1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
58 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
86 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
94 #: alias.c:307 send.c:206
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
111 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
112 #: recvattach.c:483 recvattach.c:513
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
139 #. For now, editing requires a file, no piping
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
174 #. For now, editing requires a file, no piping
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
188 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
193 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
203 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
208 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
214 msgid "---Attachment: %s: %s"
215 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
220 msgid "---Attachment: %s"
221 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
224 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
225 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
226 msgid "Can't create filter"
227 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
232 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
236 msgid "I don't know how to print that!"
237 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
242 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
250 #: browser.c:383 browser.c:1038
252 msgid "%s is not a directory."
253 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
258 msgid "Mailboxes [%d]"
259 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
264 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
265 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
270 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
271 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
275 msgid "Can't attach a directory!"
276 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
279 #: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
280 msgid "No files match the file mask"
281 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
286 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
287 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
293 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
294 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
299 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
300 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
305 msgid "Cannot delete root folder"
306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
310 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
311 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
315 msgid "Mailbox deleted."
316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
320 msgid "Mailbox not deleted."
321 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
326 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
329 #: browser.c:1026 browser.c:1100
330 msgid "Error scanning directory."
331 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
336 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
340 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
342 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
347 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
348 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
357 msgid "New file name: "
358 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
362 msgid "Can't view a directory"
363 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
367 msgid "Error trying to view file"
368 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
373 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
378 msgid "%s: color not supported by term"
379 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
384 msgid "%s: no such color"
385 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
388 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
390 msgid "%s: no such object"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
396 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
397 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
402 msgid "%s: too few arguments"
403 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
407 msgid "Missing arguments."
408 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
411 #: color.c:611 color.c:622
412 msgid "color: too few arguments"
413 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
417 msgid "mono: too few arguments"
418 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
423 msgid "%s: no such attribute"
424 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
427 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
428 msgid "too few arguments"
429 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
432 #: color.c:714 hook.c:83
433 msgid "too many arguments"
434 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
438 msgid "default colors not supported"
439 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
443 #. find out whether or not the verify signature
445 msgid "Verify PGP signature?"
446 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
449 #: commands.c:115 mbox.c:772
450 msgid "Could not create temporary file!"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
455 msgid "Cannot create display filter"
456 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
460 msgid "Could not copy message"
461 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
464 msgid "S/MIME signature successfully verified."
465 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
468 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
469 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
471 #: commands.c:194 commands.c:205
472 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
473 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
476 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
477 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
480 msgid "PGP signature successfully verified."
481 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
484 msgid "PGP signature could NOT be verified."
485 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
494 msgid "Warning: message has no From: header"
495 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
498 #: commands.c:273 recvcmd.c:171
499 msgid "Bounce message to: "
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
503 #: commands.c:275 recvcmd.c:173
504 msgid "Bounce tagged messages to: "
505 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
508 #: commands.c:290 recvcmd.c:182
509 msgid "Error parsing address!"
510 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
512 #: commands.c:298 recvcmd.c:190
514 msgid "Bad IDN: '%s'"
515 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
518 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
520 msgid "Bounce message to %s"
521 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
524 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
526 msgid "Bounce messages to %s"
527 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
530 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
531 msgid "Message not bounced."
532 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
535 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
536 msgid "Messages not bounced."
537 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
540 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
541 msgid "Message bounced."
542 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
545 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
546 msgid "Messages bounced."
547 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
550 #: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
551 msgid "Can't create filter process"
552 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
556 msgid "Pipe to command: "
557 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
561 msgid "No printing command has been defined."
562 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
566 msgid "Print message?"
567 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
571 msgid "Print tagged messages?"
572 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
576 msgid "Message printed"
577 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
581 msgid "Messages printed"
582 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
586 msgid "Message could not be printed"
587 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
591 msgid "Messages could not be printed"
592 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
597 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
600 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
606 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
609 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
619 msgid "Shell command: "
620 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
625 msgid "Decode-save%s to mailbox"
626 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
631 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
632 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
637 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
638 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
643 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
644 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
649 msgid "Save%s to mailbox"
650 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
655 msgid "Copy%s to mailbox"
656 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
666 msgid "Copying to %s..."
667 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
671 msgid "Convert to %s upon sending?"
672 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
677 msgid "Content-Type changed to %s."
678 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
682 msgid "Character set changed to %s; %s."
683 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
686 msgid "not converting"
687 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
695 msgid "There are no attachments."
696 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
704 #: compose.c:90 remailer.c:488
709 #: compose.c:94 compose.c:667
711 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
721 msgid "Sign, Encrypt"
722 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
728 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
739 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
744 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
751 #: compose.c:155 compose.c:159
753 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
757 #: compose.c:155 compose.c:159
759 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
764 msgid "Encrypt with: "
765 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
770 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
771 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
776 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
777 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
781 msgid "-- Attachments"
782 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
786 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
787 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
791 msgid "You may not delete the only attachment."
792 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
794 #: compose.c:600 send.c:1591
796 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
797 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
800 msgid "Attaching selected files..."
801 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
806 msgid "Unable to attach %s!"
807 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
811 msgid "Open mailbox to attach message from"
812 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
816 msgid "No messages in that folder."
817 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
821 msgid "Tag the messages you want to attach!"
822 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
826 msgid "Unable to attach!"
827 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
830 msgid "Recoding only affects text attachments."
831 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
834 msgid "The current attachment won't be converted."
835 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
838 msgid "The current attachment will be converted."
839 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
843 msgid "Invalid encoding."
844 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
848 msgid "Save a copy of this message?"
849 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
854 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
857 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
859 msgid "Can't stat %s: %s"
860 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
865 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
869 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
870 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
875 msgid "Unknown Content-Type %s"
876 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
881 msgid "Can't create file %s"
882 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
886 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
887 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
891 msgid "Postpone this message?"
892 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
896 msgid "Write message to mailbox"
897 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
902 msgid "Writing message to %s ..."
903 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
907 msgid "Message written."
