]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/ru.po
new patch to do a better debug, some minor changes to hyphen-as-minus.patch
[software/mutt-debian.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.19\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 19:52+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:161
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:220
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
34 #: recvattach.c:53
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
39 msgid "Del"
40 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
41
42 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
43 msgid "Undel"
44 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
45
46 #: addrbook.c:40
47 msgid "Select"
48 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
49
50 #. __STRCAT_CHECKED__
51 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
52 #: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
53 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
54 msgid "Help"
55 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
56
57 #: addrbook.c:145
58 msgid "You have no aliases!"
59 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
60
61 #: addrbook.c:155
62 msgid "Aliases"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
64
65 #. add a new alias
66 #: alias.c:260
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
69
70 #: alias.c:266
71 msgid "You already have an alias defined with that name!"
72 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
73
74 #: alias.c:272
75 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
76 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
77
78 #: alias.c:297
79 msgid "Address: "
80 msgstr "áÄÒÅÓ: "
81
82 #: alias.c:307 send.c:206
83 #, c-format
84 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
85 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
86
87 #: alias.c:319
88 msgid "Personal name: "
89 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
90
91 #: alias.c:328
92 #, c-format
93 msgid "[%s = %s] Accept?"
94 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95
96 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
97 #: recvattach.c:483 recvattach.c:513
98 msgid "Save to file: "
99 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
100
101 #: alias.c:361
102 msgid "Error reading alias file"
103 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
104
105 #: alias.c:383
106 msgid "Alias added."
107 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
108
109 #: alias.c:391
110 msgid "Error seeking in alias file"
111 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÆÁÊÌÅ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
112
113 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
114 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
115 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
116
117 #. For now, editing requires a file, no piping
118 #: attach.c:126
119 #, c-format
120 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
121 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
122
123 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
124 #: curs_lib.c:544
125 #, c-format
126 msgid "Error running \"%s\"!"
127 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
128
129 #: attach.c:144
130 msgid "Failure to open file to parse headers."
131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
132
133 #: attach.c:175
134 msgid "Failure to open file to strip headers."
135 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
136
137 #: attach.c:184
138 msgid "Failure to rename file."
139 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
140
141 #: attach.c:197
142 #, c-format
143 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
144 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
145
146 #. For now, editing requires a file, no piping
147 #: attach.c:258
148 #, c-format
149 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
150 msgstr ""
151 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
152
153 #: attach.c:280
154 #, c-format
155 msgid "No mailcap edit entry for %s"
156 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
157
158 #: attach.c:443
159 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
160 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
161
162 #: attach.c:456
163 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
164 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
165
166 #: attach.c:546
167 msgid "Cannot create filter"
168 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
169
170 #: attach.c:554
171 #, c-format
172 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
173 msgstr ""
174
175 #: attach.c:558
176 #, c-format
177 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: attach.c:604
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "---Attachment: %s: %s"
183 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
184
185 #: attach.c:607
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "---Attachment: %s"
188 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
189
190 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
191 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
192 msgid "Can't create filter"
193 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
194
195 #: attach.c:845
196 msgid "Write fault!"
197 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
198
199 #: attach.c:1087
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
202
203 #: browser.c:46
204 msgid "Chdir"
205 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
206
207 #: browser.c:47
208 msgid "Mask"
209 msgstr "íÁÓËÁ"
210
211 #: browser.c:383 browser.c:1038
212 #, c-format
213 msgid "%s is not a directory."
214 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
215
216 #: browser.c:522
217 #, c-format
218 msgid "Mailboxes [%d]"
219 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
220
221 #: browser.c:529
222 #, c-format
223 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
224 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
225
226 #: browser.c:533
227 #, c-format
228 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
229 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
230
231 #: browser.c:545
232 msgid "Can't attach a directory!"
233 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
234
235 #: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
236 msgid "No files match the file mask"
237 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
238
239 #: browser.c:888
240 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
242
243 #: browser.c:912
244 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
245 msgstr ""
246 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
247
248 #: browser.c:935
249 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
250 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
251
252 #: browser.c:945
253 msgid "Cannot delete root folder"
254 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ËÏÒÎÅ×ÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
255
256 #: browser.c:948
257 #, c-format
258 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
259 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
260
261 #: browser.c:962
262 msgid "Mailbox deleted."
263 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
264
265 #: browser.c:968
266 msgid "Mailbox not deleted."
267 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
268
269 #: browser.c:987
270 msgid "Chdir to: "
271 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
272
273 #: browser.c:1026 browser.c:1100
274 msgid "Error scanning directory."
275 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
276
277 #: browser.c:1050
278 msgid "File Mask: "
279 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
280
281 #: browser.c:1123
282 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
283 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
284
285 #: browser.c:1124
286 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
287 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
288
289 #: browser.c:1125
290 msgid "dazn"
291 msgstr "dazn"
292
293 #: browser.c:1192
294 msgid "New file name: "
295 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
296
297 #: browser.c:1223
298 msgid "Can't view a directory"
299 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
300
301 #: browser.c:1240
302 msgid "Error trying to view file"
303 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
304
305 #: buffy.c:459
306 msgid "New mail in "
307 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
308
309 #: color.c:326
310 #, c-format
311 msgid "%s: color not supported by term"
312 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
313
314 #: color.c:332
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such color"
317 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
318
319 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such object"
322 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
323
324 #: color.c:391
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
327 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
328
329 #: color.c:399
330 #, c-format
331 msgid "%s: too few arguments"
332 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
333
334 #: color.c:572
335 msgid "Missing arguments."
336 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
337
338 #: color.c:611 color.c:622
339 msgid "color: too few arguments"
340 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
341
342 #: color.c:645
343 msgid "mono: too few arguments"
344 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
345
346 #: color.c:665
347 #, c-format
348 msgid "%s: no such attribute"
349 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
350
351 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
352 msgid "too few arguments"
353 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
354
355 #: color.c:714 hook.c:83
356 msgid "too many arguments"
357 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
358
359 #: color.c:730
360 msgid "default colors not supported"
361 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
362
363 #. find out whether or not the verify signature
364 #: commands.c:90
365 msgid "Verify PGP signature?"
366 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
367
368 #: commands.c:115 mbox.c:772
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
371
372 #: commands.c:128
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
375
376 #: commands.c:152
377 msgid "Could not copy message"
378 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
379
380 #: commands.c:189
381 msgid "S/MIME signature successfully verified."
382 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
383
384 #: commands.c:191
385 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
386 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
387
388 #: commands.c:194 commands.c:205
389 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
390 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
391
392 #: commands.c:196
393 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
394 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
395
396 #: commands.c:203
397 msgid "PGP signature successfully verified."
398 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
399
400 #: commands.c:207
401 msgid "PGP signature could NOT be verified."
402 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
403
404 #: commands.c:230
405 msgid "Command: "
406 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
407
408 #: commands.c:255
409 #, fuzzy
410 msgid "Warning: message has no From: header"
411 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
412
413 #: commands.c:273 recvcmd.c:171
414 msgid "Bounce message to: "
415 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
416
417 #: commands.c:275 recvcmd.c:173
418 msgid "Bounce tagged messages to: "
419 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
420
421 #: commands.c:290 recvcmd.c:182
422 msgid "Error parsing address!"
423 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
424
425 #: commands.c:298 recvcmd.c:190
426 #, c-format
427 msgid "Bad IDN: '%s'"
428 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
429
430 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
431 #, c-format
432 msgid "Bounce message to %s"
433 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
434
435 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
436 #, c-format
437 msgid "Bounce messages to %s"
438 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
439
440 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
441 msgid "Message not bounced."
442 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
443
444 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
445 msgid "Messages not bounced."
446 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
447
448 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
449 msgid "Message bounced."
450 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
451
452 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
453 msgid "Messages bounced."
454 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
455
456 #: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
457 msgid "Can't create filter process"
458 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
459
460 #: commands.c:492
461 msgid "Pipe to command: "
462 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
463
464 #: commands.c:509
465 msgid "No printing command has been defined."
466 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
467
468 #: commands.c:514
469 msgid "Print message?"
470 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
471
472 #: commands.c:514
473 msgid "Print tagged messages?"
474 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
475
476 #: commands.c:523
477 msgid "Message printed"
478 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
479
480 #: commands.c:523
481 msgid "Messages printed"
482 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
483
484 #: commands.c:525
485 msgid "Message could not be printed"
486 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
487
488 #: commands.c:526
489 msgid "Messages could not be printed"
490 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
491
492 #: commands.c:535
493 msgid ""
494 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
495 "(p)am?: "
496 msgstr ""
497 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
498 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
499
500 #: commands.c:536
501 msgid ""
502 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
503 "am?: "
504 msgstr ""
505 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
506 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
507
508 #: commands.c:537
509 msgid "dfrsotuzcp"
510 msgstr "dfrsotuzcp"
511
512 #: commands.c:594
513 msgid "Shell command: "
514 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
515
516 #: commands.c:737
517 #, c-format
518 msgid "Decode-save%s to mailbox"
519 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
520
521 #: commands.c:738
522 #, c-format
523 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
524 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
525
526 #: commands.c:739
527 #, c-format
528 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
529 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
530
531 #: commands.c:740
532 #, c-format
533 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
534 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
535
536 #: commands.c:741
537 #, c-format
538 msgid "Save%s to mailbox"
539 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
540
541 #: commands.c:741
542 #, c-format
543 msgid "Copy%s to mailbox"
544 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
545
546 #: commands.c:742
547 msgid " tagged"
548 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
549
550 #: commands.c:815
551 #, c-format
552 msgid "Copying to %s..."
553 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
554
555 #: commands.c:931
556 #, c-format
557 msgid "Convert to %s upon sending?"
558 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
559
560 #: commands.c:941
561 #, c-format
562 msgid "Content-Type changed to %s."
563 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
564
565 #: commands.c:946
566 #, c-format
567 msgid "Character set changed to %s; %s."
568 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
569
570 #: commands.c:948
571 msgid "not converting"
572 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
573
574 #: commands.c:948
575 msgid "converting"
576 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
577
578 #: compose.c:47
579 msgid "There are no attachments."
580 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
581
582 #: compose.c:89
583 msgid "Send"
584 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
585
586 #: compose.c:90 remailer.c:488
587 msgid "Abort"
588 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
589
590 #: compose.c:94 compose.c:667
591 msgid "Attach file"
592 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
593
594 #: compose.c:95
595 msgid "Descrip"
596 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
597
598 #: compose.c:132
599 msgid "Sign, Encrypt"
600 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
601
602 #: compose.c:134
603 msgid "Encrypt"
604 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
605
606 #: compose.c:136
607 msgid "Sign"
608 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
609
610 #: compose.c:138
611 msgid "Clear"
612 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
613
614 #: compose.c:145
615 msgid " (inline)"
616 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
617
618 #: compose.c:147
619 msgid " (PGP/MIME)"
620 msgstr " (PGP/MIME)"
621
622 #: compose.c:155 compose.c:159
623 msgid " sign as: "
624 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
625
626 #: compose.c:155 compose.c:159
627 msgid "<default>"
628 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
629
630 #: compose.c:167
631 msgid "Encrypt with: "
632 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
633
634 #: compose.c:221
635 #, c-format
636 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
637 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
638
639 #: compose.c:229
640 #, c-format
641 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
642 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
643
644 #: compose.c:272
645 msgid "-- Attachments"
646 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
647
648 #: compose.c:302
649 #, c-format
650 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
651 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
652
653 #: compose.c:325
654 msgid "You may not delete the only attachment."
655 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
656
657 #: compose.c:600 send.c:1591
658 #, c-format
659 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
660 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
661
662 #: compose.c:683
663 msgid "Attaching selected files..."
664 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
665
666 #: compose.c:695
667 #, c-format
668 msgid "Unable to attach %s!"
669 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
670
671 #: compose.c:714
672 msgid "Open mailbox to attach message from"
673 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
674
675 #: compose.c:752
676 msgid "No messages in that folder."
677 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
678
679 #: compose.c:761
680 msgid "Tag the messages you want to attach!"
681 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
682
683 #: compose.c:793
684 msgid "Unable to attach!"
685 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
686
687 #: compose.c:844
688 msgid "Recoding only affects text attachments."
689 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
690
691 #: compose.c:849
692 msgid "The current attachment won't be converted."
693 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
694
695 #: compose.c:851
696 msgid "The current attachment will be converted."
697 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
698
699 #: compose.c:926
700 msgid "Invalid encoding."
701 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
702
703 #: compose.c:952
704 msgid "Save a copy of this message?"
705 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
706
707 #: compose.c:1008
708 msgid "Rename to: "
709 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
710
711 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
712 #, c-format
713 msgid "Can't stat %s: %s"
714 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
715
716 #: compose.c:1040
717 msgid "New file: "
718 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
719
720 #: compose.c:1053
721 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
722 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
723
724 #: compose.c:1059
725 #, c-format
726 msgid "Unknown Content-Type %s"
727 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
728
729 #: compose.c:1072
730 #, c-format
731 msgid "Can't create file %s"
732 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
733
734 #: compose.c:1080
735 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
736 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
737
738 #: compose.c:1141
739 msgid "Postpone this message?"
740 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
741
742 #: compose.c:1200
743 msgid "Write message to mailbox"
744 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
745
746 #: compose.c:1203
747 #, c-format
748 msgid "Writing message to %s ..."
749 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
750
751 #: compose.c:1212
752 msgid "Message written."
