]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/uk.po
Move Mutt with NNTP support to mutt-nntp package
[software/mutt-debian.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:163
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:224
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
27 #: recvattach.c:53
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
32 msgid "Del"
33 msgstr "÷ÉÄ."
34
35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
36 msgid "Undel"
37 msgstr "÷¦ÄÎ."
38
39 #: addrbook.c:40
40 msgid "Select"
41 msgstr "÷ɦÒ"
42
43 #. __STRCAT_CHECKED__
44 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
45 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
46 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
47 msgid "Help"
48 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
49
50 #: addrbook.c:145
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
53
54 #: addrbook.c:155
55 msgid "Aliases"
56 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
57
58 #. add a new alias
59 #: alias.c:260
60 msgid "Alias as: "
61 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
62
63 #: alias.c:266
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
66
67 #: alias.c:272
68 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
69 msgstr ""
70
71 #: alias.c:297
72 msgid "Address: "
73 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
74
75 #: alias.c:307 send.c:206
76 #, c-format
77 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
78 msgstr ""
79
80 #: alias.c:319
81 msgid "Personal name: "
82 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
83
84 #: alias.c:328
85 #, c-format
86 msgid "[%s = %s] Accept?"
87 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
88
89 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
90 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
91 msgid "Save to file: "
92 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
93
94 #: alias.c:361
95 #, fuzzy
96 msgid "Error reading alias file"
97 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
98
99 #: alias.c:383
100 msgid "Alias added."
101 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
102
103 #: alias.c:391
104 #, fuzzy
105 msgid "Error seeking in alias file"
106 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
107
108 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
109 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
110 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
111
112 #. For now, editing requires a file, no piping
113 #: attach.c:126
114 #, c-format
115 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
116 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
117
118 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
119 #: curs_lib.c:548
120 #, c-format
121 msgid "Error running \"%s\"!"
122 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
123
124 #: attach.c:144
125 msgid "Failure to open file to parse headers."
126 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
127
128 #: attach.c:175
129 msgid "Failure to open file to strip headers."
130 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
131
132 #: attach.c:184
133 #, fuzzy
134 msgid "Failure to rename file."
135 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
136
137 #: attach.c:197
138 #, c-format
139 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
140 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
141
142 #. For now, editing requires a file, no piping
143 #: attach.c:258
144 #, c-format
145 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
146 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
147
148 #: attach.c:280
149 #, c-format
150 msgid "No mailcap edit entry for %s"
151 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
152
153 #: attach.c:443
154 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
155 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
156
157 #: attach.c:456
158 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
159 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
160
161 #: attach.c:546
162 msgid "Cannot create filter"
163 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
164
165 #: attach.c:554
166 #, c-format
167 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
168 msgstr ""
169
170 #: attach.c:558
171 #, c-format
172 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
173 msgstr ""
174
175 #: attach.c:604
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "---Attachment: %s: %s"
178 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
179
180 #: attach.c:607
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "---Attachment: %s"
183 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
184
185 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
186 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
187 msgid "Can't create filter"
188 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
189
190 #: attach.c:845
191 msgid "Write fault!"
192 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
193
194 #: attach.c:1087
195 msgid "I don't know how to print that!"
196 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
197
198 #: browser.c:47
199 msgid "Chdir"
200 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
201
202 #: browser.c:48
203 msgid "Mask"
204 msgstr "íÁÓËÁ"
205
206 #: browser.c:400 browser.c:1055
207 #, c-format
208 msgid "%s is not a directory."
209 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
210
211 #: browser.c:539
212 #, c-format
213 msgid "Mailboxes [%d]"
214 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
215
216 #: browser.c:546
217 #, c-format
218 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
219 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
220
221 #: browser.c:550
222 #, c-format
223 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
224 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
225
226 #: browser.c:562
227 msgid "Can't attach a directory!"
228 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
229
230 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
231 msgid "No files match the file mask"
232 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
233
234 #: browser.c:905
235 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
236 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
237
238 #: browser.c:929
239 #, fuzzy
240 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
242
243 #: browser.c:952
244 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
245 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
246
247 #: browser.c:962
248 #, fuzzy
249 msgid "Cannot delete root folder"
250 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
251
252 #: browser.c:965
253 #, c-format
254 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
255 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
256
257 #: browser.c:979
258 msgid "Mailbox deleted."
259 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
260
261 #: browser.c:985
262 msgid "Mailbox not deleted."
263 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
264
265 #: browser.c:1004
266 msgid "Chdir to: "
267 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
268
269 #: browser.c:1043 browser.c:1116
270 msgid "Error scanning directory."
