../keymap_alldefs.h:99
4883 msgid "move to the last entry"
4884 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4885
4886 #: ../keymap_alldefs.h:100
4887 msgid "reply to specified mailing list"
4888 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4889
4890 #: ../keymap_alldefs.h:101
4891 msgid "execute a macro"
4892 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4893
4894 #: ../keymap_alldefs.h:102
4895 msgid "compose a new mail message"
4896 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4897
4898 #: ../keymap_alldefs.h:103
4899 msgid "break the thread in two"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../keymap_alldefs.h:104
4903 msgid "open a different folder"
4904 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4905
4906 #: ../keymap_alldefs.h:105
4907 msgid "open a different folder in read only mode"
4908 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4909
4910 #: ../keymap_alldefs.h:106
4911 msgid "clear a status flag from a message"
4912 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4913
4914 #: ../keymap_alldefs.h:107
4915 msgid "delete messages matching a pattern"
4916 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4917
4918 #: ../keymap_alldefs.h:108
4919 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4920 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4921
4922 #: ../keymap_alldefs.h:109
4923 msgid "logout from all IMAP servers"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../keymap_alldefs.h:110
4927 msgid "retrieve mail from POP server"
4928 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4929
4930 #: ../keymap_alldefs.h:111
4931 msgid "move to the first message"
4932 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4933
4934 #: ../keymap_alldefs.h:112
4935 msgid "move to the last message"
4936 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4937
4938 #: ../keymap_alldefs.h:113
4939 msgid "show only messages matching a pattern"
4940 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4941
4942 #: ../keymap_alldefs.h:114
4943 #, fuzzy
4944 msgid "link tagged message to the current one"
4945 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4946
4947 #: ../keymap_alldefs.h:115
4948 #, fuzzy
4949 msgid "open next mailbox with new mail"
4950 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4951
4952 #: ../keymap_alldefs.h:116
4953 msgid "jump to the next new message"
4954 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4955
4956 #: ../keymap_alldefs.h:117
4957 msgid "jump to the next new or unread message"
4958 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4959
4960 #: ../keymap_alldefs.h:118
4961 msgid "jump to the next subthread"
4962 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4963
4964 #: ../keymap_alldefs.h:119
4965 msgid "jump to the next thread"
4966 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4967
4968 #: ../keymap_alldefs.h:120
4969 msgid "move to the next undeleted message"
4970 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4971
4972 #: ../keymap_alldefs.h:121
4973 msgid "jump to the next unread message"
4974 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4975
4976 #: ../keymap_alldefs.h:122
4977 msgid "jump to parent message in thread"
4978 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4979
4980 #: ../keymap_alldefs.h:123
4981 msgid "jump to previous thread"
4982 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4983
4984 #: ../keymap_alldefs.h:124
4985 msgid "jump to previous subthread"
4986 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4987
4988 #: ../keymap_alldefs.h:125
4989 msgid "move to the previous undeleted message"
4990 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4991
4992 #: ../keymap_alldefs.h:126
4993 msgid "jump to the previous new message"
4994 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4995
4996 #: ../keymap_alldefs.h:127
4997 msgid "jump to the previous new or unread message"
4998 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4999
5000 #: ../keymap_alldefs.h:128
5001 msgid "jump to the previous unread message"
5002 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5003
5004 #: ../keymap_alldefs.h:129
5005 msgid "mark the current thread as read"
5006 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5007
5008 #: ../keymap_alldefs.h:130
5009 msgid "mark the current subthread as read"
5010 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5011
5012 #: ../keymap_alldefs.h:131
5013 msgid "set a status flag on a message"
5014 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
5015
5016 #: ../keymap_alldefs.h:132
5017 msgid "save changes to mailbox"
5018 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5019
5020 #: ../keymap_alldefs.h:133
5021 msgid "tag messages matching a pattern"
5022 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5023
5024 #: ../keymap_alldefs.h:134
5025 msgid "undelete messages matching a pattern"
5026 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5027
5028 #: ../keymap_alldefs.h:135
5029 msgid "untag messages matching a pattern"
5030 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5031
5032 #: ../keymap_alldefs.h:136
5033 msgid "move to the middle of the page"
5034 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
5035
5036 #: ../keymap_alldefs.h:137
5037 msgid "move to the next entry"
5038 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
5039
5040 #: ../keymap_alldefs.h:138
5041 msgid "scroll down one line"
5042 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
5043
5044 #: ../keymap_alldefs.h:139
5045 msgid "move to the next page"
5046 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
5047
5048 #: ../keymap_alldefs.h:140
5049 msgid "jump to the bottom of the message"
5050 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
5051
5052 #: ../keymap_alldefs.h:141
5053 msgid "toggle display of quoted text"
5054 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
5055
5056 #: ../keymap_alldefs.h:142
5057 msgid "skip beyond quoted text"
5058 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
5059
5060 #: ../keymap_alldefs.h:143
5061 msgid "jump to the top of the message"
5062 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
5063
5064 #: ../keymap_alldefs.h:144
5065 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5066 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5067
5068 #: ../keymap_alldefs.h:145
5069 msgid "move to the previous entry"
5070 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
5071
5072 #: ../keymap_alldefs.h:146
5073 msgid "scroll up one line"
5074 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
5075
5076 #: ../keymap_alldefs.h:147
5077 msgid "move to the previous page"
5078 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
5079
5080 #: ../keymap_alldefs.h:148
5081 msgid "print the current entry"
5082 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
5083
5084 #: ../keymap_alldefs.h:149
5085 msgid "query external program for addresses"
5086 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
5087
5088 #: ../keymap_alldefs.h:150
5089 msgid "append new query results to current results"
5090 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
5091
5092 #: ../keymap_alldefs.h:151
5093 msgid "save changes to mailbox and quit"
5094 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
5095
5096 #: ../keymap_alldefs.h:152
5097 msgid "recall a postponed message"
5098 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
5099
5100 #: ../keymap_alldefs.h:153
5101 msgid "clear and redraw the screen"