753 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
754
755 #: compose.c:1224
756 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
757 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
758
759 #: compose.c:1250
760 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
761 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
762
763 #: crypt-gpgme.c:358
764 #, c-format
765 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
766 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ gpgme ËÏÎÔÅËÓÔÁ: %s\n"
767
768 #: crypt-gpgme.c:368
769 #, c-format
770 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
771 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ CMS ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: %s\n"
772
773 #: crypt-gpgme.c:388
774 #, c-format
775 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
776 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ gpgme: %s\n"
777
778 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
779 #, c-format
780 msgid "error allocating data object: %s\n"
781 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
782
783 #: crypt-gpgme.c:490
784 #, c-format
785 msgid "error rewinding data object: %s\n"
786 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÎÁÞÁÌÏ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
787
788 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
789 #, c-format
790 msgid "error reading data object: %s\n"
791 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
792
793 #: crypt-gpgme.c:620
794 #, c-format
795 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
796 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ `%s': %s\n"
797
798 #: crypt-gpgme.c:658
799 #, c-format
800 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
801 msgstr "ÓÅËÒÅÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s\n"
802
803 #: crypt-gpgme.c:668
804 #, c-format
805 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
806 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÏÅ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s'\n"
807
808 #: crypt-gpgme.c:680
809 #, c-format
810 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
811 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s': %s\n"
812
813 #: crypt-gpgme.c:697
814 #, c-format
815 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
816 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÑ Ë ÐÏÄÐÉÓÉ: %s\n"
817
818 #: crypt-gpgme.c:753
819 #, c-format
820 msgid "error encrypting data: %s\n"
821 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
822
823 #: crypt-gpgme.c:870
824 #, c-format
825 msgid "error signing data: %s\n"
826 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÄÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
827
828 #: crypt-gpgme.c:1065
829 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
830 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÄÉΠÉÚ ËÌÀÞÅÊ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ\n"
831
832 #: crypt-gpgme.c:1074
833 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
834 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ËÌÀÞ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ, ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ: "
835
836 #: crypt-gpgme.c:1080
837 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
838 msgstr ""
839 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÏÄÎÏÇÏ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× ÉÓÔÅË\n"
840
841 #: crypt-gpgme.c:1096
842 msgid "Warning: The signature expired at: "
843 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ ÉÓÔ£Ë: "
844
845 #: crypt-gpgme.c:1102
846 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
847 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏ ÐÒÉÞÉÎÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÑ ËÌÀÞÁ ÉÌÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n"
848
849 #: crypt-gpgme.c:1107
850 msgid "The CRL is not available\n"
851 msgstr "CRL ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ\n"
852
853 #: crypt-gpgme.c:1113
854 msgid "Available CRL is too old\n"
855 msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÊ CRL ÓÌÉÛËÏÍ ÓÔÁÒÙÊ\n"
856
857 #: crypt-gpgme.c:1118
858 msgid "A policy requirement was not met\n"
859 msgstr "ôÒÅÂÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÉÔÉËÉ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ\n"
860
861 #: crypt-gpgme.c:1127
862 msgid "A system error occurred"
863 msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
864
865 #: crypt-gpgme.c:1161
866 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
867 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: PKA ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓÕ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ:"
868
869 #: crypt-gpgme.c:1168
870 msgid "PKA verified signer's address is: "
871 msgstr "áÄÒÅÓ, ÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ PKA: "
872
873 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
874 msgid "Fingerprint: "
875 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: "
876
877 #: crypt-gpgme.c:1245
878 msgid ""
879 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
880 "as shown above\n"
881 msgstr ""
882 "ðòåäõðòåöäåîéå: îå ÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÌÉ ÄÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
883 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
884
885 #: crypt-gpgme.c:1252
886 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
887 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ËÌÀÞ îå ðòéîáäìåöéô ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
888
889 #: crypt-gpgme.c:1256
890 msgid ""
891 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
892 "above\n"
893 msgstr ""
894 "ðòåäõðòåöäåîéå: îåô Õ×ÅÒÅÎÎÏÓÔÉ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÌÀÞ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
895 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
896
897 #: crypt-gpgme.c:1286
898 msgid "aka: "
899 msgstr "aka: "
900
901 #: crypt-gpgme.c:1297
902 msgid "created: "
903 msgstr "ÓÏÚÄÁÎÏ: "
904
905 #: crypt-gpgme.c:1362
906 msgid "Error getting key information: "
907 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ: "
908
909 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
910 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
911 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
912 #. ultimate).
913 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
914 msgid "Good signature from:"
915 msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
916
917 #: crypt-gpgme.c:1376
918 msgid "*BAD* signature from:"
919 msgstr "*ðìïèáñ* ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
920
921 #: crypt-gpgme.c:1392
922 msgid "Problem signature from:"
923 msgstr "óÏÍÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
924
925 #: crypt-gpgme.c:1393
926 msgid "               expires: "
927 msgstr "       ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÁ ÄÏ: "
928
929 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
930 #. such an attack by separating the meta information from the
931 #. data.
932 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
933 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
934 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
935
936 #: crypt-gpgme.c:1448
937 #, c-format
938 msgid "Error: verification failed: %s\n"
939 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s\n"
940
941 #: crypt-gpgme.c:1497
942 #, c-format
943 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
944 msgstr "*** îÁÞÁÌÏ ÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: %s) ***\n"
945
946 #: crypt-gpgme.c:1519
947 msgid "*** End Notation ***\n"
948 msgstr "*** ëÏÎÅàÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ ***\n"
949
950 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
951 msgid ""
952 "[-- End signature information --]\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "[-- ëÏÎÅàÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
956 "\n"
957
958 #: crypt-gpgme.c:1622
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: %s --]\n"
965 "\n"
966
967 #: crypt-gpgme.c:2079
968 #, c-format
969 msgid "Error extracting key data!\n"
970 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ!\n"
971
972 #: crypt-gpgme.c:2262
973 #, c-format
974 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
975 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÉÌÉ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ: %s\n"
976
977 #: crypt-gpgme.c:2310
978 msgid "Error: copy data failed\n"
979 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ\n"
980
981 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
982 msgid ""
983 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
986 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
987 "\n"
988
989 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
990 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
991 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
992
993 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
994 msgid ""
995 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
999 "\n"
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1002 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1003 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
1004
1005 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1006 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1007 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1010 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1011 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
1012
1013 #: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
1014 msgid ""
1015 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1019 "\n"
1020
1021 #: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
1022 msgid ""
1023 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
1027 "\n"
1028
1029 #: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1030 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1031 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1032
1033 #: crypt-gpgme.c:2445
1034 msgid ""
1035 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1039 "\n"
1040
1041 #: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1042 msgid ""
1043 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1047 "\n"
1048
1049 #: crypt-gpgme.c:2468
1050 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1051 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1052
1053 #: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1054 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1055 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1056
1057 #: crypt-gpgme.c:2511
1058 msgid ""
1059 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1060 "\n"
1061 msgstr ""
1062 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1063 "\n"
1064
1065 #: crypt-gpgme.c:2512
1066 msgid ""
1067 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1071 "\n"
1072
1073 #: crypt-gpgme.c:2542
1074 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1075 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1076
1077 #: crypt-gpgme.c:2543
1078 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1079 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1080
1081 #: crypt-gpgme.c:3136
1082 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1083 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1084
1085 #: crypt-gpgme.c:3138
1086 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1087 msgstr ""
1088 "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:3143
1091 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1092 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DN)"
1093
1094 #: crypt-gpgme.c:3222
1095 msgid " aka ......: "
1096 msgstr " aka ......: "
1097
1098 #: crypt-gpgme.c:3222
1099 msgid "Name ......: "
1100 msgstr "éÍÑ .......: "
1101
1102 #: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1103 msgid "[Invalid]"
1104 msgstr "[îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ]"
1105
1106 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1107 #, c-format
1108 msgid "Valid From : %s\n"
1109 msgstr "äÅÊÓÔ×. Ó .: %s\n"
1110
1111 #: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1112 #, c-format
1113 msgid "Valid To ..: %s\n"
1114 msgstr "äÅÊÓÔ×. ÄÏ : %s\n"
1115
1116 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1117 #, c-format
1118 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1119 msgstr "ôÉРËÌÀÞÁ .: %s, %lu ÂÉÔ %s\n"
1120
1121 #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1122 #, c-format
1123 msgid "Key Usage .: "
1124 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
1125
1126 #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1127 msgid "encryption"
1128 msgstr "ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ"
1129
1130 #: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1131 #: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1132 msgid ", "
1133 msgstr ", "
1134
1135 #: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1136 msgid "signing"
1137 msgstr "ÐÏÄÐÉÓØ"
1138
1139 #: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1140 msgid "certification"
1141 msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:3328
1144 #, c-format
1145 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1146 msgstr "óÅÒ. ÎÏÍÅÒ : 0x%s\n"
1147
1148 #: crypt-gpgme.c:3336
1149 #, c-format
1150 msgid "Issued By .: "
1151 msgstr "éÚÄÁΠ.....: "
1152
1153 #. display only the short keyID
1154 #: crypt-gpgme.c:3355
1155 #, c-format
1156 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1157 msgstr "ðÏÄËÌÀÞ ...: 0x%s"
1158
1159 #: crypt-gpgme.c:3359
1160 msgid "[Revoked]"
1161 msgstr "[ïÔÏÚ×ÁÎ]"
1162
1163 #: crypt-gpgme.c:3369
1164 msgid "[Expired]"
1165 msgstr "[ðÒÏÓÒÏÞÅÎ]"
1166
1167 #: crypt-gpgme.c:3374
1168 msgid "[Disabled]"
1169 msgstr "[úÁÐÒÅÝ£Î]"
1170
1171 #: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1172 msgid "Can't create temporary file"
1173 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1174
1175 #: crypt-gpgme.c:3461
1176 msgid "Collecting data..."
1177 msgstr "óÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ..."
1178
1179 #: crypt-gpgme.c:3487
1180 #, c-format
1181 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1182 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ËÌÀÞÁ ÉÚÄÁÔÅÌÑ: %s\n"
1183
1184 #: crypt-gpgme.c:3497
1185 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1186 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÃÅÐØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ - ÐÏÉÓË ÐÒÅËÒÁÝ£Î\n"
1187
1188 #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1189 #, c-format
1190 msgid "Key ID: 0x%s"
1191 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
1192
1193 #: crypt-gpgme.c:3591
1194 #, c-format
1195 msgid "gpgme_new failed: %s"
1196 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_new: %s"
1197
1198 #: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1199 #, c-format
1200 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1201 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_start: %s"
1202
1203 #: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1204 #, c-format
1205 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1206 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_next: %s"
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:3792
1209 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1210 msgstr "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ ÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ."
1211
1212 #: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1213 #: smime.c:432
1214 msgid "Exit  "
1215 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
1216
1217 #. __STRCAT_CHECKED__
1218 #: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1219 msgid "Select  "
1220 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
1221
1222 #. __STRCAT_CHECKED__
1223 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1224 msgid "Check key  "
1225 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
1226
1227 #: crypt-gpgme.c:3842
1228 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1229 msgstr "PGP É S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1230
1231 #: crypt-gpgme.c:3844
1232 msgid "PGP keys matching"
1233 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1234
1235 #: crypt-gpgme.c:3846
1236 msgid "S/MIME keys matching"
1237 msgstr "S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1238
1239 #: crypt-gpgme.c:3848
1240 msgid "keys matching"
1241 msgstr "ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1242
1243 #: crypt-gpgme.c:3851
1244 #, c-format
1245 msgid "%s <%s>."
1246 msgstr "%s <%s>."
1247
1248 #: crypt-gpgme.c:3853
1249 #, c-format
1250 msgid "%s \"%s\"."
1251 msgstr "%s \"%s\"."
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1254 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1255 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1256
1257 #: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1258 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1259 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1260
1261 #: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1262 msgid "ID has undefined validity."
1263 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
1264
1265 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1266 msgid "ID is not valid."
1267 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
1268
1269 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1270 msgid "ID is only marginally valid."
1271 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
1272
1273 #: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1274 #, c-format
1275 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1276 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
1277
1278 #: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1279 #, c-format
1280 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1281 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
1282
1283 #: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1284 #, c-format
1285 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1286 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1289 #, c-format
1290 msgid "Enter keyID for %s: "
1291 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
1292
1293 #: crypt-gpgme.c:4362
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1297 msgstr ""
1298 "\n"
1299 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ GPGME, ÏÄÎÁËÏ gpg-agent ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ"
1300
1301 #: crypt-gpgme.c:4390
1302 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1303 msgstr ""
1304 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (p)gp, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:4391
1307 msgid "esabpfc"
1308 msgstr "esabpfc"
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:4394
1311 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1312 msgstr ""
1313 "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, s/(m)ime, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:4395
1316 msgid "esabmfc"
1317 msgstr "esabmfc"
1318
1319 #. sign (a)s
1320 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1321 #. sign (a)s
1322 #: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1323 msgid "Sign as: "
1324 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
1325
1326 #: crypt-gpgme.c:4508
1327 msgid "Failed to verify sender"
1328 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1329
1330 #: crypt-gpgme.c:4511
1331 msgid "Failed to figure out sender"
1332 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÞÉÓÌÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1333
1334 #: crypt.c:68
1335 #, c-format
1336 msgid " (current time: %c)"
1337 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
1338
1339 #: crypt.c:74
1340 #, c-format
1341 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1342 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
1343
1344 #: crypt.c:89
1345 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1346 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
1347
1348 #. they really want to send it inline... go for it
1349 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1350 msgid "Invoking PGP..."
1351 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
1352
1353 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1354 #: crypt.c:155
1355 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1356 msgstr ""
1357 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
1358 "MIME?"
1359
1360 #. abort
1361 #: crypt.c:157 send.c:1542
1362 msgid "Mail not sent."