908 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
911 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
912 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
915 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
916 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
921 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
922 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
926 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
932 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
933 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
936 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
938 msgid "error allocating data object: %s\n"
939 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
944 msgid "error rewinding data object: %s\n"
945 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
948 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
950 msgid "error reading data object: %s\n"
951 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
956 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
957 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
961 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
966 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
971 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
977 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
978 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
983 msgid "error encrypting data: %s\n"
984 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
989 msgid "error signing data: %s\n"
990 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
992 #: crypt-gpgme.c:1065
994 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
995 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
997 #: crypt-gpgme.c:1074
998 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1001 #: crypt-gpgme.c:1080
1003 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1004 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1006 #: crypt-gpgme.c:1096
1007 msgid "Warning: The signature expired at: "
1010 #: crypt-gpgme.c:1102
1011 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1014 #: crypt-gpgme.c:1107
1016 msgid "The CRL is not available\n"
1017 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1019 #: crypt-gpgme.c:1113
1020 msgid "Available CRL is too old\n"
1023 #: crypt-gpgme.c:1118
1024 msgid "A policy requirement was not met\n"
1027 #: crypt-gpgme.c:1127
1028 msgid "A system error occurred"
1031 #: crypt-gpgme.c:1161
1032 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1035 #: crypt-gpgme.c:1168
1036 msgid "PKA verified signer's address is: "
1039 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
1041 msgid "Fingerprint: "
1042 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1044 #: crypt-gpgme.c:1245
1046 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1050 #: crypt-gpgme.c:1252
1051 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1054 #: crypt-gpgme.c:1256
1056 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1060 #: crypt-gpgme.c:1286
1065 #: crypt-gpgme.c:1297
1068 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1070 #: crypt-gpgme.c:1362
1071 msgid "Error getting key information: "
1074 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1075 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1076 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1078 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1079 msgid "Good signature from:"
1082 #: crypt-gpgme.c:1376
1083 msgid "*BAD* signature from:"
1086 #: crypt-gpgme.c:1392
1087 msgid "Problem signature from:"
1090 #: crypt-gpgme.c:1393
1094 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1095 #. such an attack by separating the meta information from the
1097 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
1098 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1102 #: crypt-gpgme.c:1448
1104 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1105 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1107 #: crypt-gpgme.c:1497
1109 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1112 #: crypt-gpgme.c:1519
1113 msgid "*** End Notation ***\n"
1118 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
1121 "[-- End signature information --]\n"
1125 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1128 #: crypt-gpgme.c:1622
1131 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1133 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1136 #: crypt-gpgme.c:2079
1138 msgid "Error extracting key data!\n"
1139 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1141 #: crypt-gpgme.c:2262
1143 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1146 #: crypt-gpgme.c:2310
1147 msgid "Error: copy data failed\n"
1152 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
1154 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1157 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1162 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1163 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1164 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1168 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1170 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1173 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1178 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1179 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1180 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1184 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1185 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1186 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1190 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1191 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1192 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1195 #: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
1197 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1200 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1205 #: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
1207 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1210 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1214 #: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1215 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1216 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1220 #: crypt-gpgme.c:2445
1223 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1226 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1231 #: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1233 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1236 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1241 #: crypt-gpgme.c:2468
1243 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1244 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1248 #: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1249 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1250 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1254 #: crypt-gpgme.c:2511
1257 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1259 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1263 #: crypt-gpgme.c:2512
1266 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1268 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1272 #: crypt-gpgme.c:2542
1274 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1277 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1281 #: crypt-gpgme.c:2543
1283 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1286 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1288 #: crypt-gpgme.c:3136
1289 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1292 #: crypt-gpgme.c:3138
1293 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1296 #: crypt-gpgme.c:3143
1297 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1300 #: crypt-gpgme.c:3222
1301 msgid " aka ......: "
1304 #: crypt-gpgme.c:3222
1305 msgid "Name ......: "
1309 #: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1315 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1317 msgid "Valid From : %s\n"
1318 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1321 #: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1323 msgid "Valid To ..: %s\n"
1324 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1326 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1328 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1331 #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1333 msgid "Key Usage .: "
1338 #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1341 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1343 #: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1344 #: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1348 #: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1352 #: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1354 msgid "certification"
1355 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1357 #: crypt-gpgme.c:3328
1359 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1362 #: crypt-gpgme.c:3336
1364 msgid "Issued By .: "
1369 #. display only the short keyID
1370 #: crypt-gpgme.c:3355
1372 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1373 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1375 #: crypt-gpgme.c:3359
1378 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1381 #: crypt-gpgme.c:3369
1386 #: crypt-gpgme.c:3374
1391 #: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1392 msgid "Can't create temporary file"
1393 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1396 #: crypt-gpgme.c:3461
1398 msgid "Collecting data..."
1399 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1402 #: crypt-gpgme.c:3487
1404 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1405 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1407 #: crypt-gpgme.c:3497
1408 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1413 #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1415 msgid "Key ID: 0x%s"
1416 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1419 #: crypt-gpgme.c:3591
1421 msgid "gpgme_new failed: %s"
1422 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1424 #: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1426 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1429 #: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1431 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1434 #: crypt-gpgme.c:3792
1436 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1437 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1440 #: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1446 #. __STRCAT_CHECKED__
1447 #: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1453 #. __STRCAT_CHECKED__
1454 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1456 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1459 #: crypt-gpgme.c:3842
1461 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1462 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1465 #: crypt-gpgme.c:3844
1467 msgid "PGP keys matching"
1468 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1471 #: crypt-gpgme.c:3846
1473 msgid "S/MIME keys matching"
1474 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1477 #: crypt-gpgme.c:3848
1479 msgid "keys matching"
1480 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1482 #: crypt-gpgme.c:3851
1487 #: crypt-gpgme.c:3853
1492 #: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1493 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1495 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1497 #: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1498 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1499 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1501 #: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1502 msgid "ID has undefined validity."
1503 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1506 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1507 msgid "ID is not valid."
1508 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1512 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1513 msgid "ID is only marginally valid."
1514 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1518 #: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1520 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1521 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1523 #: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1525 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1526 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1530 #: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1532 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1533 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1537 #: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1539 msgid "Enter keyID for %s: "
1540 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1542 #: crypt-gpgme.c:4362
1545 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1550 #: crypt-gpgme.c:4390
1552 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1553 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1557 #: crypt-gpgme.c:4391
1564 #: crypt-gpgme.c:4394
1566 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1567 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1571 #: crypt-gpgme.c:4395
1578 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1580 #: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1582 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1584 #: crypt-gpgme.c:4508
1585 msgid "Failed to verify sender"
1589 #: crypt-gpgme.c:4511
1591 msgid "Failed to figure out sender"
1592 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1596 msgid " (current time: %c)"
1597 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1603 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1604 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1609 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1610 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1613 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1614 #. they really want to send it inline... go for it
1615 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1616 msgid "Invoking PGP..."
1617 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1619 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1621 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1623 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1628 #: crypt.c:157 send.c:1542
1629 msgid "Mail not sent."
1630 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1633 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1634 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1636 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1637 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1638 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1640 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1641 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1642 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1646 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1649 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1657 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1660 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1666 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1669 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1674 #. Now display the signed body
1677 "[-- The following data is signed --]\n"
1680 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1685 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1688 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1696 "[-- End of signed data --]\n"
1699 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1702 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1706 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1709 msgid "Invoking S/MIME..."
1710 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1723 #. restore blocking operation
1726 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1729 #: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1730 msgid "unknown error"
1731 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1735 msgid "Press any key to continue..."
1736 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1740 msgid " ('?' for list): "
1741 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1744 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1745 msgid "No mailbox is open."
1746 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1750 msgid "There are no messages."
1751 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1754 #: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1755 msgid "Mailbox is read-only."
1756 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1759 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1760 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1761 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1765 msgid "No visible messages."
1766 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1768 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1770 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1775 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1777 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1781 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1782 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1786 msgid "Changes to folder will not be written."
1787 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1795 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1800 #: curs_main.c:409 query.c:49
1805 #: curs_main.c:410 pager.c:1510
1816 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1818 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1822 msgid "New mail in this mailbox."
1823 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1827 msgid "Mailbox was externally modified."
1828 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1832 msgid "No tagged messages."
1833 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1836 #: curs_main.c:659 menu.c:915
1837 msgid "Nothing to do."
1838 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1842 msgid "Jump to message: "
1843 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1847 msgid "Argument must be a message number."
1848 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1852 msgid "That message is not visible."
1853 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1857 msgid "Invalid message number."
1858 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1861 #: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1863 msgid "delete message(s)"
1864 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1868 msgid "Delete messages matching: "
1869 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1873 msgid "No limit pattern is in effect."
1874 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1877 #. i18n: ask for a limit to apply
1885 msgid "Limit to messages matching: "
1886 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1889 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1895 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1899 msgid "Tag messages matching: "
1900 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1903 #: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1905 msgid "undelete message(s)"
1906 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1910 msgid "Undelete messages matching: "
1911 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1915 msgid "Untag messages matching: "
1916 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1920 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1921 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1925 msgid "Open mailbox"
1926 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1931 msgid "No mailboxes have new mail"
1932 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1935 #: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1937 msgid "%s is not a mailbox."
1938 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1942 msgid "Exit Mutt without saving?"
1943 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1946 #: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1947 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1948 msgid "Threading is not enabled."
1949 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1952 msgid "Thread broken"
1956 msgid "link threads"
1960 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1966 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1967 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1970 msgid "Threads linked"
1974 msgid "No thread linked"
1978 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1979 msgid "You are on the last message."
1980 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1983 #: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1984 msgid "No undeleted messages."
1985 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1988 #: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1989 msgid "You are on the first message."
1990 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1993 #: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1994 msgid "Search wrapped to top."
1995 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1998 #: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1999 msgid "Search wrapped to bottom."