5102 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
5103
5104 #: ../keymap_alldefs.h:154
5105 msgid "{internal}"
5106 msgstr "{âúòðåøíî}"
5107
5108 #: ../keymap_alldefs.h:155
5109 #, fuzzy
5110 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5111 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5112
5113 #: ../keymap_alldefs.h:156
5114 msgid "reply to a message"
5115 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5116
5117 #: ../keymap_alldefs.h:157
5118 msgid "use the current message as a template for a new one"
5119 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5120
5121 #: ../keymap_alldefs.h:158
5122 #, fuzzy
5123 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5124 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5125
5126 #: ../keymap_alldefs.h:159
5127 msgid "search for a regular expression"
5128 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5129
5130 #: ../keymap_alldefs.h:160
5131 msgid "search backwards for a regular expression"
5132 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5133
5134 #: ../keymap_alldefs.h:161
5135 msgid "search for next match"
5136 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5137
5138 #: ../keymap_alldefs.h:162
5139 msgid "search for next match in opposite direction"
5140 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5141
5142 #: ../keymap_alldefs.h:163
5143 msgid "toggle search pattern coloring"
5144 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5145
5146 #: ../keymap_alldefs.h:164
5147 msgid "invoke a command in a subshell"
5148 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5149
5150 #: ../keymap_alldefs.h:165
5151 msgid "sort messages"
5152 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5153
5154 #: ../keymap_alldefs.h:166
5155 msgid "sort messages in reverse order"
5156 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5157
5158 #: ../keymap_alldefs.h:167
5159 msgid "tag the current entry"
5160 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5161
5162 #: ../keymap_alldefs.h:168
5163 msgid "apply next function to tagged messages"
5164 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5165
5166 #: ../keymap_alldefs.h:169
5167 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5168 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5169
5170 #: ../keymap_alldefs.h:170
5171 msgid "tag the current subthread"
5172 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5173
5174 #: ../keymap_alldefs.h:171
5175 msgid "tag the current thread"
5176 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5177
5178 #: ../keymap_alldefs.h:172
5179 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5180 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5181
5182 #: ../keymap_alldefs.h:173
5183 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5184 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5185
5186 #: ../keymap_alldefs.h:174
5187 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5188 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5189
5190 #: ../keymap_alldefs.h:175
5191 msgid "move to the top of the page"
5192 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5193
5194 #: ../keymap_alldefs.h:176
5195 msgid "undelete the current entry"
5196 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5197
5198 #: ../keymap_alldefs.h:177
5199 msgid "undelete all messages in thread"
5200 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5201
5202 #: ../keymap_alldefs.h:178
5203 msgid "undelete all messages in subthread"
5204 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5205
5206 #: ../keymap_alldefs.h:179
5207 msgid "show the Mutt version number and date"
5208 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5209
5210 #: ../keymap_alldefs.h:180
5211 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5212 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5213
5214 #: ../keymap_alldefs.h:181
5215 msgid "show MIME attachments"
5216 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5217
5218 #: ../keymap_alldefs.h:182
5219 msgid "display the keycode for a key press"
5220 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5221
5222 #: ../keymap_alldefs.h:183
5223 msgid "show currently active limit pattern"
5224 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5225
5226 #: ../keymap_alldefs.h:184
5227 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5228 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5229
5230 #: ../keymap_alldefs.h:185
5231 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5232 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5233
5234 #: ../keymap_alldefs.h:186
5235 msgid "attach a PGP public key"
5236 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5237
5238 #: ../keymap_alldefs.h:187
5239 msgid "show PGP options"
5240 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5241
5242 #: ../keymap_alldefs.h:188
5243 msgid "mail a PGP public key"
5244 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5245
5246 #: ../keymap_alldefs.h:189
5247 msgid "verify a PGP public key"
5248 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5249
5250 #: ../keymap_alldefs.h:190
5251 msgid "view the key's user id"
5252 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5253
5254 #: ../keymap_alldefs.h:191
5255 #, fuzzy
5256 msgid "check for classic PGP"
5257 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5258
5259 #: ../keymap_alldefs.h:192
5260 msgid "Accept the chain constructed"
5261 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5262
5263 #: ../keymap_alldefs.h:193
5264 msgid "Append a remailer to the chain"
5265 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5266
5267 #: ../keymap_alldefs.h:194
5268 msgid "Insert a remailer into the chain"
5269 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5270
5271 #: ../keymap_alldefs.h:195
5272 msgid "Delete a remailer from the chain"
5273 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5274
5275 #: ../keymap_alldefs.h:196
5276 msgid "Select the previous element of the chain"
5277 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5278
5279 #: ../keymap_alldefs.h:197
5280 msgid "Select the next element of the chain"
5281 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5282
5283 #: ../keymap_alldefs.h:198
5284 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5285 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5286
5287 #: ../keymap_alldefs.h:199
5288 msgid "make decrypted copy and delete"
5289 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5290
5291 #: ../keymap_alldefs.h:200
5292 msgid "make decrypted copy"
5293 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5294
5295 #: ../keymap_alldefs.h:201
5296 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5297 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5298
5299 #: ../keymap_alldefs.h:202
5300 msgid "extract supported public keys"
5301 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5302
5303 #: ../keymap_alldefs.h:203
5304 msgid "show S/MIME options"
5305 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5306
5307 #~ msgid "Clear"
5308 #~ msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "esabifc"
5312 #~ msgstr "esabf"
5313
5314 #~ msgid "No search pattern."
5315 #~ msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
5316
5317 #~ msgid "Reverse search: "
5318 #~ msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
5319
5320 #~ msgid "Search: "
5321 #~ msgstr "Òúðñåíå: "
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Error checking signature"