1363 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
1364
1365 #: crypt.c:408
1366 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1367 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
1368
1369 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1370 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1371 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
1372
1373 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1374 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1375 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
1376
1377 #: crypt.c:813
1378 msgid ""
1379 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1380 "\n"
1381 msgstr ""
1382 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1383 "\n"
1384
1385 #: crypt.c:834
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
1392 "\n"
1393
1394 #: crypt.c:873
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1401 "\n"
1402
1403 #. Now display the signed body
1404 #: crypt.c:885
1405 msgid ""
1406 "[-- The following data is signed --]\n"
1407 "\n"
1408 msgstr ""
1409 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1410 "\n"
1411
1412 #: crypt.c:891
1413 msgid ""
1414 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1415 "\n"
1416 msgstr ""
1417 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1418 "\n"
1419
1420 #: crypt.c:897
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "[-- End of signed data --]\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1427
1428 #: cryptglue.c:89
1429 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1430 msgstr "ïÐÃÉÑ \"crypt_use_gpgme\" ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÎÏ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ GPGME ÎÅ ÓÏÂÒÁÎÁ."
1431
1432 #: cryptglue.c:112
1433 msgid "Invoking S/MIME..."
1434 msgstr "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ S/MIME..."
1435
1436 #: curs_lib.c:191
1437 msgid "yes"
1438 msgstr "ÄÁ"
1439
1440 #: curs_lib.c:192
1441 msgid "no"
1442 msgstr "ÎÅÔ"
1443
1444 #. restore blocking operation
1445 #: curs_lib.c:288
1446 msgid "Exit Mutt?"
1447 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
1448
1449 #: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1450 msgid "unknown error"
1451 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
1452
1453 #: curs_lib.c:516
1454 msgid "Press any key to continue..."
1455 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1456
1457 #: curs_lib.c:560
1458 msgid " ('?' for list): "
1459 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
1460
1461 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1462 msgid "No mailbox is open."
1463 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
1464
1465 #: curs_main.c:53
1466 msgid "There are no messages."
1467 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
1468
1469 #: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1470 msgid "Mailbox is read-only."
1471 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
1472
1473 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1474 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1475 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
1476
1477 #: curs_main.c:56
1478 msgid "No visible messages."
1479 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1480
1481 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1482 #, c-format
1483 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1484 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ %s: ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ACL"
1485
1486 #: curs_main.c:251
1487 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1488 msgstr ""
1489 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
1490
1491 #: curs_main.c:258
1492 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1493 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
1494
1495 #: curs_main.c:263
1496 msgid "Changes to folder will not be written."
1497 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
1498
1499 #: curs_main.c:405
1500 msgid "Quit"
1501 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
1502
1503 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1504 msgid "Save"
1505 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1506
1507 #: curs_main.c:409 query.c:49
1508 msgid "Mail"
1509 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
1510
1511 #: curs_main.c:410 pager.c:1510
1512 msgid "Reply"
1513 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
1514
1515 #: curs_main.c:411
1516 msgid "Group"
1517 msgstr "÷ÓÅÍ"
1518
1519 #: curs_main.c:499
1520 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1521 msgstr ""
1522 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
1523
1524 #: curs_main.c:502
1525 msgid "New mail in this mailbox."
1526 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
1527
1528 #: curs_main.c:506
1529 msgid "Mailbox was externally modified."
1530 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
1531
1532 #: curs_main.c:623
1533 msgid "No tagged messages."
1534 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1535
1536 #: curs_main.c:659 menu.c:915
1537 msgid "Nothing to do."
1538 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1539
1540 #: curs_main.c:749
1541 msgid "Jump to message: "
1542 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
1543
1544 #: curs_main.c:755
1545 msgid "Argument must be a message number."
1546 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1547
1548 #: curs_main.c:787
1549 msgid "That message is not visible."
1550 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
1551
1552 #: curs_main.c:790
1553 msgid "Invalid message number."
1554 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1555
1556 #: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1557 msgid "delete message(s)"
1558 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1559
1560 #: curs_main.c:806
1561 msgid "Delete messages matching: "
1562 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1563
1564 #: curs_main.c:828
1565 msgid "No limit pattern is in effect."
1566 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
1567
1568 #. i18n: ask for a limit to apply
1569 #: curs_main.c:833
1570 #, c-format
1571 msgid "Limit: %s"
1572 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
1573
1574 #: curs_main.c:843
1575 msgid "Limit to messages matching: "
1576 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
1577
1578 #: curs_main.c:865
1579 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1580 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"all\" ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1581
1582 #: curs_main.c:877
1583 msgid "Quit Mutt?"
1584 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
1585
1586 #: curs_main.c:962
1587 msgid "Tag messages matching: "
1588 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1589
1590 #: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1591 msgid "undelete message(s)"
1592 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1593
1594 #: curs_main.c:973
1595 msgid "Undelete messages matching: "
1596 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1597
1598 #: curs_main.c:981
1599 msgid "Untag messages matching: "
1600 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1601
1602 #: curs_main.c:1069
1603 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1604 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
1605
1606 #: curs_main.c:1071
1607 msgid "Open mailbox"
1608 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1609
1610 #: curs_main.c:1081
1611 msgid "No mailboxes have new mail"
1612 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1613
1614 #: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1615 #, c-format
1616 msgid "%s is not a mailbox."
1617 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
1618
1619 #: curs_main.c:1204
1620 msgid "Exit Mutt without saving?"
1621 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
1622
1623 #: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1624 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1625 msgid "Threading is not enabled."
1626 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1627
1628 #: curs_main.c:1234
1629 msgid "Thread broken"
1630 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ"
1631
1632 #: curs_main.c:1252
1633 msgid "link threads"
1634 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1635
1636 #: curs_main.c:1257
1637 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1638 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Message-ID: ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1639
1640 #: curs_main.c:1259
1641 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1642 msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ËÏÔÏÒÏÅ ÎÕÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÚÄÅÓØ"
1643
1644 #: curs_main.c:1271
1645 msgid "Threads linked"
1646 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1647
1648 #: curs_main.c:1274
1649 msgid "No thread linked"
1650 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÎÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1651
1652 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1653 msgid "You are on the last message."
1654 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1655
1656 #: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1657 msgid "No undeleted messages."
1658 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1659
1660 #: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1661 msgid "You are on the first message."
1662 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1663
1664 #: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1665 msgid "Search wrapped to top."
1666 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1667
1668 #: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1669 msgid "Search wrapped to bottom."
1670 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1671
1672 #: curs_main.c:1503
1673 msgid "No new messages"
1674 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1675
1676 #: curs_main.c:1503
1677 msgid "No unread messages"
1678 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1679
1680 #: curs_main.c:1504
1681 msgid " in this limited view"
1682 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1683
1684 #: curs_main.c:1520
1685 msgid "flag message"
1686 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1687
1688 #: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1689 msgid "toggle new"
1690 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ'"
1691
1692 #: curs_main.c:1634
1693 msgid "No more threads."
1694 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1695
1696 #: curs_main.c:1636
1697 msgid "You are on the first thread."
1698 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1699
1700 #: curs_main.c:1717
1701 msgid "Thread contains unread messages."
1702 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1703
1704 #: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1705 msgid "delete message"
1706 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1707
1708 #: curs_main.c:1893
1709 msgid "edit message"
1710 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1711
1712 #: curs_main.c:2024
1713 msgid "mark message(s) as read"
1714 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ"
1715
1716 #: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1717 msgid "undelete message"
1718 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1719
1720 #.
1721 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1722 #. * declared "static" (sigh)
1723 #.
1724 #: edit.c:41
1725 msgid ""
1726 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1727 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1728 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1729 "~f messages\tinclude messages\n"
1730 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1731 "~h\t\tedit the message header\n"
1732 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1733 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1734 "~p\t\tprint the message\n"
1735 msgstr ""
1736 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1737 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1738 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1739 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1740 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1741 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1742 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1743 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1744 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1745
1746 #: edit.c:52
1747 msgid ""
1748 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1749 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1750 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1751 "~u\t\trecall the previous line\n"
1752 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1753 "~w file\t\twrite message to file\n"
1754 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1755 "~?\t\tthis message\n"
1756 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1757 msgstr ""
1758 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1759 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1760 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1761 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1762 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1763 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1764 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1765 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1766 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1767
1768 #: edit.c:187
1769 #, c-format
1770 msgid "%d: invalid message number.\n"
1771 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1772
1773 #: edit.c:329
1774 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1775 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1776
1777 #: edit.c:388
1778 msgid "No mailbox.\n"
1779 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1780
1781 #: edit.c:392
1782 msgid "Message contains:\n"
1783 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1784
1785 #: edit.c:396 edit.c:453
1786 msgid "(continue)\n"
1787 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1788
1789 #: edit.c:409
1790 msgid "missing filename.\n"
1791 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1792
1793 #: edit.c:429
1794 msgid "No lines in message.\n"
1795 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1796
1797 #: edit.c:446
1798 #, c-format
1799 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1800 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1801
1802 #: edit.c:464
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1805 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1806
1807 #: editmsg.c:78
1808 #, c-format
1809 msgid "could not create temporary folder: %s"
1810 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1811
1812 #: editmsg.c:90
1813 #, c-format
1814 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1815 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1816
1817 #: editmsg.c:110
1818 #, c-format
1819 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1820 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1821
1822 #: editmsg.c:127
1823 msgid "Message file is empty!"
1824 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1825
1826 #: editmsg.c:134
1827 msgid "Message not modified!"
1828 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1829
1830 #: editmsg.c:142
1831 #, c-format
1832 msgid "Can't open message file: %s"
1833 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1834
1835 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1836 #, c-format
1837 msgid "Can't append to folder: %s"
1838 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1839
1840 #: editmsg.c:208
1841 #, c-format
1842 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1843 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1844
1845 #: flags.c:325
1846 msgid "Set flag"
1847 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1848
1849 #: flags.c:325
1850 msgid "Clear flag"
1851 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1852
1853 #: handler.c:1058
1854 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1855 msgstr ""
1856 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1857 "--]\n"
1858
1859 #: handler.c:1176
1860 #, c-format
1861 msgid "[-- Attachment #%d"
1862 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1863
1864 #: handler.c:1188
1865 #, c-format
1866 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1867 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1868
1869 #: handler.c:1204
1870 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1871 msgstr "ïÄÎÁ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÞÁÓÔÅÊ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÙ"
1872
1873 #: handler.c:1256
1874 #, c-format
1875 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1876 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1877
1878 #: handler.c:1257
1879 #, c-format
1880 msgid "Invoking autoview command: %s"
1881 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1882
1883 #: handler.c:1289
1884 #, c-format
1885 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1886 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1887
1888 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1889 #, c-format
1890 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1891 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1892
1893 #: handler.c:1368
1894 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1895 msgstr ""
1896 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1897
1898 #: handler.c:1389
1899 #, c-format
1900 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1901 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1902
1903 #: handler.c:1396
1904 #, c-format
1905 msgid "(size %s bytes) "
1906 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1907
1908 #: handler.c:1398
1909 msgid "has been deleted --]\n"
1910 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1911
1912 #: handler.c:1403
1913 #, c-format
1914 msgid "[-- on %s --]\n"
1915 msgstr "[-- %s --]\n"
1916
1917 #: handler.c:1408
1918 #, c-format
1919 msgid "[-- name: %s --]\n"
1920 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1921
1922 #: handler.c:1421 handler.c:1437
1923 #, c-format
1924 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1925 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1926
1927 #: handler.c:1423
1928 msgid ""
1929 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1930 "[-- expired. --]\n"
1931 msgstr ""
1932 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1933 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1934
1935 #: handler.c:1441
1936 #, c-format
1937 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1938 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1939
1940 #: handler.c:1584
1941 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1942 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1943
1944 #: handler.c:1594
1945 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1946 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1947
1948 #: handler.c:1651
1949 msgid "Unable to open temporary file!"
1950 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1951
1952 #: handler.c:1724
1953 #, fuzzy
1954 msgid "[-- This is an attachment "
1955 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1956
1957 #: handler.c:1726
1958 #, c-format
1959 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1960 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1961
1962 #: handler.c:1731
1963 #, c-format
1964 msgid "(use '%s' to view this part)"
1965 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1966
1967 #: handler.c:1733
1968 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1969 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1970
1971 #: headers.c:189
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: unable to attach file"
1974 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1975
1976 #: help.c:306
1977 msgid "ERROR: please report this bug"
1978 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1979
1980 #: help.c:348
1981 msgid "<UNKNOWN>"
1982 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1983
1984 #: help.c:360
1985 msgid ""
1986 "\n"
1987 "Generic bindings:\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "\n"
1991 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1992 "\n"
1993
1994 #: help.c:364
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "Unbound functions:\n"
1998 "\n"
1999 msgstr ""
2000 "\n"
2001 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
2002 "\n"
2003
2004 #: help.c:372
2005 #, c-format
2006 msgid "Help for %s"
2007 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
2008
2009 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2010 #, c-format
2011 msgid "Bad history file format (line %d)"
2012 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÉÓÔÏÒÉÉ (ÓÔÒÏËÁ %d)"
2013
2014 #: hook.c:251
2015 #, c-format
2016 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2017 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
2018
2019 #: hook.c:263
2020 #, c-format
2021 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2022 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
2023
2024 #: hook.c:269
2025 #, c-format
2026 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2027 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
2028
2029 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2030 msgid "No authenticators available"
2031 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2032
2033 #: imap/auth_anon.c:43
2034 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2035 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
2036
2037 #: imap/auth_anon.c:73
2038 msgid "Anonymous authentication failed."