2000 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2004 msgid "No new messages"
2005 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2009 msgid "No unread messages"
2010 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2014 msgid " in this limited view"
2015 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2020 msgid "flag message"
2021 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2023 #: curs_main.c:1557 pager.c:2622
2029 msgid "No more threads."
2030 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2034 msgid "You are on the first thread."
2035 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2039 msgid "Thread contains unread messages."
2040 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2043 #: curs_main.c:1811 pager.c:2315
2045 msgid "delete message"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2051 msgid "edit message"
2052 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2057 msgid "mark message(s) as read"
2058 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2061 #: curs_main.c:2114 pager.c:2641
2063 msgid "undelete message"
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2068 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2069 #. * declared "static" (sigh)
2074 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2075 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2076 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2077 "~f messages\tinclude messages\n"
2078 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2079 "~h\t\tedit the message header\n"
2080 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2081 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2082 "~p\t\tprint the message\n"
2084 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2085 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2086 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2087 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2088 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2089 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2090 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2091 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2092 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2093 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2094 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2095 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2096 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2097 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2098 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2099 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2100 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2101 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2107 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2108 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2109 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2110 "~u\t\trecall the previous line\n"
2111 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2112 "~w file\t\twrite message to file\n"
2113 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2114 "~?\t\tthis message\n"
2115 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2117 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2118 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2119 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2120 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2123 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2124 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2125 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2126 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2127 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2128 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2129 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2130 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2131 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2132 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2133 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2134 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2139 msgid "%d: invalid message number.\n"
2140 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2144 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2145 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2149 msgid "No mailbox.\n"
2150 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2154 msgid "Message contains:\n"
2155 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2158 #: edit.c:396 edit.c:453
2159 msgid "(continue)\n"
2160 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2164 msgid "missing filename.\n"
2165 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2169 msgid "No lines in message.\n"
2170 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2174 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2175 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2180 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2181 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2186 msgid "could not create temporary folder: %s"
2187 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2192 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2193 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2198 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2199 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2203 msgid "Message file is empty!"
2204 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2208 msgid "Message not modified!"
2209 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2214 msgid "Can't open message file: %s"
2215 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2218 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2220 msgid "Can't append to folder: %s"
2221 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2226 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2227 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2232 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2237 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2241 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2243 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2249 msgid "[-- Attachment #%d"
2250 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2255 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2256 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2260 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2261 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2266 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2267 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2272 msgid "Invoking autoview command: %s"
2273 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2278 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2279 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2282 #: handler.c:1308 handler.c:1329
2284 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2285 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2289 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2291 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2296 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2297 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2302 msgid "(size %s bytes) "
2303 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2307 msgid "has been deleted --]\n"
2308 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2313 msgid "[-- on %s --]\n"
2314 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2319 msgid "[-- name: %s --]\n"
2320 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2323 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2325 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2326 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2331 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2332 "[-- expired. --]\n"
2334 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2340 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2341 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2347 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2351 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2352 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2356 msgid "Unable to open temporary file!"
2357 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2362 msgid "[-- This is an attachment "
2363 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2368 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2369 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2374 msgid "(use '%s' to view this part)"
2375 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2379 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2380 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2385 msgid "%s: unable to attach file"
2386 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2390 msgid "ERROR: please report this bug"
2391 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2402 "Generic bindings:\n"
2406 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2413 "Unbound functions:\n"
2417 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2424 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2426 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2428 msgid "Bad history file format (line %d)"
2433 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2434 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2439 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2440 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2444 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2445 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2447 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2448 msgid "No authenticators available"
2449 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2451 #: imap/auth_anon.c:43
2452 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2453 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2455 #: imap/auth_anon.c:73
2456 msgid "Anonymous authentication failed."
2457 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2459 #: imap/auth_cram.c:48
2460 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2461 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2463 #: imap/auth_cram.c:128
2464 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2465 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2468 #: imap/auth_gss.c:144
2469 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2470 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2472 #: imap/auth_gss.c:309
2473 msgid "GSSAPI authentication failed."
2474 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2476 #: imap/auth_login.c:38
2477 msgid "LOGIN disabled on this server."
2478 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2481 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2482 msgid "Logging in..."
2483 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2486 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2487 msgid "Login failed."
2488 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2490 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2492 msgid "Authenticating (%s)..."
2493 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2495 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2496 msgid "SASL authentication failed."
2497 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2499 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2501 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2502 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2505 msgid "Getting folder list..."
2506 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2509 #: imap/browse.c:191
2510 msgid "No such folder"
2511 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2514 #: imap/browse.c:280
2515 msgid "Create mailbox: "
2516 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2519 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2520 msgid "Mailbox must have a name."
2521 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2524 #: imap/browse.c:293
2525 msgid "Mailbox created."
2526 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2529 #: imap/browse.c:324
2531 msgid "Rename mailbox %s to: "
2532 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2535 #: imap/browse.c:339
2537 msgid "Rename failed: %s"
2538 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2541 #: imap/browse.c:344
2543 msgid "Mailbox renamed."
2544 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2547 #: imap/command.c:448
2548 msgid "Mailbox closed"
2549 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2554 msgid "CREATE failed: %s"
2555 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2560 msgid "Closing connection to %s..."
2561 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2565 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2567 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2569 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2570 msgid "Secure connection with TLS?"
2571 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2573 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2574 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2575 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2577 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2578 msgid "Encrypted connection unavailable"
2584 msgid "Selecting %s..."
2585 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2589 msgid "Error opening mailbox"
2590 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2593 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2596 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2600 msgid "Expunge failed"
2601 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2606 msgid "Marking %d messages deleted..."
2607 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2612 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2613 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2616 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2622 msgid "Error saving flags"
2623 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2627 msgid "Expunging messages from server..."
2628 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2631 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2632 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2636 msgid "Header search without header name: %s"
2641 msgid "Bad mailbox name"
2642 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2647 msgid "Subscribing to %s..."
2648 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2653 msgid "Unsubscribing from %s..."
2654 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2659 msgid "Subscribed to %s"
2660 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2665 msgid "Unsubscribed from %s"
2666 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2669 #. Unable to fetch headers for lower versions
2670 #: imap/message.c:98
2671 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2672 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2675 #: imap/message.c:108
2677 msgid "Could not create temporary file %s"
2678 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2681 #: imap/message.c:140
2683 msgid "Evaluating cache..."
2684 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2687 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2689 msgid "Fetching message headers..."
2690 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2693 #: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2694 msgid "Fetching message..."
2695 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2697 #: imap/message.c:481 pop.c:558
2698 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2699 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2702 #: imap/message.c:634
2704 msgid "Uploading message..."
2705 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2708 #: imap/message.c:806
2710 msgid "Copying %d messages to %s..."
2711 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2714 #: imap/message.c:810
2716 msgid "Copying message %d to %s..."
2717 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2725 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2727 msgid "Not available in this menu."
2728 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2732 msgid "Bad regexp: %s"
2733 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2737 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2742 msgid "spam: no matching pattern"
2743 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2747 msgid "nospam: no matching pattern"
2748 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2751 msgid "Missing -rx or -addr."
2756 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2758 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2763 msgid "attachments: no disposition"
2764 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2769 msgid "attachments: invalid disposition"
2770 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2775 msgid "unattachments: no disposition"
2776 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2779 msgid "unattachments: invalid disposition"
2784 msgid "alias: no address"
2785 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2789 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2791 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2795 msgid "invalid header field"
2796 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2801 msgid "%s: unknown sorting method"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2807 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2808 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2811 #: init.c:1754 init.c:1867
2813 msgid "%s: unknown variable"
2814 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2819 msgid "prefix is illegal with reset"
2820 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2825 msgid "value is illegal with reset"
2826 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2828 #: init.c:1805 init.c:1817
2830 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2837 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2843 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2848 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2849 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2854 msgid "%s: invalid mailbox type"
2855 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2860 msgid "%s: invalid value (%s)"
2861 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2864 msgid "format error"
2868 msgid "number overflow"
2874 msgid "%s: invalid value"
2875 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2880 msgid "%s: Unknown type."