5325 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5326
5327 #~ msgid "SSL Certificate check"
5328 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5332 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5333
5334 #~ msgid "Getting namespaces..."
5335 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid ""
5339 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5340 #~ "<file> ]\n"
5341 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5342 #~ "[...]\n"
5343 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5344 #~ "[...]\n"
5345 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5346 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5347 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5348 #~ "[ ... ]\n"
5349 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5350 #~ "       mutt -v[v]\n"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5353 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5354 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5355 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5356 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5357 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5358 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5359 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5360 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5361 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5362 #~ "       mutt -v[v]\n"
5363 #~ "\n"
5364 #~ "Ïàðàìåòðè:\n"
5365 #~ "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5366 #~ "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5367 #~ "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5368 #~ "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5369 #~ "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5370 #~ "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5371 #~ "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5372 #~ "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5373 #~ "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5374 #~ "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5375 #~ "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5376 #~ "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5377 #~ "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5378 #~ "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5379 #~ "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5380 #~ "èíòåðâàëè)\n"
5381 #~ "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5382 #~ "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5383 #~ "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5384 #~ "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5385 #~ "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5386 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5387 #~ "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5388
5389 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5390 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5391
5392 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5393 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5394
5395 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5396 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5397
5398 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5399 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5400
5401 #~ msgid "Reading %s... %d"
5402 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5403
5404 #~ msgid "Invoking pgp..."
5405 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5406
5407 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5408 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5409
5410 #~ msgid "CLOSE failed"
5411 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5416 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5417 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5418 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5419 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5420 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5421 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5422 #~ "\n"
5423 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5424 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5425 #~ "\n"
5426 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5427 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5428 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5429 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5430 #~ "\n"
5431 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5432 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5433 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5434 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5435 #~ "\n"
5436 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5437 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5438 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5439 #~ "1301, USA.\n"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5442 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5443 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5444 #~ "org>\n"
5445 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5446 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5447 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5448 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5449 #~ "\n"
5450 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5451 #~ "ïðåäëîæåíèÿ\n"
5452 #~ "\n"
5453 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5454 #~ "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5455 #~ "ïóáëèêóâàíè\n"
5456 #~ "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5457 #~ "èëè\n"
5458 #~ "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5459 #~ "\n"
5460 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5461 #~ "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5462 #~ "ãàðàíöèÿ\n"
5463 #~ "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5464 #~ "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5465 #~ "\n"
5466 #~ "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5467 #~ "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5468 #~ "Software\n"
5469 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5470 #~ "1301, USA.\n"
5471
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5476
5477 #~ msgid "12345f"
5478 #~ msgstr "12345f"
5479
5480 #~ msgid "First entry is shown."
5481 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5482
5483 #~ msgid "Last entry is shown."
5484 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5485
5486 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5487 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5488
5489 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5490 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5491
5492 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5495 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "%s: stat: %s"
5499 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "%s: not a regular file"
5503 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5504
5505 #~ msgid "unspecified protocol error"
5506 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5507
5508 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5509 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5510
5511 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5512 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5513
5514 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5515 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"
5516
5517 #~ msgid "ewsabf"
5518 #~ msgstr "ewsabf"