2039 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2040
2041 #: imap/auth_cram.c:48
2042 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2043 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
2044
2045 #: imap/auth_cram.c:128
2046 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2047 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2048
2049 #. now begin login
2050 #: imap/auth_gss.c:144
2051 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2052 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
2053
2054 #: imap/auth_gss.c:309
2055 msgid "GSSAPI authentication failed."
2056 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2057
2058 #: imap/auth_login.c:38
2059 msgid "LOGIN disabled on this server."
2060 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
2061
2062 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2063 msgid "Logging in..."
2064 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
2065
2066 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2067 msgid "Login failed."
2068 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
2069
2070 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2071 #, c-format
2072 msgid "Authenticating (%s)..."
2073 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
2074
2075 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2076 msgid "SASL authentication failed."
2077 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2078
2079 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2080 #, c-format
2081 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2082 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
2083
2084 #: imap/browse.c:69
2085 msgid "Getting folder list..."
2086 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
2087
2088 #: imap/browse.c:191
2089 msgid "No such folder"
2090 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2091
2092 #: imap/browse.c:280
2093 msgid "Create mailbox: "
2094 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
2095
2096 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2097 msgid "Mailbox must have a name."
2098 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
2099
2100 #: imap/browse.c:293
2101 msgid "Mailbox created."
2102 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
2103
2104 #: imap/browse.c:324
2105 #, c-format
2106 msgid "Rename mailbox %s to: "
2107 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
2108
2109 #: imap/browse.c:339
2110 #, c-format
2111 msgid "Rename failed: %s"
2112 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
2113
2114 #: imap/browse.c:344
2115 msgid "Mailbox renamed."
2116 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
2117
2118 #: imap/command.c:448
2119 msgid "Mailbox closed"
2120 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
2121
2122 #: imap/imap.c:126
2123 #, c-format
2124 msgid "CREATE failed: %s"
2125 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ CREATE: %s"
2126
2127 #: imap/imap.c:190
2128 #, c-format
2129 msgid "Closing connection to %s..."
2130 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
2131
2132 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
2133 #: imap/imap.c:310
2134 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2135 msgstr ""
2136 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
2137 "ÎÉÍ."
2138
2139 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2140 msgid "Secure connection with TLS?"
2141 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
2142
2143 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2144 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2145 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2146
2147 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2148 msgid "Encrypted connection unavailable"
2149 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
2150
2151 #: imap/imap.c:603
2152 #, c-format
2153 msgid "Selecting %s..."
2154 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
2155
2156 #: imap/imap.c:758
2157 msgid "Error opening mailbox"
2158 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2159
2160 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2161 #, c-format
2162 msgid "Create %s?"
2163 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
2164
2165 #: imap/imap.c:1186
2166 msgid "Expunge failed"
2167 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
2168
2169 #: imap/imap.c:1198
2170 #, c-format
2171 msgid "Marking %d messages deleted..."
2172 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
2173
2174 #: imap/imap.c:1230
2175 #, c-format
2176 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2177 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅΣÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
2178
2179 #: imap/imap.c:1279
2180 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2181 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×. úÁËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË?"
2182
2183 #: imap/imap.c:1287
2184 msgid "Error saving flags"
2185 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×"
2186
2187 #: imap/imap.c:1299
2188 msgid "Expunging messages from server..."
2189 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
2190
2191 #: imap/imap.c:1304
2192 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2193 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
2194
2195 #: imap/imap.c:1754
2196 #, c-format
2197 msgid "Header search without header name: %s"
2198 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ: %s"
2199
2200 #: imap/imap.c:1826
2201 msgid "Bad mailbox name"
2202 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2203
2204 #: imap/imap.c:1851
2205 #, c-format
2206 msgid "Subscribing to %s..."
2207 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
2208
2209 #: imap/imap.c:1853
2210 #, c-format
2211 msgid "Unsubscribing from %s..."
2212 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
2213
2214 #: imap/imap.c:1863
2215 #, c-format
2216 msgid "Subscribed to %s"
2217 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÏ Ë %s"
2218
2219 #: imap/imap.c:1865
2220 #, c-format
2221 msgid "Unsubscribed from %s"
2222 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÏ ÏÔ %s"
2223
2224 #. Unable to fetch headers for lower versions
2225 #: imap/message.c:98
2226 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2227 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2228
2229 #: imap/message.c:108
2230 #, c-format
2231 msgid "Could not create temporary file %s"
2232 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
2233
2234 #: imap/message.c:140
2235 msgid "Evaluating cache..."
2236 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ..."
2237
2238 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2239 msgid "Fetching message headers..."
2240 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
2241
2242 #: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2243 msgid "Fetching message..."
2244 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2245
2246 #: imap/message.c:481 pop.c:558
2247 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2248 msgstr ""
2249 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
2250
2251 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
2252 #: imap/message.c:634
2253 msgid "Uploading message..."
2254 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
2255
2256 #: imap/message.c:806
2257 #, c-format
2258 msgid "Copying %d messages to %s..."
2259 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
2260
2261 #: imap/message.c:810
2262 #, c-format
2263 msgid "Copying message %d to %s..."
2264 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
2265
2266 #: imap/util.c:356
2267 msgid "Continue?"
2268 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2269
2270 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2271 #, c-format
2272 msgid "Not available in this menu."
2273 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
2274
2275 #: init.c:466
2276 #, c-format
2277 msgid "Bad regexp: %s"
2278 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
2279
2280 #: init.c:523
2281 #, c-format
2282 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2283 msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÄÌÑ ÛÁÂÌÏÎÁ ÓÐÁÍÁ"
2284
2285 #: init.c:749
2286 msgid "spam: no matching pattern"
2287 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2288
2289 #: init.c:751
2290 msgid "nospam: no matching pattern"
2291 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2292
2293 #: init.c:888
2294 msgid "Missing -rx or -addr."
2295 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ -rx ÉÌÉ -addr."
2296
2297 #: init.c:901
2298 #, c-format
2299 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2300 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s'.\n"
2301
2302 #: init.c:1109
2303 msgid "attachments: no disposition"
2304 msgstr "attachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2305
2306 #: init.c:1147
2307 msgid "attachments: invalid disposition"
2308 msgstr "attachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2309
2310 #: init.c:1161
2311 msgid "unattachments: no disposition"
2312 msgstr "unattachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2313
2314 #: init.c:1184
2315 msgid "unattachments: invalid disposition"
2316 msgstr "unattachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2317
2318 #: init.c:1311
2319 msgid "alias: no address"
2320 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
2321
2322 #: init.c:1359
2323 #, c-format
2324 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2325 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
2326
2327 #: init.c:1447
2328 msgid "invalid header field"
2329 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
2330
2331 #: init.c:1500
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: unknown sorting method"
2334 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2335
2336 #: init.c:1610
2337 #, c-format
2338 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2339 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
2340
2341 #: init.c:1754 init.c:1867
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: unknown variable"
2344 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
2345
2346 #: init.c:1763
2347 #, c-format
2348 msgid "prefix is illegal with reset"
2349 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2350
2351 #: init.c:1769
2352 #, c-format
2353 msgid "value is illegal with reset"
2354 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2355
2356 #: init.c:1805 init.c:1817
2357 #, c-format
2358 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2359 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: set variable=yes|no"
2360
2361 #: init.c:1825
2362 #, c-format
2363 msgid "%s is set"
2364 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2365
2366 #: init.c:1825
2367 #, c-format
2368 msgid "%s is unset"
2369 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
2370
2371 #: init.c:1926
2372 #, c-format
2373 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2374 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %s: \"%s\""
2375
2376 #: init.c:2064
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: invalid mailbox type"
2379 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2380
2381 #: init.c:2095
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%s: invalid value (%s)"
2384 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2385
2386 #: init.c:2096
2387 msgid "format error"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: init.c:2096
2391 msgid "number overflow"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: init.c:2156
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: invalid value"
2397 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2398
2399 #: init.c:2197
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: Unknown type."
2402 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
2403
2404 #: init.c:2224
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: unknown type"
2407 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
2408
2409 #: init.c:2286
2410 #, c-format
2411 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2412 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
2413
2414 #. the muttrc source keyword
2415 #: init.c:2309
2416 #, c-format
2417 msgid "source: errors in %s"
2418 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
2419
2420 #: init.c:2310
2421 #, c-format
2422 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2423 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
2424
2425 #: init.c:2324
2426 #, c-format
2427 msgid "source: error at %s"
2428 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
2429
2430 #: init.c:2329
2431 msgid "source: too many arguments"
2432 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2433
2434 #: init.c:2383
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: unknown command"
2437 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2438
2439 #: init.c:2868
2440 #, c-format
2441 msgid "Error in command line: %s\n"
2442 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2443
2444 #: init.c:2923
2445 msgid "unable to determine home directory"
2446 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2447
2448 #: init.c:2931
2449 msgid "unable to determine username"
2450 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2451
2452 #: init.c:3167
2453 msgid "-group: no group name"
2454 msgstr "-group: ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2455
2456 #: init.c:3177
2457 msgid "out of arguments"
2458 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2459
2460 #: keymap.c:491
2461 msgid "Macro loop detected."
2462 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
2463
2464 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2465 msgid "Key is not bound."
2466 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
2467
2468 #: keymap.c:713
2469 #, c-format
2470 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2471 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
2472
2473 #: keymap.c:724
2474 msgid "push: too many arguments"
2475 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2476
2477 #: keymap.c:754
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: no such menu"
2480 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2481
2482 #: keymap.c:769
2483 msgid "null key sequence"
2484 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
2485
2486 #: keymap.c:856
2487 msgid "bind: too many arguments"
2488 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2489
2490 #: keymap.c:879
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: no such function in map"
2493 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2494
2495 #: keymap.c:903
2496 msgid "macro: empty key sequence"
2497 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
2498
2499 #: keymap.c:914
2500 msgid "macro: too many arguments"
2501 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2502
2503 #: keymap.c:950
2504 msgid "exec: no arguments"
2505 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2506
2507 #: keymap.c:970
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: no such function"
2510 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2511
2512 #: keymap.c:991
2513 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2514 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
2515
2516 #: keymap.c:996
2517 #, c-format
2518 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2519 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
2520
2521 #: lib.c:131
2522 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2523 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2524
2525 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2526 msgid "Out of memory!"
2527 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2528
2529 #: main.c:63
2530 msgid ""
2531 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2532 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2533 msgstr ""
2534 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2535 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÐÏÓÅÔÉÔÅ http://bugs.mutt.org/.\n"
2536
2537 #: main.c:67
2538 msgid ""
2539 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2540 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2541 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2542 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2543 msgstr ""
2544 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2545 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2546 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2547 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2548 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2549 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2550
2551 #: main.c:73
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2555 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2556 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2557 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2558 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2559 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2560 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2561 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2562 "\n"
2563 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2564 "and suggestions.\n"
2565 msgstr ""
2566 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2567 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2568 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2569 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2570 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2571 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2572 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2573 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2574 "\n"
2575 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2576 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2577
2578 #: main.c:86
2579 msgid ""
2580 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2581 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2582 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2583 "    (at your option) any later version.\n"
2584 "\n"
2585 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2586 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2587 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2588 "    GNU General Public License for more details.\n"
2589 msgstr ""
2590 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2591 "    ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2592 "    Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2593 "    (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2594 "\n"
2595 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2596 "    ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2597 "    ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2598 "    ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2599
2600 #: main.c:96
2601 msgid ""
2602 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2603 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2604 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2605 "1301, USA.\n"
2606 msgstr ""
2607 "    ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2608 "    ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2609 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2610 "1301, USA.\n"
2611
2612 #: main.c:113
2613 msgid ""
2614 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2615 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2616 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2617 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2618 "<addr> [...] < message\n"
2619 "       mutt [<options>] -p\n"
2620 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2621 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2622 "       mutt [<options>] -D\n"
2623 "       mutt -v[v]\n"
2624 msgstr ""
2625 "ÚÁÐÕÓË: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2626 "        mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2627 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2628 "        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] "
2629 "[--] <addr> [...] < message\n"
2630 "        mutt [<options>] -p\n"
2631 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2632 "        mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2633 "        mutt [<options>] -D\n"
2634 "        mutt -v[v]\n"
2635
2636 #: main.c:122
2637 msgid ""
2638 "options:\n"
2639 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2640 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2641 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2642 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2643 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2644 msgstr ""
2645 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2646 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2647 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2648 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2649 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2650 "  -D\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÎÁ stdout"
2651
2652 #: main.c:130
2653 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2654 msgstr "  -d <level>\tÚÁÐÉÓØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ × ~/.muttdebug0"
2655
2656 #: main.c:133
2657 msgid ""
2658 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2659 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2660 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2661 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2662 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2663 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2664 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2665 "  -p\t\trecall a postponed message"
2666 msgstr ""
2667 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2668 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2669 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2670 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2671 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2672 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2673 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2674 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2675 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2676
2677 #: main.c:142
2678 msgid ""
2679 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2680 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2681 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2682 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2683 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2684 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2685 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2686 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2687 "  -h\t\tthis help message"
2688 msgstr ""
2689 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2690 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2691 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2692 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2693 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2694 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2695 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2696 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2697 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2698 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2699 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2700
2701 #: main.c:152
2702 msgid ""
2703 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2704 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2705 msgstr ""
2706 "  --\t\tÓÞÉÔÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÁÄÒÅÓÁÍÉ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ ÓÏ ÚÎÁËÁ '-'\n"
2707 "\t\tÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ -a Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
2708
2709 #: main.c:197
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "Compile options:"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2716
2717 #: main.c:501
2718 msgid "Error initializing terminal."