2881 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2886 msgid "%s: unknown type"
2887 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2892 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2893 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2896 #. the muttrc source keyword
2899 msgid "source: errors in %s"
2900 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2904 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2905 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2910 msgid "source: error at %s"
2911 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2915 msgid "source: too many arguments"
2916 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2921 msgid "%s: unknown command"
2922 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2927 msgid "Error in command line: %s\n"
2928 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2932 msgid "unable to determine home directory"
2933 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2937 msgid "unable to determine username"
2938 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2941 msgid "-group: no group name"
2947 msgid "out of arguments"
2948 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2952 msgid "Macro loop detected."
2953 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2956 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2957 msgid "Key is not bound."
2958 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2963 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2964 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2968 msgid "push: too many arguments"
2969 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2974 msgid "%s: no such menu"
2975 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2979 msgid "null key sequence"
2980 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2984 msgid "bind: too many arguments"
2985 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2990 msgid "%s: no such function in map"
2991 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2995 msgid "macro: empty key sequence"
2996 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
3000 msgid "macro: too many arguments"
3001 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
3005 msgid "exec: no arguments"
3006 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
3011 msgid "%s: no such function"
3012 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3017 msgid "Enter keys (^G to abort): "
3018 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
3022 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3023 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
3026 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3027 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
3030 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
3031 msgid "Out of memory!"
3032 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3038 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3039 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3041 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3043 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3049 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3050 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3051 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3052 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3054 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3055 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3057 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3059 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3063 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3064 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3065 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3066 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3067 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3068 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3069 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3070 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3072 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3073 "and suggestions.\n"
3078 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3079 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3080 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3081 " (at your option) any later version.\n"
3083 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3084 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3085 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3086 " GNU General Public License for more details.\n"
3091 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3092 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3093 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3099 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3100 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3101 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
3102 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
3103 "<addr> [...] < message\n"
3104 " mutt [<options>] -p\n"
3105 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3106 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3107 " mutt [<options>] -D\n"
3114 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3115 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3116 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3117 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3118 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3122 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3129 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3130 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3131 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3132 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3133 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3134 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3135 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3136 " -p\t\trecall a postponed message"
3138 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3140 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3141 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3142 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3143 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3145 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3149 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3150 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3151 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3152 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3153 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3154 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3155 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3156 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3158 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3161 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3162 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3163 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3164 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3165 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3166 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3167 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3168 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3169 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3170 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3171 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3172 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3178 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3179 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3180 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3181 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3182 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3183 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3184 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3185 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3186 " -h\t\tthis help message"
3188 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3190 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3191 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3192 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3193 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3195 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3199 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3200 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3201 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3202 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3203 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3204 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3205 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3206 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3208 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3211 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3212 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3213 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3214 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3215 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3216 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3217 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3218 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3219 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3220 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3221 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3222 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3226 " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3227 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3237 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3241 msgid "Error initializing terminal."
3242 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3246 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
3247 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
3252 msgid "Debugging at level %d.\n"
3253 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3257 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3258 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3262 msgid "%s does not exist. Create it?"
3263 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3268 msgid "Can't create %s: %s."
3269 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3272 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3277 msgid "No recipients specified.\n"
3278 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3283 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3284 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3288 msgid "No mailbox with new mail."
3289 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3293 msgid "No incoming mailboxes defined."
3294 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3298 msgid "Mailbox is empty."
3299 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3302 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
3304 msgid "Reading %s..."
3305 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3308 #: mbox.c:161 mbox.c:218
3309 msgid "Mailbox is corrupt!"
3310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3314 msgid "Mailbox was corrupted!"
3315 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3318 #: mbox.c:737 mbox.c:981
3319 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3320 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3324 msgid "Unable to lock mailbox!"
3325 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3328 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3329 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
3330 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3333 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3335 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3336 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3339 #: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
3341 msgid "Writing %s..."
3342 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3346 msgid "Committing changes..."
3347 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3352 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3353 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3357 msgid "Could not reopen mailbox!"
3358 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3362 msgid "Reopening mailbox..."
3363 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3368 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3372 msgid "Invalid index number."
3373 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3376 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3377 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
3379 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3383 msgid "You cannot scroll down farther."
3384 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3388 msgid "You cannot scroll up farther."
3389 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3393 msgid "You are on the first page."
3394 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3398 msgid "You are on the last page."
3399 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3403 msgid "You are on the last entry."
3404 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3408 msgid "You are on the first entry."
3409 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3412 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
3413 msgid "Search for: "
3414 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3417 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
3418 msgid "Reverse search for: "
3419 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3422 #: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
3424 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3428 msgid "No tagged entries."
3429 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3433 msgid "Search is not implemented for this menu."
3434 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3438 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3439 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3443 msgid "Tagging is not supported."
3444 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3449 msgid "Scanning %s..."
3450 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3453 #: mh.c:1331 mh.c:1409
3455 msgid "Could not flush message to disk"
3456 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3459 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3460 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3463 msgid "Unknown SASL profile"
3469 msgid "Error allocating SASL connection"
3470 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3473 msgid "Error setting SASL security properties"
3477 msgid "Error setting SASL external security strength"
3481 msgid "Error setting SASL external user name"
3485 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3487 msgid "Connection to %s closed"
3488 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3490 #: mutt_socket.c:300
3491 msgid "SSL is unavailable."
3492 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3494 #: mutt_socket.c:332
3495 msgid "Preconnect command failed."
3496 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3499 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3501 msgid "Error talking to %s (%s)"
3502 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3504 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3506 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3507 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3510 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3512 msgid "Looking up %s..."
3513 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3516 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3518 msgid "Could not find the host \"%s\""
3519 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3522 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3524 msgid "Connecting to %s..."
3525 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3528 #: mutt_socket.c:576
3530 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3531 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3534 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3535 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3539 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3540 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3544 msgid "%s has insecure permissions!"
3545 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3548 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3549 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3558 msgid "SSL failed: %s"
3559 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3562 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3563 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3564 msgid "Unable to get certificate from peer"
3565 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3570 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3571 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3579 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3581 msgid "[unable to calculate]"
3582 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3585 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3586 msgid "[invalid date]"
3587 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3590 msgid "Server certificate is not yet valid"
3591 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3594 msgid "Server certificate has expired"
3595 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3600 msgid "cannot get certificate subject"
3601 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3606 msgid "cannot get certificate common name"
3607 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3611 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3612 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3616 msgid "Certificate host check failed: %s"
3617 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3619 #: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3620 msgid "This certificate belongs to:"
3621 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3623 #: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3624 msgid "This certificate was issued by:"
3625 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3627 #: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3629 msgid "This certificate is valid"
3630 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3632 #: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3637 #: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3644 msgid "Fingerprint: %s"
3645 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3647 #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3649 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3652 #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3653 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3654 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3656 #: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3660 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3661 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3662 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3664 #: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3668 #: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3669 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3670 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3672 #: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3673 msgid "Certificate saved"
3674 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3676 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3677 msgid "Error: no TLS socket open"
3680 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3681 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3685 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3687 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3688 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3691 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3693 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3694 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3696 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3697 msgid "Error processing certificate data"
3700 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3701 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3704 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3706 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3707 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3709 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3711 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3712 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3714 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3716 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3717 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3719 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3721 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3722 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3724 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3726 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3727 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3729 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3730 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3733 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3735 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3736 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3738 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3740 msgid "Certificate verification error (%s)"
3743 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3745 msgid "Certificate is not X.509"
3746 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3751 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3752 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3754 #: mutt_tunnel.c:139
3756 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3760 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3762 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3763 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3766 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3768 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3775 msgid "File is a directory, save under it?"
3776 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3779 msgid "File under directory: "
3780 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3783 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3784 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3792 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3793 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3798 msgid "Append messages to %s?"
3799 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3804 msgid "%s is not a mailbox!"
3805 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3810 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3811 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3816 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3817 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3821 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3822 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3827 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3828 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3832 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3833 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3838 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3839 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3844 msgid "Couldn't lock %s\n"
3845 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3850 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3851 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3856 msgid "Move read messages to %s?"
3857 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3860 #: mx.c:848 mx.c:1106
3862 msgid "Purge %d deleted message?"
3863 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3866 #: mx.c:848 mx.c:1106
3868 msgid "Purge %d deleted messages?"
3869 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3874 msgid "Moving read messages to %s..."
3875 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3878 #: mx.c:929 mx.c:1097
3879 msgid "Mailbox is unchanged."
3880 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3885 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3886 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3889 #: mx.c:970 mx.c:1151
3891 msgid "%d kept, %d deleted."
3892 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3897 msgid " Press '%s' to toggle write"
3898 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3902 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3903 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3908 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3909 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3913 msgid "Mailbox checkpointed."
3914 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3918 msgid "Can't write message"
3919 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3922 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3923 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3937 msgid "View Attachm."
3946 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3947 #: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3948 msgid "Bottom of message is shown."
3949 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3952 #: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3953 msgid "Top of message is shown."
3954 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3958 msgid "Help is currently being shown."
3959 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3963 msgid "No more quoted text."
3964 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3968 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3969 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3973 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3974 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3979 msgid "Error in expression: %s"
3980 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3985 msgid "Empty expression"
3986 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3991 msgid "Invalid day of month: %s"
3992 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3997 msgid "Invalid month: %s"
3998 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
4001 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4004 msgid "Invalid relative date: %s"
4005 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4009 msgid "error in expression"
4010 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4013 #: pattern.c:801 pattern.c:947
4015 msgid "error in pattern at: %s"
4016 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4021 msgid "mismatched brackets: %s"
4022 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4027 msgid "%c: invalid pattern modifier"
4028 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4033 msgid "%c: not supported in this mode"
4034 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4039 msgid "missing parameter"
4040 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4045 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4046 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4050 msgid "empty pattern"
4051 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4056 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4057 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4060 #: pattern.c:1291 pattern.c:1427
4061 msgid "Compiling search pattern..."
4062 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4066 msgid "Executing command on matching messages..."
4067 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4071 msgid "No messages matched criteria."
4072 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4077 msgid "Searching..."
4078 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4082 msgid "Search hit bottom without finding match"
4083 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4087 msgid "Search hit top without finding match"
4088 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4092 msgid "Search interrupted."
4093 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4098 msgid "Enter PGP passphrase:"
4099 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4104 msgid "PGP passphrase forgotten."
4105 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4109 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4110 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4113 # pgp.c:669 pgp.c:894
4114 #: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
4116 "[-- End of PGP output --]\n"
4119 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4123 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
4125 msgid "Could not decrypt PGP message"
4126 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4128 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4129 #: pgp.c:477 pgp.c:996
4131 msgid "PGP message successfully decrypted."
4132 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4137 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4138 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4144 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4147 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4153 msgid "Decryption failed"
4154 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4159 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4160 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4163 msgid "Can't invoke PGP"
4164 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4170 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4171 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4179 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4189 msgid "Fetching PGP key..."
4190 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4193 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4194 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4199 msgid "PGP keys matching <%s>."
4200 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4205 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4206 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4209 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4210 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4211 msgid "Can't open /dev/null"
4212 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4217 msgid "Please enter the key ID: "
4218 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4225 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4228 #: pop.c:101 pop_lib.c:207
4230 msgid "Command TOP is not supported by server."
4231 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4235 msgid "Can't write header to temporary file!"
4236 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4239 #: pop.c:267 pop_lib.c:209
4241 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4242 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4246 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
4247 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
4249 #: pop.c:402 pop.c:785
4251 msgid "%s is an invalid POP path"
4252 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4256 msgid "Fetching list of messages..."
4257 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4261 msgid "Can't write message to temporary file!"
4262 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4267 msgid "Marking messages deleted..."
4268 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4271 #: pop.c:740 pop.c:805
4272 msgid "Checking for new messages..."
4273 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4277 msgid "POP host is not defined."
4278 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4282 msgid "No new mail in POP mailbox."
4283 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4287 msgid "Delete messages from server?"
4288 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4293 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4294 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4298 msgid "Error while writing mailbox!"
4299 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4304 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4305 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4308 #: pop.c:911 pop_lib.c:375
4309 msgid "Server closed connection!"
4310 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4313 msgid "Authenticating (SASL)..."
4314 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4317 msgid "POP timestamp is invalid!"
4321 msgid "Authenticating (APOP)..."
4322 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4325 msgid "APOP authentication failed."
4326 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4331 msgid "Command USER is not supported by server."
4332 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4337 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
4342 msgid "Unable to leave messages on server."
4343 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4348 msgid "Error connecting to server: %s"
4349 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4353 msgid "Closing connection to POP server..."
4354 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4358 msgid "Verifying message indexes..."
4359 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4363 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4364 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4368 msgid "Postponed Messages"
4369 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4372 #: postpone.c:244 postpone.c:253
4373 msgid "No postponed messages."
4374 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4377 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4378 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
4380 msgid "Illegal crypto header"
4381 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4384 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4386 msgid "Illegal S/MIME header"
4387 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4391 msgid "Decrypting message..."
4392 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4396 msgid "Decryption failed."
4397 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4402 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4407 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4416 msgid "Waiting for response..."
4417 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4420 #: query.c:246 query.c:274
4421 msgid "Query command not defined."
4422 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4432 #: query.c:313 query.c:338
4437 #: query.c:321 query.c:347
4440 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4455 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4458 #: recvattach.c:478 recvattach.c:569
4459 msgid "Attachment saved."
4460 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4465 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4466 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4470 msgid "Attachment filtered."
4471 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4475 msgid "Filter through: "
4476 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4481 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4486 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4487 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4491 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4492 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4496 msgid "Print attachment?"
4497 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4501 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4502 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4505 #: recvattach.c:1011
4507 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4510 #: recvattach.c:1047
4511 msgid "There are no subparts to show!"
4512 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4515 #: recvattach.c:1108
4516 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4517 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4520 #: recvattach.c:1116
4521 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4523 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4526 #: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
4527 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4528 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4532 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4533 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4535 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
4536 msgid "Warning: message contains no From: header"
4541 msgid "Error bouncing message!"
4542 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4546 msgid "Error bouncing messages!"
4547 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4552 msgid "Can't open temporary file %s."
4553 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4557 msgid "Forward as attachments?"
4558 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4561 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4563 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4568 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4569 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4572 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
4574 msgid "Can't create %s."
4575 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4579 msgid "Can't find any tagged messages."
4580 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4583 #: recvcmd.c:773 send.c:738
4584 msgid "No mailing lists found!"
4585 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4588 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4590 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4591 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4612 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4613 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4617 msgid "Select a remailer chain."
4618 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4622 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4624 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4628 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4629 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4632 msgid "The remailer chain is already empty."
4633 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4637 msgid "You already have the first chain element selected."
4638 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4641 msgid "You already have the last chain element selected."
4642 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4645 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4646 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4650 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4652 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4653 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4658 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4659 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4663 msgid "Error sending message."
4664 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4669 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4670 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4674 msgid "No mailcap path specified"
4675 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4680 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4681 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4685 msgid "score: too few arguments"
4686 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4690 msgid "score: too many arguments"
4691 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4694 msgid "Error: score: invalid number"
4699 msgid "No subject, abort?"
4700 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4704 msgid "No subject, aborting."
4705 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4708 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4709 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4710 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4711 #. * provides a way to do that.
4715 msgid "Reply to %s%s?"
4716 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4721 msgid "Follow-up to %s%s?"
4722 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4725 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4726 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4729 msgid "No tagged messages are visible!"
4730 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4734 msgid "Include message in reply?"
4735 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4739 msgid "Including quoted message..."