2719 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2720
2721 #: main.c:636
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2724 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
2725
2726 #: main.c:639
2727 #, c-format
2728 msgid "Debugging at level %d.\n"
2729 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2730
2731 #: main.c:641
2732 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2733 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2734
2735 #: main.c:806
2736 #, c-format
2737 msgid "%s does not exist. Create it?"
2738 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2739
2740 #: main.c:810
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't create %s: %s."
2743 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2744
2745 #: main.c:852
2746 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2747 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÓÙÌËÕ mailto:\n"
2748
2749 #: main.c:864
2750 msgid "No recipients specified.\n"
2751 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2752
2753 #: main.c:950
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2756 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2757
2758 #: main.c:973
2759 msgid "No mailbox with new mail."
2760 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2761
2762 #: main.c:982
2763 msgid "No incoming mailboxes defined."
2764 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2765
2766 #: main.c:1010
2767 msgid "Mailbox is empty."
2768 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2769
2770 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2771 #, c-format
2772 msgid "Reading %s..."
2773 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
2774
2775 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2776 msgid "Mailbox is corrupt!"
2777 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2778
2779 #: mbox.c:678
2780 msgid "Mailbox was corrupted!"
2781 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2782
2783 #: mbox.c:737 mbox.c:981
2784 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2785 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2786
2787 #: mbox.c:746
2788 msgid "Unable to lock mailbox!"
2789 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2790
2791 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2792 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2793 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2794 #.
2795 #: mbox.c:789
2796 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2797 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2798
2799 #: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2800 #, c-format
2801 msgid "Writing %s..."
2802 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
2803
2804 #: mbox.c:939
2805 msgid "Committing changes..."
2806 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2807
2808 #: mbox.c:970
2809 #, c-format
2810 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2811 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2812
2813 #: mbox.c:1034
2814 msgid "Could not reopen mailbox!"
2815 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2816
2817 #: mbox.c:1070
2818 msgid "Reopening mailbox..."
2819 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2820
2821 #: menu.c:423
2822 msgid "Jump to: "
2823 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2824
2825 #: menu.c:432
2826 msgid "Invalid index number."
2827 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2828
2829 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2830 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2831 msgid "No entries."
2832 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2833
2834 #: menu.c:454
2835 msgid "You cannot scroll down farther."
2836 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2837
2838 #: menu.c:472
2839 msgid "You cannot scroll up farther."
2840 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2841
2842 #: menu.c:515
2843 msgid "You are on the first page."
2844 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2845
2846 #: menu.c:516
2847 msgid "You are on the last page."
2848 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2849
2850 #: menu.c:651
2851 msgid "You are on the last entry."
2852 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2853
2854 #: menu.c:662
2855 msgid "You are on the first entry."
2856 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2857
2858 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2859 msgid "Search for: "
2860 msgstr "ðÏÉÓË: "
2861
2862 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2863 msgid "Reverse search for: "
2864 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2865
2866 #: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2867 msgid "Not found."
2868 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2869
2870 #: menu.c:904
2871 msgid "No tagged entries."
2872 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2873
2874 #: menu.c:1009
2875 msgid "Search is not implemented for this menu."
2876 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2877
2878 #: menu.c:1014
2879 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2880 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2881
2882 #: menu.c:1055
2883 msgid "Tagging is not supported."
2884 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2885
2886 #: mh.c:1130
2887 #, c-format
2888 msgid "Scanning %s..."
2889 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÅÔÓÑ %s..."
2890
2891 #: mh.c:1331 mh.c:1409
2892 msgid "Could not flush message to disk"
2893 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
2894
2895 #: mh.c:1376
2896 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2897 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2898
2899 #: mutt_sasl.c:192
2900 msgid "Unknown SASL profile"
2901 msgstr "SASL: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ"
2902
2903 #: mutt_sasl.c:226
2904 msgid "Error allocating SASL connection"
2905 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2906
2907 #: mutt_sasl.c:236
2908 msgid "Error setting SASL security properties"
2909 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ Ó×ÏÊÓÔ× ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2910
2911 #: mutt_sasl.c:246
2912 msgid "Error setting SASL external security strength"
2913 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÕÒÏ×ÎÑ ×ÎÅÛÎÅÊ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2914
2915 #: mutt_sasl.c:255
2916 msgid "Error setting SASL external user name"
2917 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2918
2919 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2920 #, c-format
2921 msgid "Connection to %s closed"
2922 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2923
2924 #: mutt_socket.c:300
2925 msgid "SSL is unavailable."
2926 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2927
2928 #: mutt_socket.c:332
2929 msgid "Preconnect command failed."
2930 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2931
2932 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2933 #, c-format
2934 msgid "Error talking to %s (%s)"
2935 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2936
2937 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2938 #, c-format
2939 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2940 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2941
2942 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2943 #, c-format
2944 msgid "Looking up %s..."
2945 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2946
2947 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2948 #, c-format
2949 msgid "Could not find the host \"%s\""
2950 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2951
2952 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2953 #, c-format
2954 msgid "Connecting to %s..."
2955 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2956
2957 #: mutt_socket.c:576
2958 #, c-format
2959 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2960 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2961
2962 #: mutt_ssl.c:183
2963 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2964 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2965
2966 #: mutt_ssl.c:207
2967 #, c-format
2968 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2969 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2970
2971 #: mutt_ssl.c:215
2972 #, c-format
2973 msgid "%s has insecure permissions!"
2974 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2975
2976 #: mutt_ssl.c:234
2977 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2978 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2979
2980 #: mutt_ssl.c:331
2981 msgid "I/O error"
2982 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2983
2984 #: mutt_ssl.c:340
2985 #, c-format
2986 msgid "SSL failed: %s"
2987 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2988
2989 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
2990 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
2991 msgid "Unable to get certificate from peer"
2992 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2993
2994 #: mutt_ssl.c:357
2995 #, c-format
2996 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2997 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
2998
2999 #: mutt_ssl.c:401
3000 msgid "Unknown"
3001 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3002
3003 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3004 #, c-format
3005 msgid "[unable to calculate]"
3006 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3007
3008 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3009 msgid "[invalid date]"
3010 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3011
3012 #: mutt_ssl.c:572
3013 msgid "Server certificate is not yet valid"
3014 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3015
3016 #: mutt_ssl.c:579
3017 msgid "Server certificate has expired"
3018 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3019
3020 #: mutt_ssl.c:699
3021 msgid "cannot get certificate subject"
3022 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ subject ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3023
3024 #: mutt_ssl.c:711
3025 msgid "cannot get certificate common name"
3026 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ common name ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3027
3028 #: mutt_ssl.c:720
3029 #, c-format
3030 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3031 msgstr "×ÌÁÄÅÌÅàÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÅÎÉ ÈÏÓÔÁ %s"
3032
3033 #: mutt_ssl.c:761
3034 #, c-format
3035 msgid "Certificate host check failed: %s"
3036 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÈÏÓÔÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ: %s"
3037
3038 #: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3039 msgid "This certificate belongs to:"
3040 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3041
3042 #: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3043 msgid "This certificate was issued by:"
3044 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3045
3046 #: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3047 #, c-format
3048 msgid "This certificate is valid"
3049 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3050
3051 #: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3052 #, c-format
3053 msgid "   from %s"
3054 msgstr "      Ó %s"
3055
3056 #: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3057 #, c-format
3058 msgid "     to %s"
3059 msgstr "     ÐÏ %s"
3060
3061 #: mutt_ssl.c:872
3062 #, c-format
3063 msgid "Fingerprint: %s"
3064 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3065
3066 #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3067 #, c-format
3068 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3069 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ (ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ %d ÉÚ %d × ÃÅÐÏÞËÅ)"
3070
3071 #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3072 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3073 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3074
3075 #: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3076 msgid "roa"
3077 msgstr "roa"
3078
3079 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3080 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3081 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3082
3083 #: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3084 msgid "ro"
3085 msgstr "ro"
3086
3087 #: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3088 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3089 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3090
3091 #: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3092 msgid "Certificate saved"
3093 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3094
3095 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3096 msgid "Error: no TLS socket open"
3097 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ TLS-ÓÏËÅÔ"
3098
3099 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3100 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3101 msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÙ ÄÌÑ TLS/SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3102
3103 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3104 #, c-format
3105 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3106 msgstr "SSL/TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ %s (%s/%s/%s)"
3107
3108 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3109 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3110 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ gnutls"
3111
3112 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3113 msgid "Error processing certificate data"
3114 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3115
3116 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3117 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3121 #, c-format
3122 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3123 msgstr "SHA1-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3124
3125 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3126 #, c-format
3127 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3128 msgstr "MD5-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3129
3130 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3131 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3132 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÕÖÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3133
3134 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3135 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3136 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: cÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÉÓÔÅË"
3137
3138 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3139 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3140 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ"
3141
3142 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3143 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3144 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ"
3145
3146 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3147 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3148 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁΠCA"
3149
3150 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3151 #, c-format
3152 msgid "Certificate verification error (%s)"
3153 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ (%s)"
3154
3155 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3156 msgid "Certificate is not X.509"
3157 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ X.509"
3158
3159 #: mutt_tunnel.c:72
3160 #, c-format
3161 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3162 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó \"%s\"..."
3163
3164 #: mutt_tunnel.c:139
3165 #, c-format
3166 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3167 msgstr "ôÕÎÎÅÌØ Ë %s ×ÅÒÎÕÌ ÏÛÉÂËÕ %d (%s)"
3168
3169 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3170 #, c-format
3171 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3172 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÔÕÎÎÅÌÑ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s: %s"
3173
3174 #: muttlib.c:938
3175 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3176 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
3177
3178 #: muttlib.c:938
3179 msgid "yna"
3180 msgstr "yna"
3181
3182 #: muttlib.c:954
3183 msgid "File is a directory, save under it?"
3184 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
3185
3186 #: muttlib.c:960
3187 msgid "File under directory: "
3188 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
3189
3190 #: muttlib.c:972
3191 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3192 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
3193
3194 #: muttlib.c:972
3195 msgid "oac"
3196 msgstr "oac"
3197
3198 #: muttlib.c:1456
3199 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3200 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3201
3202 #: muttlib.c:1465
3203 #, c-format
3204 msgid "Append messages to %s?"
3205 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
3206
3207 #: muttlib.c:1477
3208 #, c-format
3209 msgid "%s is not a mailbox!"
3210 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
3211
3212 #: mx.c:116
3213 #, c-format
3214 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3215 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3216
3217 #: mx.c:128
3218 #, c-format
3219 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3220 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3221
3222 #: mx.c:184
3223 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3224 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3225
3226 #: mx.c:190
3227 #, c-format
3228 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3229 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3230
3231 #: mx.c:217
3232 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3233 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3234
3235 #: mx.c:224
3236 #, c-format
3237 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3238 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3239
3240 #: mx.c:556
3241 #, c-format
3242 msgid "Couldn't lock %s\n"
3243 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3244
3245 #: mx.c:768
3246 #, c-format
3247 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3248 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3249
3250 #: mx.c:832
3251 #, c-format
3252 msgid "Move read messages to %s?"
3253 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3254
3255 #: mx.c:848 mx.c:1106
3256 #, c-format
3257 msgid "Purge %d deleted message?"
3258 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3259
3260 #: mx.c:848 mx.c:1106
3261 #, c-format
3262 msgid "Purge %d deleted messages?"
3263 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3264
3265 #: mx.c:869
3266 #, c-format
3267 msgid "Moving read messages to %s..."
3268 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3269
3270 #: mx.c:929 mx.c:1097
3271 msgid "Mailbox is unchanged."
3272 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3273
3274 #: mx.c:967
3275 #, c-format
3276 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3277 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3278
3279 #: mx.c:970 mx.c:1151
3280 #, c-format
3281 msgid "%d kept, %d deleted."
3282 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3283
3284 #: mx.c:1081
3285 #, c-format
3286 msgid " Press '%s' to toggle write"
3287 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3288
3289 #: mx.c:1083
3290 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3291 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3292
3293 #: mx.c:1085
3294 #, c-format
3295 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3296 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3297
3298 #: mx.c:1145
3299 msgid "Mailbox checkpointed."
3300 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3301
3302 #: mx.c:1461
3303 msgid "Can't write message"
3304 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3305
3306 #: mx.c:1506
3307 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3308 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3309
3310 #: pager.c:1503
3311 msgid "PrevPg"
3312 msgstr "îÁÚÁÄ"
3313
3314 #: pager.c:1504
3315 msgid "NextPg"
3316 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3317
3318 #: pager.c:1508
3319 msgid "View Attachm."
3320 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3321
3322 #: pager.c:1511
3323 msgid "Next"
3324 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3325
3326 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3327 #: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3328 msgid "Bottom of message is shown."
3329 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3330
3331 #: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3332 msgid "Top of message is shown."
3333 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3334
3335 #: pager.c:2190
3336 msgid "Help is currently being shown."
3337 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3338
3339 #: pager.c:2219
3340 msgid "No more quoted text."