4740 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4744 msgid "Could not include all requested messages!"
4745 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4749 msgid "Forward as attachment?"
4750 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4754 msgid "Preparing forwarded message..."
4755 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4758 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4759 #. * are any postponed messages first.
4762 msgid "Recall postponed message?"
4763 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4767 msgid "Edit forwarded message?"
4768 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4772 msgid "Abort unmodified message?"
4773 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4777 msgid "Aborted unmodified message."
4778 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4782 msgid "Message postponed."
4783 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4787 msgid "No recipients are specified!"
4788 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4792 msgid "No recipients were specified."
4793 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4797 msgid "No subject, abort sending?"
4798 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4802 msgid "No subject specified."
4803 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4806 #: send.c:1666 smtp.c:185
4807 msgid "Sending message..."
4808 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4811 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4814 msgid "Save attachments in Fcc?"
4815 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
4819 msgid "Could not send the message."
4820 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4825 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4829 msgid "Sending in background."
4830 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4834 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4835 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4840 msgid "%s no longer exists!"
4841 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4846 msgid "%s isn't a regular file."
4847 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4852 msgid "Could not open %s"
4853 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4858 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4859 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4863 msgid "Output of the delivery process"
4864 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4868 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4870 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4876 msgid "%s... Exiting.\n"
4877 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4880 #: signal.c:46 signal.c:49
4882 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4883 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4888 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4889 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4894 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4895 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4899 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
4903 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
4907 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4916 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
4931 msgid "Enter keyID: "
4932 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4937 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4938 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4940 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4942 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4943 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4947 #: smime.c:544 smime.c:614
4949 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4950 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4954 #: smime.c:547 smime.c:617
4956 msgid "Use ID %s for %s ?"
4957 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4961 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4963 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4968 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4969 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4972 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4973 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4974 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4979 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4984 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4986 #. fatal error while trying to encrypt message
4988 msgid "No output from OpenSSL.."
4989 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4992 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4993 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
4996 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4997 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5002 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5003 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5006 msgid "No output from OpenSSL..."
5007 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5010 # pgp.c:669 pgp.c:894
5011 #: smime.c:1648 smime.c:1773
5013 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5016 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5020 #: smime.c:1732 smime.c:1743
5021 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5022 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5027 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5028 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5033 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5034 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5041 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5044 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5051 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5054 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5060 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5062 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5070 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5072 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5080 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5088 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5096 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5106 msgid "SMTP session failed: %s"
5107 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5112 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5113 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5116 msgid "No from address given"
5120 msgid "SMTP session failed: read error"
5124 msgid "SMTP session failed: write error"
5128 msgid "Invalid server response"
5134 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5138 msgid "SMTP server does not support authentication"
5142 msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
5147 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5148 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5152 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5153 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5157 msgid "SASL authentication failed"
5158 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5162 msgid "Sorting mailbox..."
5163 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5167 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5169 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5173 msgid "(no mailbox)"
5174 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5178 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5179 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5183 msgid "Parent message is not available."
5184 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5187 #: ../keymap_alldefs.h:5
5188 msgid "null operation"
5189 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5191 #: ../keymap_alldefs.h:6
5192 msgid "end of conditional execution (noop)"
5193 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5196 #: ../keymap_alldefs.h:7
5197 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5198 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5201 #: ../keymap_alldefs.h:8
5202 msgid "view attachment as text"
5203 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5206 #: ../keymap_alldefs.h:9
5207 msgid "Toggle display of subparts"
5208 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5211 #: ../keymap_alldefs.h:10
5212 msgid "move to the bottom of the page"
5213 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5216 #: ../keymap_alldefs.h:11
5217 msgid "remail a message to another user"
5218 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5221 #: ../keymap_alldefs.h:12
5222 msgid "select a new file in this directory"
5223 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5226 #: ../keymap_alldefs.h:13
5228 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5231 #: ../keymap_alldefs.h:14
5232 msgid "display the currently selected file's name"
5233 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5235 #: ../keymap_alldefs.h:15
5236 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5237 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5239 #: ../keymap_alldefs.h:16
5241 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5242 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5244 #: ../keymap_alldefs.h:17
5245 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5246 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
5249 #: ../keymap_alldefs.h:18
5250 msgid "list mailboxes with new mail"
5251 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5254 #: ../keymap_alldefs.h:19
5255 msgid "change directories"
5256 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5259 #: ../keymap_alldefs.h:20
5260 msgid "check mailboxes for new mail"
5261 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5264 #: ../keymap_alldefs.h:21
5266 msgid "attach file(s) to this message"
5267 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5270 #: ../keymap_alldefs.h:22
5271 msgid "attach message(s) to this message"
5272 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5275 #: ../keymap_alldefs.h:23
5276 msgid "edit the BCC list"
5277 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5280 #: ../keymap_alldefs.h:24
5281 msgid "edit the CC list"
5282 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5285 #: ../keymap_alldefs.h:25
5286 msgid "edit attachment description"
5287 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5290 #: ../keymap_alldefs.h:26
5291 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5292 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5295 #: ../keymap_alldefs.h:27
5296 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5297 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5300 #: ../keymap_alldefs.h:28
5301 msgid "edit the file to be attached"
5302 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5305 #: ../keymap_alldefs.h:29
5306 msgid "edit the from field"
5307 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5310 #: ../keymap_alldefs.h:30
5311 msgid "edit the message with headers"
5312 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5315 #: ../keymap_alldefs.h:31
5316 msgid "edit the message"
5317 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5320 #: ../keymap_alldefs.h:32
5321 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5322 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5325 #: ../keymap_alldefs.h:33
5326 msgid "edit the Reply-To field"
5327 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5330 #: ../keymap_alldefs.h:34
5331 msgid "edit the subject of this message"
5332 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5335 #: ../keymap_alldefs.h:35
5336 msgid "edit the TO list"
5337 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5339 #: ../keymap_alldefs.h:36
5340 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5341 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5344 #: ../keymap_alldefs.h:37
5345 msgid "edit attachment content type"
5346 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5349 #: ../keymap_alldefs.h:38
5350 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5351 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5354 #: ../keymap_alldefs.h:39
5355 msgid "run ispell on the message"
5356 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
5359 #: ../keymap_alldefs.h:40
5360 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5361 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5363 #: ../keymap_alldefs.h:41
5364 msgid "toggle recoding of this attachment"
5365 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5368 #: ../keymap_alldefs.h:42
5369 msgid "save this message to send later"
5370 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5373 #: ../keymap_alldefs.h:43
5374 msgid "rename/move an attached file"
5375 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5378 #: ../keymap_alldefs.h:44
5379 msgid "send the message"
5380 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5382 #: ../keymap_alldefs.h:45
5383 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5384 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5387 #: ../keymap_alldefs.h:46
5388 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5389 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5392 #: ../keymap_alldefs.h:47
5393 msgid "update an attachment's encoding info"
5394 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5397 #: ../keymap_alldefs.h:48
5398 msgid "write the message to a folder"
5399 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5402 #: ../keymap_alldefs.h:49
5403 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5404 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5407 #: ../keymap_alldefs.h:50
5408 msgid "create an alias from a message sender"
5409 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5412 #: ../keymap_alldefs.h:51