3341 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3342
3343 #: pager.c:2232
3344 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3345 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3346
3347 #: parse.c:577
3348 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3349 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3350
3351 #: pattern.c:262
3352 #, c-format
3353 msgid "Error in expression: %s"
3354 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3355
3356 #: pattern.c:267
3357 #, c-format
3358 msgid "Empty expression"
3359 msgstr "ðÕÓÔÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
3360
3361 #: pattern.c:399
3362 #, c-format
3363 msgid "Invalid day of month: %s"
3364 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3365
3366 #: pattern.c:413
3367 #, c-format
3368 msgid "Invalid month: %s"
3369 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3370
3371 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3372 #: pattern.c:565
3373 #, c-format
3374 msgid "Invalid relative date: %s"
3375 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3376
3377 #: pattern.c:579
3378 msgid "error in expression"
3379 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3380
3381 #: pattern.c:801 pattern.c:947
3382 #, c-format
3383 msgid "error in pattern at: %s"
3384 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3385
3386 #: pattern.c:831
3387 #, c-format
3388 msgid "mismatched brackets: %s"
3389 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3390
3391 #: pattern.c:887
3392 #, c-format
3393 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3394 msgstr "%c: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒ ÏÂÒÁÚÃÁ"
3395
3396 #: pattern.c:893
3397 #, c-format
3398 msgid "%c: not supported in this mode"
3399 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3400
3401 #: pattern.c:906
3402 #, c-format
3403 msgid "missing parameter"
3404 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3405
3406 #: pattern.c:922
3407 #, c-format
3408 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3409 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3410
3411 #: pattern.c:954
3412 msgid "empty pattern"
3413 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3414
3415 #: pattern.c:1208
3416 #, c-format
3417 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3418 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3419
3420 #: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3421 msgid "Compiling search pattern..."
3422 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3423
3424 #: pattern.c:1310
3425 msgid "Executing command on matching messages..."
3426 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3427
3428 #: pattern.c:1377
3429 msgid "No messages matched criteria."
3430 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3431
3432 #: pattern.c:1455
3433 msgid "Searching..."
3434 msgstr "ðÏÉÓË..."
3435
3436 #: pattern.c:1468
3437 msgid "Search hit bottom without finding match"
3438 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3439
3440 #: pattern.c:1479
3441 msgid "Search hit top without finding match"
3442 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3443
3444 #: pattern.c:1511
3445 msgid "Search interrupted."
3446 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3447
3448 #: pgp.c:90
3449 msgid "Enter PGP passphrase:"
3450 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3451
3452 #: pgp.c:104
3453 msgid "PGP passphrase forgotten."
3454 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3455
3456 #: pgp.c:368
3457 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3458 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3459
3460 #: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3461 msgid ""
3462 "[-- End of PGP output --]\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3466 "\n"
3467
3468 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3469 msgid "Could not decrypt PGP message"
3470 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3471
3472 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3473 #: pgp.c:477 pgp.c:996
3474 msgid "PGP message successfully decrypted."
3475 msgstr "PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ."
3476
3477 #: pgp.c:769
3478 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3479 msgstr ""
3480 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3481
3482 #: pgp.c:830
3483 msgid ""
3484 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3485 "\n"
3486 msgstr ""
3487 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3488 "\n"
3489
3490 #: pgp.c:877
3491 msgid "Decryption failed"
3492 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ"
3493
3494 #: pgp.c:1052
3495 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3496 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3497
3498 #: pgp.c:1489
3499 msgid "Can't invoke PGP"
3500 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3501
3502 #: pgp.c:1590
3503 #, c-format
3504 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3505 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3506
3507 #: pgp.c:1591
3508 msgid "PGP/M(i)ME"
3509 msgstr "PGP/M(i)ME"
3510
3511 #: pgp.c:1591
3512 msgid "(i)nline"
3513 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3514
3515 #: pgp.c:1593
3516 msgid "esabifc"
3517 msgstr "esabifc"
3518
3519 #: pgpinvoke.c:308
3520 msgid "Fetching PGP key..."
3521 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3522
3523 #: pgpkey.c:491
3524 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3525 msgstr ""
3526 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3527
3528 #: pgpkey.c:532
3529 #, c-format
3530 msgid "PGP keys matching <%s>."
3531 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3532
3533 #: pgpkey.c:534
3534 #, c-format
3535 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3536 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3537
3538 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3539 msgid "Can't open /dev/null"
3540 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3541
3542 #: pgpkey.c:724
3543 msgid "Please enter the key ID: "
3544 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3545
3546 #: pgpkey.c:777
3547 #, c-format
3548 msgid "PGP Key %s."
3549 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3550
3551 #: pop.c:101 pop_lib.c:207
3552 #, c-format
3553 msgid "Command TOP is not supported by server."
3554 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3555
3556 #: pop.c:128
3557 msgid "Can't write header to temporary file!"
3558 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3559
3560 #: pop.c:267 pop_lib.c:209
3561 #, c-format
3562 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3563 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3564
3565 #: pop.c:287
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3568 msgstr ""
3569 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
3570
3571 #: pop.c:402 pop.c:785
3572 #, c-format
3573 msgid "%s is an invalid POP path"
3574 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3575
3576 #: pop.c:445
3577 msgid "Fetching list of messages..."
3578 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3579
3580 #: pop.c:603
3581 msgid "Can't write message to temporary file!"
3582 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3583
3584 #: pop.c:662
3585 msgid "Marking messages deleted..."
3586 msgstr "ðÏÍÅÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
3587
3588 #: pop.c:740 pop.c:805
3589 msgid "Checking for new messages..."
3590 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3591
3592 #: pop.c:769
3593 msgid "POP host is not defined."
3594 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3595
3596 #: pop.c:833
3597 msgid "No new mail in POP mailbox."
3598 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3599
3600 #: pop.c:840
3601 msgid "Delete messages from server?"
3602 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3603
3604 #: pop.c:842
3605 #, c-format
3606 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3607 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3608
3609 #: pop.c:884
3610 msgid "Error while writing mailbox!"
3611 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3612
3613 #: pop.c:888
3614 #, c-format
3615 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3616 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3617
3618 #: pop.c:911 pop_lib.c:375
3619 msgid "Server closed connection!"
3620 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3621
3622 #: pop_auth.c:78
3623 msgid "Authenticating (SASL)..."
3624 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3625
3626 #: pop_auth.c:188
3627 msgid "POP timestamp is invalid!"
3628 msgstr "APOP: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ"
3629
3630 #: pop_auth.c:193
3631 msgid "Authenticating (APOP)..."
3632 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3633
3634 #: pop_auth.c:216
3635 msgid "APOP authentication failed."
3636 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3637
3638 #: pop_auth.c:251
3639 #, c-format
3640 msgid "Command USER is not supported by server."
3641 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3642
3643 #: pop_lib.c:54
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3646 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ SMTP URL: %s"
3647
3648 #: pop_lib.c:205
3649 msgid "Unable to leave messages on server."
3650 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3651
3652 #: pop_lib.c:235
3653 #, c-format
3654 msgid "Error connecting to server: %s"
3655 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3656
3657 #: pop_lib.c:389
3658 msgid "Closing connection to POP server..."
3659 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3660
3661 #: pop_lib.c:559
3662 msgid "Verifying message indexes..."
3663 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3664
3665 #: pop_lib.c:581
3666 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3667 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3668
3669 #: postpone.c:164
3670 msgid "Postponed Messages"
3671 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3672
3673 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3674 msgid "No postponed messages."
3675 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3676
3677 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3678 msgid "Illegal crypto header"
3679 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ crypto-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3680
3681 #: postpone.c:482
3682 msgid "Illegal S/MIME header"
3683 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3684
3685 #: postpone.c:562
3686 msgid "Decrypting message..."
3687 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3688
3689 #: postpone.c:571
3690 msgid "Decryption failed."
3691 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3692
3693 #: query.c:50
3694 msgid "New Query"
3695 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3696
3697 #: query.c:51
3698 msgid "Make Alias"
3699 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3700
3701 #: query.c:52
3702 msgid "Search"
3703 msgstr "éÓËÁÔØ"
3704
3705 #: query.c:95
3706 msgid "Waiting for response..."
3707 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3708
3709 #: query.c:246 query.c:274
3710 msgid "Query command not defined."
3711 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3712
3713 #: query.c:301
3714 #, c-format
3715 msgid "Query"
3716 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3717
3718 #. Prompt for Query
3719 #: query.c:313 query.c:338
3720 msgid "Query: "
3721 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3722
3723 #: query.c:321 query.c:347
3724 #, c-format
3725 msgid "Query '%s'"
3726 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3727
3728 #: recvattach.c:55
3729 msgid "Pipe"
3730 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3731
3732 #: recvattach.c:56
3733 msgid "Print"
3734 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3735
3736 #: recvattach.c:475
3737 msgid "Saving..."
3738 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3739
3740 #: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3741 msgid "Attachment saved."
3742 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3743
3744 #: recvattach.c:581
3745 #, c-format
3746 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3747 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3748
3749 #: recvattach.c:599
3750 msgid "Attachment filtered."
3751 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3752
3753 #: recvattach.c:666
3754 msgid "Filter through: "
3755 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3756
3757 #: recvattach.c:666
3758 msgid "Pipe to: "
3759 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3760
3761 #: recvattach.c:701
3762 #, c-format
3763 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3764 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3765
3766 #: recvattach.c:766
3767 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3768 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3769
3770 #: recvattach.c:766
3771 msgid "Print attachment?"
3772 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3773
3774 #: recvattach.c:999
3775 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3776 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3777
3778 #: recvattach.c:1011
3779 msgid "Attachments"
3780 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3781
3782 #: recvattach.c:1047
3783 msgid "There are no subparts to show!"
3784 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3785
3786 #: recvattach.c:1108
3787 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3788 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3789
3790 #: recvattach.c:1116
3791 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3792 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3793
3794 #: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3795 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3796 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3797
3798 #: recvcmd.c:43
3799 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3800 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3801
3802 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3803 msgid "Warning: message contains no From: header"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: recvcmd.c:241
3807 msgid "Error bouncing message!"
3808 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3809
3810 #: recvcmd.c:241
3811 msgid "Error bouncing messages!"
3812 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3813
3814 #: recvcmd.c:441
3815 #, c-format
3816 msgid "Can't open temporary file %s."
3817 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3818
3819 #: recvcmd.c:472
3820 msgid "Forward as attachments?"
3821 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3822
3823 #: recvcmd.c:486
3824 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3825 msgstr ""
3826 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3827
3828 #: recvcmd.c:611
3829 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3830 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3831
3832 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3833 #, c-format
3834 msgid "Can't create %s."
3835 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3836
3837 #: recvcmd.c:752
3838 msgid "Can't find any tagged messages."
3839 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3840
3841 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3842 msgid "No mailing lists found!"
3843 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3844
3845 #: recvcmd.c:848
3846 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3847 msgstr ""
3848 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3849
3850 #: remailer.c:485
3851 msgid "Append"
3852 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3853
3854 #: remailer.c:486
3855 msgid "Insert"
3856 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3857
3858 #: remailer.c:487
3859 msgid "Delete"
3860 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3861
3862 #: remailer.c:489
3863 msgid "OK"
3864 msgstr "OK"
3865
3866 #: remailer.c:517
3867 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3868 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3869
3870 #: remailer.c:542
3871 msgid "Select a remailer chain."
3872 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3873
3874 #: remailer.c:602
3875 #, c-format
3876 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3877 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3878
3879 #: remailer.c:632
3880 #, c-format
3881 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3882 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3883
3884 #: remailer.c:655
3885 msgid "The remailer chain is already empty."
3886 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3887
3888 #: remailer.c:665
3889 msgid "You already have the first chain element selected."
3890 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3891
3892 #: remailer.c:675
3893 msgid "You already have the last chain element selected."
3894 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3895
3896 #: remailer.c:714
3897 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3898 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3899
3900 #: remailer.c:738
3901 msgid ""
3902 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3903 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3904
3905 #: remailer.c:772
3906 #, c-format
3907 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3908 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3909
3910 #: remailer.c:776
3911 msgid "Error sending message."
3912 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3913
3914 #: rfc1524.c:163
3915 #, c-format
3916 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3917 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3918
3919 #: rfc1524.c:395
3920 msgid "No mailcap path specified"
3921 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3922
3923 #: rfc1524.c:423
3924 #, c-format
3925 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3926 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3927
3928 #: score.c:75
3929 msgid "score: too few arguments"
3930 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3931
3932 #: score.c:84
3933 msgid "score: too many arguments"
3934 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3935
3936 #: score.c:122
3937 msgid "Error: score: invalid number"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: send.c:252
3941 msgid "No subject, abort?"
3942 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3943
3944 #: send.c:254
3945 msgid "No subject, aborting."
3946 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3947
3948 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3949 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3950 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3951 #. * provides a way to do that.
3952 #.
3953 #: send.c:501
3954 #, c-format
3955 msgid "Reply to %s%s?"
3956 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3957
3958 #: send.c:535
3959 #, c-format
3960 msgid "Follow-up to %s%s?"
3961 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3962
3963 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3964 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3965 #.
3966 #: send.c:713
3967 msgid "No tagged messages are visible!"
3968 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3969
3970 #: send.c:764
3971 msgid "Include message in reply?"
3972 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3973
3974 #: send.c:769
3975 msgid "Including quoted message..."
3976 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3977
3978 #: send.c:779
3979 msgid "Could not include all requested messages!"
3980 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3981
3982 #: send.c:793
3983 msgid "Forward as attachment?"
3984 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3985
3986 #: send.c:797
3987 msgid "Preparing forwarded message..."
3988 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3989
3990 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3991 #. * are any postponed messages first.
3992 #.
3993 #: send.c:1146
3994 msgid "Recall postponed message?"
3995 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3996
3997 #: send.c:1458
3998 msgid "Edit forwarded message?"
3999 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
4000
4001 #: send.c:1498
4002 msgid "Abort unmodified message?"
4003 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
4004
4005 #: send.c:1500
4006 msgid "Aborted unmodified message."
4007 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
4008
4009 #: send.c:1569
4010 msgid "Message postponed."
4011 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
4012
4013 #: send.c:1579
4014 msgid "No recipients are specified!"
4015 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
4016
4017 #: send.c:1584
4018 msgid "No recipients were specified."
4019 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
4020
4021 #: send.c:1600
4022 msgid "No subject, abort sending?"
4023 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
4024
4025 #: send.c:1604
4026 msgid "No subject specified."
4027 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4028
4029 #: send.c:1666 smtp.c:185
4030 msgid "Sending message..."
4031 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
4032
4033 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4034 #: send.c:1699
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Save attachments in Fcc?"
4037 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
4038
4039 #: send.c:1808
4040 msgid "Could not send the message."
4041 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
4042
4043 #: send.c:1813
4044 msgid "Mail sent."
4045 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
4046
4047 #: send.c:1813
4048 msgid "Sending in background."
4049 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
4050
4051 #: sendlib.c:411
4052 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4053 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4054
4055 #: sendlib.c:441
4056 #, c-format
4057 msgid "%s no longer exists!"
4058 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4059
4060 #: sendlib.c:864
4061 #, c-format
4062 msgid "%s isn't a regular file."
4063 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4064
4065 #: sendlib.c:1036
4066 #, c-format
4067 msgid "Could not open %s"
4068 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4069
4070 #: sendlib.c:2320
4071 #, c-format
4072 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4073 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4074
4075 #: sendlib.c:2326
4076 msgid "Output of the delivery process"
4077 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4078
4079 #: sendlib.c:2500
4080 #, c-format
4081 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4082 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4083
4084 #: signal.c:43
4085 #, c-format
4086 msgid "%s...  Exiting.\n"
4087 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4088
4089 #: signal.c:46 signal.c:49
4090 #, c-format
4091 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4092 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4093
4094 #: signal.c:51
4095 #, c-format
4096 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4097 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4098
4099 #: smime.c:111
4100 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4101 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4102
4103 #: smime.c:322
4104 msgid "Trusted   "
4105 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4106
4107 #: smime.c:325
4108 msgid "Verified  "
4109 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4110
4111 #: smime.c:328
4112 msgid "Unverified"
4113 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4114
4115 #: smime.c:331
4116 msgid "Expired   "
4117 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4118
4119 #: smime.c:334
4120 msgid "Revoked   "
4121 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4122
4123 #: smime.c:337
4124 msgid "Invalid   "
4125 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4126
4127 #: smime.c:340
4128 msgid "Unknown   "
4129 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4130
4131 #: smime.c:369
4132 msgid "Enter keyID: "
4133 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4134
4135 #: smime.c:392
4136 #, c-format
4137 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4138 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4139
4140 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4141 #, c-format
4142 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4143 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4144
4145 #: smime.c:544 smime.c:614
4146 #, c-format
4147 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4148 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4149
4150 #: smime.c:547 smime.c:617
4151 #, c-format
4152 msgid "Use ID %s for %s ?"
4153 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4154
4155 #: smime.c:636
4156 #, c-format
4157 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4158 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4159
4160 #: smime.c:795
4161 #, c-format
4162 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4163 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4164
4165 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4166 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4167 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4168
4169 #: smime.c:1205
4170 msgid "no certfile"
4171 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4172
4173 #: smime.c:1208
4174 msgid "no mbox"
4175 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4176
4177 #. fatal error while trying to encrypt message
4178 #: smime.c:1351
4179 msgid "No output from OpenSSL.."
4180 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4181
4182 #: smime.c:1389
4183 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4184 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4185
4186 #: smime.c:1396
4187 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4188 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4189
4190 #: smime.c:1443
4191 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4192 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4193
4194 #: smime.c:1483
4195 msgid "No output from OpenSSL..."
4196 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4197
4198 #: smime.c:1648 smime.c:1773
4199 msgid ""
4200 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: smime.c:1732 smime.c:1743
4207 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4208 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4209
4210 #: smime.c:1777
4211 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4212 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4213
4214 #: smime.c:1780
4215 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4216 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4217
4218 #: smime.c:1844
4219 msgid ""
4220 "\n"
4221 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4222 msgstr ""
4223 "\n"
4224 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4225
4226 #: smime.c:1846
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4230 msgstr ""
4231 "\n"
4232 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4233
4234 #: smime.c:1957
4235 msgid ""
4236 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4237 msgstr ""
4238 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4239
4240 #: smime.c:1958
4241 msgid "eswabfc"
4242 msgstr "eswabfc"
4243
4244 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4245 #: smime.c:1973
4246 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4247 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÌÇÏÒÉÔÍÏ×: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)ÏÔËÁÚ? "
4248
4249 #: smime.c:1976
4250 msgid "drac"
4251 msgstr "drac"
4252
4253 #: smime.c:1979
4254 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4255 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4256
4257 #: smime.c:1980
4258 msgid "dt"
4259 msgstr "dt"
4260
4261 #: smime.c:1992
4262 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4263 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4264
4265 #: smime.c:1993
4266 msgid "468"
4267 msgstr "468"
4268
4269 #: smime.c:2008
4270 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4271 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4272
4273 #: smime.c:2009
4274 msgid "895"
4275 msgstr "895"
4276
4277 #: smtp.c:134
4278 #, c-format
4279 msgid "SMTP session failed: %s"
4280 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: %s"
4281
4282 #: smtp.c:180
4283 #, c-format
4284 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4285 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4286
4287 #: smtp.c:258
4288 msgid "No from address given"
4289 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4290
4291 #: smtp.c:314
4292 msgid "SMTP session failed: read error"
4293 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
4294
4295 #: smtp.c:316
4296 msgid "SMTP session failed: write error"
4297 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
4298
4299 #: smtp.c:318
4300 msgid "Invalid server response"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: smtp.c:341
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4306 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ SMTP URL: %s"
4307
4308 #: smtp.c:451
4309 msgid "SMTP server does not support authentication"
4310 msgstr "SMTP ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ"
4311
4312 #: smtp.c:459
4313 msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: smtp.c:465
4317 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4318 msgstr "SMTP ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ SASL"
4319
4320 #: smtp.c:499
4321 #, c-format
4322 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4323 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ, ÐÒÏÂÕÅÍ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÍÅÔÏÄ"
4324
4325 #: smtp.c:516
4326 msgid "SASL authentication failed"
4327 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ"
4328
4329 #: sort.c:265
4330 msgid "Sorting mailbox..."
4331 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4332
4333 #: sort.c:302
4334 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4335 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4336
4337 #: status.c:105
4338 msgid "(no mailbox)"
4339 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4340
4341 #: thread.c:1093
4342 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4343 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4344
4345 #: thread.c:1099
4346 msgid "Parent message is not available."
4347 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
4348
4349 #: ../keymap_alldefs.h:5
4350 msgid "null operation"
4351 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
4352
4353 #: ../keymap_alldefs.h:6
4354 msgid "end of conditional execution (noop)"
4355 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
4356
4357 #: ../keymap_alldefs.h:7
4358 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4359 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4360
4361 #: ../keymap_alldefs.h:8
4362 msgid "view attachment as text"
4363 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
4364
4365 #: ../keymap_alldefs.h:9
4366 msgid "Toggle display of subparts"
4367 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
4368
4369 #: ../keymap_alldefs.h:10
4370 msgid "move to the bottom of the page"
4371 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4372
4373 #: ../keymap_alldefs.h:11
4374 msgid "remail a message to another user"
4375 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
4376
4377 #: ../keymap_alldefs.h:12
4378 msgid "select a new file in this directory"
4379 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
4380
4381 #: ../keymap_alldefs.h:13
4382 msgid "view file"
4383 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
4384
4385 #: ../keymap_alldefs.h:14
4386 msgid "display the currently selected file's name"
4387 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4388
4389 #: ../keymap_alldefs.h:15
4390 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4391 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4392
4393 #: ../keymap_alldefs.h:16
4394 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4395 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4396
4397 #: ../keymap_alldefs.h:17
4398 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4399 msgstr ""
4400 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
4401 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4402
4403 #: ../keymap_alldefs.h:18
4404 msgid "list mailboxes with new mail"
4405 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4406
4407 #: ../keymap_alldefs.h:19
4408 msgid "change directories"
4409 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
4410
4411 #: ../keymap_alldefs.h:20
4412 msgid "check mailboxes for new mail"
4413 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
4414
4415 #: ../keymap_alldefs.h:21
4416 msgid "attach file(s) to this message"
4417 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4418
4419 #: ../keymap_alldefs.h:22
4420 msgid "attach message(s) to this message"
4421 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4422
4423 #: ../keymap_alldefs.h:23
4424 msgid "edit the BCC list"
4425 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
4426
4427 #: ../keymap_alldefs.h:24
4428 msgid "edit the CC list"
4429 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
4430
4431 #: ../keymap_alldefs.h:25
4432 msgid "edit attachment description"
4433 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4434
4435 #: ../keymap_alldefs.h:26
4436 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4437 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4438
4439 #: ../keymap_alldefs.h:27
4440 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4441 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4442
4443 #: ../keymap_alldefs.h:28
4444 msgid "edit the file to be attached"
4445 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4446
4447 #: ../keymap_alldefs.h:29
4448 msgid "edit the from field"
4449 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
4450
4451 #: ../keymap_alldefs.h:30
4452 msgid "edit the message with headers"
4453 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4454
4455 #: ../keymap_alldefs.h:31
4456 msgid "edit the message"
4457 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4458
4459 #: ../keymap_alldefs.h:32
4460 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4461 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4462
4463 #: ../keymap_alldefs.h:33
4464 msgid "edit the Reply-To field"
4465 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4466
4467 #: ../keymap_alldefs.h:34
4468 msgid "edit the subject of this message"
4469 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4470
4471 #: ../keymap_alldefs.h:35
4472 msgid "edit the TO list"
4473 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
4474
4475 #: ../keymap_alldefs.h:36
4476 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4477 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4478
4479 #: ../keymap_alldefs.h:37
4480 msgid "edit attachment content type"
4481 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
4482
4483 #: ../keymap_alldefs.h:38
4484 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4485 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4486
4487 #: ../keymap_alldefs.h:39
4488 msgid "run ispell on the message"
4489 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
4490
4491 #: ../keymap_alldefs.h:40
4492 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4493 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4494
4495 #: ../keymap_alldefs.h:41
4496 msgid "toggle recoding of this attachment"
4497 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4498
4499 #: ../keymap_alldefs.h:42
4500 msgid "save this message to send later"
4501 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
4502
4503 #: ../keymap_alldefs.h:43
4504 msgid "rename/move an attached file"
4505 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4506
4507 #: ../keymap_alldefs.h:44
4508 msgid "send the message"
4509 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4510
4511 #: ../keymap_alldefs.h:45
4512 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4513 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
4514
4515 #: ../keymap_alldefs.h:46
4516 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4517 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
4518
4519 #: ../keymap_alldefs.h:47
4520 msgid "update an attachment's encoding info"
4521 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4522
4523 #: ../keymap_alldefs.h:48
4524 msgid "write the message to a folder"
4525 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4526
4527 #: ../keymap_alldefs.h:49
4528 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4529 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4530
4531 #: ../keymap_alldefs.h:50
4532 msgid "create an alias from a message sender"
4533 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4534
4535 #: ../keymap_alldefs.h:51
4536 msgid "move entry to bottom of screen"
4537 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
4538
4539 #: ../keymap_alldefs.h:52
4540 msgid "move entry to middle of screen"
4541 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
4542
4543 #: ../keymap_alldefs.h:53
4544 msgid "move entry to top of screen"
4545 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
4546
4547 #: ../keymap_alldefs.h:54
4548 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4549 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
4550
4551 #: ../keymap_alldefs.h:55
4552 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4553 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
4554
4555 #: ../keymap_alldefs.h:56
4556 msgid "delete the current entry"
4557 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4558
4559 #: ../keymap_alldefs.h:57
4560 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4561 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4562
4563 #: ../keymap_alldefs.h:58
4564 msgid "delete all messages in subthread"
4565 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4566
4567 #: ../keymap_alldefs.h:59
4568 msgid "delete all messages in thread"
4569 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4570
4571 #: ../keymap_alldefs.h:60
4572 msgid "display full address of sender"
4573 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4574
4575 #: ../keymap_alldefs.h:61
4576 msgid "display message and toggle header weeding"
4577 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4578
4579 #: ../keymap_alldefs.h:62
4580 msgid "display a message"
4581 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4582
4583 #: ../keymap_alldefs.h:63
4584 msgid "edit the raw message"
4585 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4586
4587 #: ../keymap_alldefs.h:64
4588 msgid "delete the char in front of the cursor"
4589 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4590
4591 #: ../keymap_alldefs.h:65
4592 msgid "move the cursor one character to the left"
4593 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
4594
4595 #: ../keymap_alldefs.h:66
4596 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4597 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
4598
4599 #: ../keymap_alldefs.h:67
4600 msgid "jump to the beginning of the line"
4601 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
4602
4603 #: ../keymap_alldefs.h:68
4604 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4605 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
4606
4607 #: ../keymap_alldefs.h:69
4608 msgid "complete filename or alias"
4609 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