5413 msgid "move entry to bottom of screen"
5414 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5417 #: ../keymap_alldefs.h:52
5418 msgid "move entry to middle of screen"
5419 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5422 #: ../keymap_alldefs.h:53
5423 msgid "move entry to top of screen"
5424 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5427 #: ../keymap_alldefs.h:54
5428 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5429 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5432 #: ../keymap_alldefs.h:55
5433 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5434 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5437 #: ../keymap_alldefs.h:56
5438 msgid "delete the current entry"
5439 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5441 #: ../keymap_alldefs.h:57
5442 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5443 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5446 #: ../keymap_alldefs.h:58
5447 msgid "delete all messages in subthread"
5448 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5451 #: ../keymap_alldefs.h:59
5452 msgid "delete all messages in thread"
5453 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5456 #: ../keymap_alldefs.h:60
5457 msgid "display full address of sender"
5458 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5461 #: ../keymap_alldefs.h:61
5462 msgid "display message and toggle header weeding"
5463 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5466 #: ../keymap_alldefs.h:62
5467 msgid "display a message"
5468 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5471 #: ../keymap_alldefs.h:63
5472 msgid "edit the raw message"
5473 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5476 #: ../keymap_alldefs.h:64
5477 msgid "delete the char in front of the cursor"
5478 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5481 #: ../keymap_alldefs.h:65
5482 msgid "move the cursor one character to the left"
5483 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5486 #: ../keymap_alldefs.h:66
5487 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5488 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5491 #: ../keymap_alldefs.h:67
5492 msgid "jump to the beginning of the line"
5493 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5496 #: ../keymap_alldefs.h:68
5497 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5498 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5501 #: ../keymap_alldefs.h:69
5502 msgid "complete filename or alias"
5503 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5506 #: ../keymap_alldefs.h:70
5507 msgid "complete address with query"
5508 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5511 #: ../keymap_alldefs.h:71
5512 msgid "delete the char under the cursor"
5513 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5516 #: ../keymap_alldefs.h:72
5517 msgid "jump to the end of the line"
5518 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5521 #: ../keymap_alldefs.h:73
5522 msgid "move the cursor one character to the right"
5523 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5526 #: ../keymap_alldefs.h:74
5527 msgid "move the cursor to the end of the word"
5528 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5531 #: ../keymap_alldefs.h:75
5532 msgid "scroll down through the history list"
5533 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5536 #: ../keymap_alldefs.h:76
5537 msgid "scroll up through the history list"
5538 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5541 #: ../keymap_alldefs.h:77
5542 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5543 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5546 #: ../keymap_alldefs.h:78
5547 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5548 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5551 #: ../keymap_alldefs.h:79
5552 msgid "delete all chars on the line"
5553 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5556 #: ../keymap_alldefs.h:80
5557 msgid "delete the word in front of the cursor"
5558 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5561 #: ../keymap_alldefs.h:81
5562 msgid "quote the next typed key"
5563 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5565 #: ../keymap_alldefs.h:82
5566 msgid "transpose character under cursor with previous"
5567 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5569 #: ../keymap_alldefs.h:83
5570 msgid "capitalize the word"
5571 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5574 #: ../keymap_alldefs.h:84
5575 msgid "convert the word to lower case"
5576 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5578 #: ../keymap_alldefs.h:85
5579 msgid "convert the word to upper case"
5580 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5583 #: ../keymap_alldefs.h:86
5584 msgid "enter a muttrc command"
5585 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5588 #: ../keymap_alldefs.h:87
5589 msgid "enter a file mask"
5590 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5593 #: ../keymap_alldefs.h:88
5594 msgid "exit this menu"
5595 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5598 #: ../keymap_alldefs.h:89
5599 msgid "filter attachment through a shell command"
5600 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5603 #: ../keymap_alldefs.h:90
5604 msgid "move to the first entry"
5605 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5608 #: ../keymap_alldefs.h:91
5609 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5610 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5613 #: ../keymap_alldefs.h:92
5614 msgid "forward a message with comments"
5615 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5618 #: ../keymap_alldefs.h:93
5619 msgid "select the current entry"
5620 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5623 #: ../keymap_alldefs.h:94
5624 msgid "reply to all recipients"
5625 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5628 #: ../keymap_alldefs.h:95
5629 msgid "scroll down 1/2 page"
5630 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5633 #: ../keymap_alldefs.h:96
5634 msgid "scroll up 1/2 page"
5635 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5638 #: ../keymap_alldefs.h:97
5640 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5643 #: ../keymap_alldefs.h:98
5644 msgid "jump to an index number"
5645 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5648 #: ../keymap_alldefs.h:99
5649 msgid "move to the last entry"
5650 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5653 #: ../keymap_alldefs.h:100
5654 msgid "reply to specified mailing list"
5655 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5658 #: ../keymap_alldefs.h:101
5659 msgid "execute a macro"
5660 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5663 #: ../keymap_alldefs.h:102
5664 msgid "compose a new mail message"
5665 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5667 #: ../keymap_alldefs.h:103
5668 msgid "break the thread in two"
5672 #: ../keymap_alldefs.h:104
5673 msgid "open a different folder"
5674 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5677 #: ../keymap_alldefs.h:105
5678 msgid "open a different folder in read only mode"
5679 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5682 #: ../keymap_alldefs.h:106
5683 msgid "clear a status flag from a message"
5684 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5687 #: ../keymap_alldefs.h:107
5688 msgid "delete messages matching a pattern"
5689 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5692 #: ../keymap_alldefs.h:108
5693 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5694 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5697 #: ../keymap_alldefs.h:109
5698 msgid "retrieve mail from POP server"
5699 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5702 #: ../keymap_alldefs.h:110
5703 msgid "move to the first message"
5704 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5707 #: ../keymap_alldefs.h:111
5708 msgid "move to the last message"
5709 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5712 #: ../keymap_alldefs.h:112
5713 msgid "show only messages matching a pattern"
5714 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5717 #: ../keymap_alldefs.h:113
5719 msgid "link tagged message to the current one"
5720 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5723 #: ../keymap_alldefs.h:114
5725 msgid "open next mailbox with new mail"
5726 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5729 #: ../keymap_alldefs.h:115
5730 msgid "jump to the next new message"
5731 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5734 #: ../keymap_alldefs.h:116
5735 msgid "jump to the next new or unread message"
5736 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5739 #: ../keymap_alldefs.h:117
5740 msgid "jump to the next subthread"
5741 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5744 #: ../keymap_alldefs.h:118
5745 msgid "jump to the next thread"
5746 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5749 #: ../keymap_alldefs.h:119
5750 msgid "move to the next undeleted message"
5751 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5754 #: ../keymap_alldefs.h:120
5755 msgid "jump to the next unread message"
5756 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5759 #: ../keymap_alldefs.h:121
5760 msgid "jump to parent message in thread"
5761 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5764 #: ../keymap_alldefs.h:122
5765 msgid "jump to previous thread"
5766 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5769 #: ../keymap_alldefs.h:123
5770 msgid "jump to previous subthread"
5771 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5774 #: ../keymap_alldefs.h:124
5775 msgid "move to the previous undeleted message"
5776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5779 #: ../keymap_alldefs.h:125
5780 msgid "jump to the previous new message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5784 #: ../keymap_alldefs.h:126
5785 msgid "jump to the previous new or unread message"
5786 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5789 #: ../keymap_alldefs.h:127
5790 msgid "jump to the previous unread message"
5791 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5794 #: ../keymap_alldefs.h:128
5795 msgid "mark the current thread as read"
5796 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5799 #: ../keymap_alldefs.h:129
5800 msgid "mark the current subthread as read"
5801 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5804 #: ../keymap_alldefs.h:130
5805 msgid "set a status flag on a message"
5806 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5809 #: ../keymap_alldefs.h:131
5810 msgid "save changes to mailbox"
5811 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5814 #: ../keymap_alldefs.h:132
5815 msgid "tag messages matching a pattern"
5816 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5819 #: ../keymap_alldefs.h:133
5820 msgid "undelete messages matching a pattern"
5822 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5825 #: ../keymap_alldefs.h:134
5826 msgid "untag messages matching a pattern"
5828 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5831 #: ../keymap_alldefs.h:135
5832 msgid "move to the middle of the page"
5833 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5836 #: ../keymap_alldefs.h:136
5837 msgid "move to the next entry"
5838 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5841 #: ../keymap_alldefs.h:137
5842 msgid "scroll down one line"
5843 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5846 #: ../keymap_alldefs.h:138
5847 msgid "move to the next page"
5848 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5851 #: ../keymap_alldefs.h:139
5852 msgid "jump to the bottom of the message"
5853 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5856 #: ../keymap_alldefs.h:140
5857 msgid "toggle display of quoted text"
5858 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5861 #: ../keymap_alldefs.h:141
5862 msgid "skip beyond quoted text"
5863 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5866 #: ../keymap_alldefs.h:142
5867 msgid "jump to the top of the message"
5868 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5871 #: ../keymap_alldefs.h:143
5872 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5873 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5876 #: ../keymap_alldefs.h:144
5877 msgid "move to the previous entry"
5878 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5881 #: ../keymap_alldefs.h:145
5882 msgid "scroll up one line"
5883 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5886 #: ../keymap_alldefs.h:146
5887 msgid "move to the previous page"
5888 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5891 #: ../keymap_alldefs.h:147
5892 msgid "print the current entry"
5893 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5896 #: ../keymap_alldefs.h:148
5897 msgid "query external program for addresses"
5898 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5901 #: ../keymap_alldefs.h:149
5902 msgid "append new query results to current results"
5903 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5906 #: ../keymap_alldefs.h:150
5907 msgid "save changes to mailbox and quit"
5908 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5911 #: ../keymap_alldefs.h:151
5912 msgid "recall a postponed message"
5913 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5916 #: ../keymap_alldefs.h:152
5917 msgid "clear and redraw the screen"
5918 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5921 #: ../keymap_alldefs.h:153
5923 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5925 #: ../keymap_alldefs.h:154
5927 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5928 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5931 #: ../keymap_alldefs.h:155
5932 msgid "reply to a message"