4610
4611 #: ../keymap_alldefs.h:70
4612 msgid "complete address with query"
4613 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4614
4615 #: ../keymap_alldefs.h:71
4616 msgid "delete the char under the cursor"
4617 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4618
4619 #: ../keymap_alldefs.h:72
4620 msgid "jump to the end of the line"
4621 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
4622
4623 #: ../keymap_alldefs.h:73
4624 msgid "move the cursor one character to the right"
4625 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4626
4627 #: ../keymap_alldefs.h:74
4628 msgid "move the cursor to the end of the word"
4629 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
4630
4631 #: ../keymap_alldefs.h:75
4632 msgid "scroll down through the history list"
4633 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4634
4635 #: ../keymap_alldefs.h:76
4636 msgid "scroll up through the history list"
4637 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4638
4639 #: ../keymap_alldefs.h:77
4640 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4641 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
4642
4643 #: ../keymap_alldefs.h:78
4644 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4645 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
4646
4647 #: ../keymap_alldefs.h:79
4648 msgid "delete all chars on the line"
4649 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
4650
4651 #: ../keymap_alldefs.h:80
4652 msgid "delete the word in front of the cursor"
4653 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4654
4655 #: ../keymap_alldefs.h:81
4656 msgid "quote the next typed key"
4657 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
4658
4659 #: ../keymap_alldefs.h:82
4660 msgid "transpose character under cursor with previous"
4661 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
4662
4663 #: ../keymap_alldefs.h:83
4664 msgid "capitalize the word"
4665 msgstr ""
4666 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
4667
4668 #: ../keymap_alldefs.h:84
4669 msgid "convert the word to lower case"
4670 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4671
4672 #: ../keymap_alldefs.h:85
4673 msgid "convert the word to upper case"
4674 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4675
4676 #: ../keymap_alldefs.h:86
4677 msgid "enter a muttrc command"
4678 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4679
4680 #: ../keymap_alldefs.h:87
4681 msgid "enter a file mask"
4682 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
4683
4684 #: ../keymap_alldefs.h:88
4685 msgid "exit this menu"
4686 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4687
4688 #: ../keymap_alldefs.h:89
4689 msgid "filter attachment through a shell command"
4690 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4691
4692 #: ../keymap_alldefs.h:90
4693 msgid "move to the first entry"
4694 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4695
4696 #: ../keymap_alldefs.h:91
4697 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4698 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4699
4700 #: ../keymap_alldefs.h:92
4701 msgid "forward a message with comments"
4702 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
4703
4704 #: ../keymap_alldefs.h:93
4705 msgid "select the current entry"
4706 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4707
4708 #: ../keymap_alldefs.h:94
4709 msgid "reply to all recipients"
4710 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4711
4712 #: ../keymap_alldefs.h:95
4713 msgid "scroll down 1/2 page"
4714 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
4715
4716 #: ../keymap_alldefs.h:96
4717 msgid "scroll up 1/2 page"
4718 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
4719
4720 #: ../keymap_alldefs.h:97
4721 msgid "this screen"
4722 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
4723
4724 #: ../keymap_alldefs.h:98
4725 msgid "jump to an index number"
4726 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
4727
4728 #: ../keymap_alldefs.h:99
4729 msgid "move to the last entry"
4730 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
4731
4732 #: ../keymap_alldefs.h:100
4733 msgid "reply to specified mailing list"
4734 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
4735
4736 #: ../keymap_alldefs.h:101
4737 msgid "execute a macro"
4738 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
4739
4740 #: ../keymap_alldefs.h:102
4741 msgid "compose a new mail message"
4742 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4743
4744 #: ../keymap_alldefs.h:103
4745 msgid "break the thread in two"
4746 msgstr "ÒÅÚÄÅÌÉÔØ ÄÉËÕÓÓÉÀ ÎÁ Ä×Å ÞÁÓÔÉ"
4747
4748 #: ../keymap_alldefs.h:104
4749 msgid "open a different folder"
4750 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4751
4752 #: ../keymap_alldefs.h:105
4753 msgid "open a different folder in read only mode"
4754 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
4755
4756 #: ../keymap_alldefs.h:106
4757 msgid "clear a status flag from a message"
4758 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
4759
4760 #: ../keymap_alldefs.h:107
4761 msgid "delete messages matching a pattern"
4762 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4763
4764 #: ../keymap_alldefs.h:108
4765 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4766 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4767
4768 #: ../keymap_alldefs.h:109
4769 msgid "retrieve mail from POP server"
4770 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4771
4772 #: ../keymap_alldefs.h:110
4773 msgid "move to the first message"
4774 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4775
4776 #: ../keymap_alldefs.h:111
4777 msgid "move to the last message"
4778 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4779
4780 #: ../keymap_alldefs.h:112
4781 msgid "show only messages matching a pattern"
4782 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4783
4784 #: ../keymap_alldefs.h:113
4785 msgid "link tagged message to the current one"
4786 msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ"
4787
4788 #: ../keymap_alldefs.h:114
4789 msgid "open next mailbox with new mail"
4790 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4791
4792 #: ../keymap_alldefs.h:115
4793 msgid "jump to the next new message"
4794 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4795
4796 #: ../keymap_alldefs.h:116
4797 msgid "jump to the next new or unread message"
4798 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4799
4800 #: ../keymap_alldefs.h:117
4801 msgid "jump to the next subthread"
4802 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4803
4804 #: ../keymap_alldefs.h:118
4805 msgid "jump to the next thread"
4806 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4807
4808 #: ../keymap_alldefs.h:119
4809 msgid "move to the next undeleted message"
4810 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4811
4812 #: ../keymap_alldefs.h:120
4813 msgid "jump to the next unread message"
4814 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4815
4816 #: ../keymap_alldefs.h:121
4817 msgid "jump to parent message in thread"
4818 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4819
4820 #: ../keymap_alldefs.h:122
4821 msgid "jump to previous thread"
4822 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4823
4824 #: ../keymap_alldefs.h:123
4825 msgid "jump to previous subthread"
4826 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4827
4828 #: ../keymap_alldefs.h:124
4829 msgid "move to the previous undeleted message"
4830 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4831
4832 #: ../keymap_alldefs.h:125
4833 msgid "jump to the previous new message"
4834 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4835
4836 #: ../keymap_alldefs.h:126
4837 msgid "jump to the previous new or unread message"
4838 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4839
4840 #: ../keymap_alldefs.h:127
4841 msgid "jump to the previous unread message"
4842 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4843
4844 #: ../keymap_alldefs.h:128
4845 msgid "mark the current thread as read"
4846 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4847
4848 #: ../keymap_alldefs.h:129
4849 msgid "mark the current subthread as read"
4850 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4851
4852 #: ../keymap_alldefs.h:130
4853 msgid "set a status flag on a message"
4854 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4855
4856 #: ../keymap_alldefs.h:131
4857 msgid "save changes to mailbox"
4858 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4859
4860 #: ../keymap_alldefs.h:132
4861 msgid "tag messages matching a pattern"
4862 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4863
4864 #: ../keymap_alldefs.h:133
4865 msgid "undelete messages matching a pattern"
4866 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4867
4868 #: ../keymap_alldefs.h:134
4869 msgid "untag messages matching a pattern"
4870 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4871
4872 #: ../keymap_alldefs.h:135
4873 msgid "move to the middle of the page"
4874 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4875
4876 #: ../keymap_alldefs.h:136
4877 msgid "move to the next entry"
4878 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4879
4880 #: ../keymap_alldefs.h:137
4881 msgid "scroll down one line"
4882 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4883
4884 #: ../keymap_alldefs.h:138
4885 msgid "move to the next page"
4886 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4887
4888 #: ../keymap_alldefs.h:139
4889 msgid "jump to the bottom of the message"
4890 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4891
4892 #: ../keymap_alldefs.h:140
4893 msgid "toggle display of quoted text"
4894 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
4895
4896 #: ../keymap_alldefs.h:141
4897 msgid "skip beyond quoted text"
4898 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
4899
4900 #: ../keymap_alldefs.h:142
4901 msgid "jump to the top of the message"
4902 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4903
4904 #: ../keymap_alldefs.h:143
4905 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4906 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4907
4908 #: ../keymap_alldefs.h:144
4909 msgid "move to the previous entry"
4910 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4911
4912 #: ../keymap_alldefs.h:145
4913 msgid "scroll up one line"
4914 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4915
4916 #: ../keymap_alldefs.h:146
4917 msgid "move to the previous page"
4918 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4919
4920 #: ../keymap_alldefs.h:147
4921 msgid "print the current entry"
4922 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4923
4924 #: ../keymap_alldefs.h:148
4925 msgid "query external program for addresses"
4926 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
4927
4928 #: ../keymap_alldefs.h:149
4929 msgid "append new query results to current results"
4930 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
4931
4932 #: ../keymap_alldefs.h:150
4933 msgid "save changes to mailbox and quit"
4934 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
4935
4936 #: ../keymap_alldefs.h:151
4937 msgid "recall a postponed message"
4938 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4939
4940 #: ../keymap_alldefs.h:152
4941 msgid "clear and redraw the screen"
4942 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
4943
4944 #: ../keymap_alldefs.h:153
4945 msgid "{internal}"
4946 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
4947
4948 #: ../keymap_alldefs.h:154
4949 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4950 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4951
4952 #: ../keymap_alldefs.h:155
4953 msgid "reply to a message"
4954 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4955
4956 #: ../keymap_alldefs.h:156
4957 msgid "use the current message as a template for a new one"
4958 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
4959
4960 #: ../keymap_alldefs.h:157
4961 #, fuzzy
4962 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4963 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
4964
4965 #: ../keymap_alldefs.h:158
4966 msgid "search for a regular expression"
4967 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4968
4969 #: ../keymap_alldefs.h:159
4970 msgid "search backwards for a regular expression"
4971 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4972
4973 #: ../keymap_alldefs.h:160
4974 msgid "search for next match"
4975 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
4976
4977 #: ../keymap_alldefs.h:161
4978 msgid "search for next match in opposite direction"
4979 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
4980
4981 #: ../keymap_alldefs.h:162
4982 msgid "toggle search pattern coloring"
4983 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
4984
4985 #: ../keymap_alldefs.h:163
4986 msgid "invoke a command in a subshell"
4987 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4988
4989 #: ../keymap_alldefs.h:164
4990 msgid "sort messages"
4991 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4992
4993 #: ../keymap_alldefs.h:165
4994 msgid "sort messages in reverse order"
4995 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
4996
4997 #: ../keymap_alldefs.h:166
4998 msgid "tag the current entry"
4999 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5000
5001 #: ../keymap_alldefs.h:167
5002 msgid "apply next function to tagged messages"
5003 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
5004
5005 #: ../keymap_alldefs.h:168
5006 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5007 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
5008
5009 #: ../keymap_alldefs.h:169
5010 msgid "tag the current subthread"
5011 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5012
5013 #: ../keymap_alldefs.h:170
5014 msgid "tag the current thread"
5015 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5016
5017 #: ../keymap_alldefs.h:171
5018 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5019 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5020
5021 #: ../keymap_alldefs.h:172
5022 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5023 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5024
5025 #: ../keymap_alldefs.h:173
5026 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5027 msgstr ""
5028 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
5029 "ÑÝÉËÏ×"
5030
5031 #: ../keymap_alldefs.h:174
5032 msgid "move to the top of the page"
5033 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
5034
5035 #: ../keymap_alldefs.h:175
5036 msgid "undelete the current entry"
5037 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5038
5039 #: ../keymap_alldefs.h:176
5040 msgid "undelete all messages in thread"
5041 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5042
5043 #: ../keymap_alldefs.h:177
5044 msgid "undelete all messages in subthread"
5045 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5046
5047 #: ../keymap_alldefs.h:178
5048 msgid "show the Mutt version number and date"
5049 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
5050
5051 #: ../keymap_alldefs.h:179
5052 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5053 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
5054
5055 #: ../keymap_alldefs.h:180
5056 msgid "show MIME attachments"
5057 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
5058
5059 #: ../keymap_alldefs.h:181
5060 msgid "display the keycode for a key press"
5061 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
5062
5063 #: ../keymap_alldefs.h:182
5064 msgid "show currently active limit pattern"
5065 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
5066
5067 #: ../keymap_alldefs.h:183
5068 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5069 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5070
5071 #: ../keymap_alldefs.h:184
5072 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5073 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5074
5075 #: ../keymap_alldefs.h:185
5076 msgid "attach a PGP public key"
5077 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5078
5079 #: ../keymap_alldefs.h:186
5080 msgid "show PGP options"
5081 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
5082
5083 #: ../keymap_alldefs.h:187
5084 msgid "mail a PGP public key"
5085 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5086
5087 #: ../keymap_alldefs.h:188
5088 msgid "verify a PGP public key"
5089 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5090
5091 #: ../keymap_alldefs.h:189
5092 msgid "view the key's user id"
5093 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
5094
5095 #: ../keymap_alldefs.h:190
5096 msgid "check for classic PGP"
5097 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
5098
5099 #: ../keymap_alldefs.h:191
5100 msgid "Accept the chain constructed"
5101 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
5102
5103 #: ../keymap_alldefs.h:192
5104 msgid "Append a remailer to the chain"
5105 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5106
5107 #: ../keymap_alldefs.h:193
5108 msgid "Insert a remailer into the chain"
5109 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5110
5111 #: ../keymap_alldefs.h:194
5112 msgid "Delete a remailer from the chain"
5113 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
5114
5115 #: ../keymap_alldefs.h:195
5116 msgid "Select the previous element of the chain"
5117 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5118
5119 #: ../keymap_alldefs.h:196
5120 msgid "Select the next element of the chain"
5121 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5122
5123 #: ../keymap_alldefs.h:197
5124 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5125 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
5126
5127 #: ../keymap_alldefs.h:198
5128 msgid "make decrypted copy and delete"
5129 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
5130
5131 #: ../keymap_alldefs.h:199
5132 msgid "make decrypted copy"
5133 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
5134
5135 #: ../keymap_alldefs.h:200
5136 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5137 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
5138
5139 #: ../keymap_alldefs.h:201
5140 msgid "extract supported public keys"
5141 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
5142
5143 #: ../keymap_alldefs.h:202
5144 msgid "show S/MIME options"
5145 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
5146
5147 #~ msgid "No search pattern."
5148 #~ msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
5149
5150 #~ msgid "Reverse search: "
5151 #~ msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
5152
5153 #~ msgid "Search: "
5154 #~ msgstr "ðÏÉÓË: "