5933 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5935 #: ../keymap_alldefs.h:156
5936 msgid "use the current message as a template for a new one"
5937 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5940 #: ../keymap_alldefs.h:157
5942 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5943 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5946 #: ../keymap_alldefs.h:158
5947 msgid "search for a regular expression"
5948 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5951 #: ../keymap_alldefs.h:159
5952 msgid "search backwards for a regular expression"
5953 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
5956 #: ../keymap_alldefs.h:160
5957 msgid "search for next match"
5958 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
5961 #: ../keymap_alldefs.h:161
5962 msgid "search for next match in opposite direction"
5963 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
5966 #: ../keymap_alldefs.h:162
5967 msgid "toggle search pattern coloring"
5968 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
5971 #: ../keymap_alldefs.h:163
5972 msgid "invoke a command in a subshell"
5973 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
5976 #: ../keymap_alldefs.h:164
5977 msgid "sort messages"
5978 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
5981 #: ../keymap_alldefs.h:165
5982 msgid "sort messages in reverse order"
5983 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
5986 #: ../keymap_alldefs.h:166
5987 msgid "tag the current entry"
5988 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5991 #: ../keymap_alldefs.h:167
5992 msgid "apply next function to tagged messages"
5993 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5996 #: ../keymap_alldefs.h:168
5997 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5998 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6001 #: ../keymap_alldefs.h:169
6002 msgid "tag the current subthread"
6003 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6006 #: ../keymap_alldefs.h:170
6007 msgid "tag the current thread"
6008 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6011 #: ../keymap_alldefs.h:171
6012 msgid "toggle a message's 'new' flag"
6013 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6016 #: ../keymap_alldefs.h:172
6017 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6018 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6021 #: ../keymap_alldefs.h:173
6022 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6023 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6026 #: ../keymap_alldefs.h:174
6027 msgid "move to the top of the page"
6028 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6031 #: ../keymap_alldefs.h:175
6032 msgid "undelete the current entry"
6033 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6036 #: ../keymap_alldefs.h:176
6037 msgid "undelete all messages in thread"
6038 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6041 #: ../keymap_alldefs.h:177
6042 msgid "undelete all messages in subthread"
6043 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6046 #: ../keymap_alldefs.h:178
6047 msgid "show the Mutt version number and date"
6048 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6051 #: ../keymap_alldefs.h:179
6052 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6054 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6057 #: ../keymap_alldefs.h:180
6058 msgid "show MIME attachments"
6059 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6061 #: ../keymap_alldefs.h:181
6062 msgid "display the keycode for a key press"
6063 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6066 #: ../keymap_alldefs.h:182
6067 msgid "show currently active limit pattern"
6068 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6071 #: ../keymap_alldefs.h:183
6072 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6073 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6076 #: ../keymap_alldefs.h:184
6077 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6078 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6082 #: ../keymap_alldefs.h:185
6083 msgid "attach a PGP public key"
6084 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6088 #: ../keymap_alldefs.h:186
6089 msgid "show PGP options"
6090 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6094 #: ../keymap_alldefs.h:187
6095 msgid "mail a PGP public key"
6096 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6100 #: ../keymap_alldefs.h:188
6101 msgid "verify a PGP public key"
6102 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6106 #: ../keymap_alldefs.h:189
6107 msgid "view the key's user id"
6108 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6110 #: ../keymap_alldefs.h:190
6112 msgid "check for classic PGP"
6113 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6115 #: ../keymap_alldefs.h:191
6116 msgid "Accept the chain constructed"
6117 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6119 #: ../keymap_alldefs.h:192
6120 msgid "Append a remailer to the chain"
6121 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6123 #: ../keymap_alldefs.h:193
6124 msgid "Insert a remailer into the chain"
6125 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6128 #: ../keymap_alldefs.h:194
6129 msgid "Delete a remailer from the chain"
6130 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6132 #: ../keymap_alldefs.h:195
6133 msgid "Select the previous element of the chain"
6134 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6136 #: ../keymap_alldefs.h:196
6137 msgid "Select the next element of the chain"
6138 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6140 #: ../keymap_alldefs.h:197
6141 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6142 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6145 #: ../keymap_alldefs.h:198
6146 msgid "make decrypted copy and delete"
6147 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6150 #: ../keymap_alldefs.h:199
6151 msgid "make decrypted copy"
6152 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6156 #: ../keymap_alldefs.h:200
6157 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6158 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6162 #: ../keymap_alldefs.h:201
6163 msgid "extract supported public keys"
6164 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6168 #: ../keymap_alldefs.h:202
6169 msgid "show S/MIME options"
6170 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6173 #~ msgid "No search pattern."
6174 #~ msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
6177 #~ msgid "Reverse search: "
6178 #~ msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
6182 #~ msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
6186 #~ msgid "Error checking signature"
6187 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6189 #~ msgid "SSL Certificate check"
6190 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6193 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6194 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6197 #~ msgid "Getting namespaces..."
6198 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6203 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6205 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6207 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6209 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6210 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6211 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6213 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6216 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6218 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6219 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6220 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6221 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6222 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6223 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6227 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6228 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6229 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6230 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6231 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6232 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6233 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6234 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6236 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6239 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6240 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6241 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6242 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6243 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6244 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6245 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6246 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6247 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6248 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6249 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6250 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6253 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6254 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6257 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6258 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6261 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6262 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6265 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6266 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6269 #~ msgid "Reading %s... %d"
6270 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6273 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6274 #~ msgid "Invoking pgp..."
6275 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6278 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
6279 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6282 #~ msgid "CLOSE failed"
6283 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6288 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6289 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6290 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6291 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6292 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6293 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6294 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6296 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6297 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6299 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6300 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6301 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6302 #~ " (at your option) any later version.\n"
6304 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6305 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6306 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6307 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6309 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6310 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6311 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6314 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6315 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6316 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6317 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6318 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6319 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6320 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6322 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6323 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6325 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6326 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6328 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6329 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6330 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6332 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6333 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6334 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6335 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6337 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6338 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6339 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6344 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6346 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6352 #~ msgid "First entry is shown."
6353 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6356 #~ msgid "Last entry is shown."
6357 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6359 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6360 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6363 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6364 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6367 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6368 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6371 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6372 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6375 #~ msgid "%s: stat: %s"
6376 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6379 #~ msgid "%s: not a regular file"
6380 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6382 #~ msgid "unspecified protocol error"
6383 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6386 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6387 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6388 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6391 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6392 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6395 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6396 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"