271 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
272
273 #: browser.c:1067
274 msgid "File Mask: "
275 msgstr "íÁÓËÁ: "
276
277 #: browser.c:1139
278 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
279 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
280
281 #: browser.c:1140
282 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
283 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
284
285 #: browser.c:1141
286 msgid "dazn"
287 msgstr ""
288
289 #: browser.c:1208
290 msgid "New file name: "
291 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
292
293 #: browser.c:1239
294 msgid "Can't view a directory"
295 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
296
297 #: browser.c:1256
298 msgid "Error trying to view file"
299 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
300
301 #: buffy.c:486
302 #, fuzzy
303 msgid "New mail in "
304 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
305
306 #: color.c:326
307 #, c-format
308 msgid "%s: color not supported by term"
309 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
310
311 #: color.c:332
312 #, c-format
313 msgid "%s: no such color"
314 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
315
316 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such object"
319 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
320
321 #: color.c:391
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
324 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
325
326 #: color.c:399
327 #, c-format
328 msgid "%s: too few arguments"
329 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
330
331 #: color.c:572
332 msgid "Missing arguments."
333 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
334
335 #: color.c:611 color.c:622
336 msgid "color: too few arguments"
337 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
338
339 #: color.c:645
340 msgid "mono: too few arguments"
341 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
342
343 #: color.c:665
344 #, c-format
345 msgid "%s: no such attribute"
346 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
347
348 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
349 msgid "too few arguments"
350 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
351
352 #: color.c:714 hook.c:83
353 msgid "too many arguments"
354 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
355
356 #: color.c:730
357 msgid "default colors not supported"
358 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
359
360 #. find out whether or not the verify signature
361 #: commands.c:90
362 msgid "Verify PGP signature?"
363 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
364
365 #: commands.c:115 mbox.c:787
366 msgid "Could not create temporary file!"
367 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
368
369 #: commands.c:128
370 msgid "Cannot create display filter"
371 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
372
373 #: commands.c:152
374 msgid "Could not copy message"
375 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
376
377 #: commands.c:189
378 #, fuzzy
379 msgid "S/MIME signature successfully verified."
380 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ S/MIME ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
381
382 #: commands.c:191
383 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
384 msgstr ""
385
386 #: commands.c:194 commands.c:205
387 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
388 msgstr ""
389
390 #: commands.c:196
391 #, fuzzy
392 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
393 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
394
395 #: commands.c:203
396 msgid "PGP signature successfully verified."
397 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
398
399 #: commands.c:207
400 msgid "PGP signature could NOT be verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
402
403 #: commands.c:231
404 msgid "Command: "
405 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
406
407 #: commands.c:256
408 #, fuzzy
409 msgid "Warning: message has no From: header"
410 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
411
412 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
413 msgid "Bounce message to: "
414 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
415
416 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
417 msgid "Bounce tagged messages to: "
418 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
419
420 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
421 msgid "Error parsing address!"
422 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
423
424 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
425 #, c-format
426 msgid "Bad IDN: '%s'"
427 msgstr ""
428
429 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
430 #, c-format
431 msgid "Bounce message to %s"
432 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
433
434 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
435 #, c-format
436 msgid "Bounce messages to %s"
437 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
438
439 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
440 #, fuzzy
441 msgid "Message not bounced."
442 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
443
444 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
445 #, fuzzy
446 msgid "Messages not bounced."
447 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
448
449 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
450 msgid "Message bounced."
451 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
452
453 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
454 msgid "Messages bounced."
455 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
456
457 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
458 msgid "Can't create filter process"
459 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
460
461 #: commands.c:493
462 msgid "Pipe to command: "
463 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
464
465 #: commands.c:510
466 msgid "No printing command has been defined."
467 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
468
469 #: commands.c:515
470 msgid "Print message?"
471 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
472
473 #: commands.c:515
474 msgid "Print tagged messages?"
475 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
476
477 #: commands.c:524
478 msgid "Message printed"
479 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
480
481 #: commands.c:524
482 msgid "Messages printed"
483 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
484
485 #: commands.c:526
486 msgid "Message could not be printed"
487 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
488
489 #: commands.c:527
490 msgid "Messages could not be printed"
491 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
492
493 #: commands.c:536
494 msgid ""
495 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
496 "(p)am?: "
497 msgstr ""
498
499 #: commands.c:537
500 msgid ""
501 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
502 "am?: "
503 msgstr ""
504
505 #: commands.c:538
506 msgid "dfrsotuzcp"
507 msgstr ""
508
509 #: commands.c:595
510 msgid "Shell command: "
511 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
512
513 #: commands.c:738
514 #, c-format
515 msgid "Decode-save%s to mailbox"
516 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
517
518 #: commands.c:739
519 #, c-format
520 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
521 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
522
523 #: commands.c:740
524 #, c-format
525 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
526 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
527
528 #: commands.c:741
529 #, c-format
530 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
531 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
532
533 #: commands.c:742
534 #, c-format
535 msgid "Save%s to mailbox"
536 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
537
538 #: commands.c:742
539 #, c-format
540 msgid "Copy%s to mailbox"
541 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
542
543 #: commands.c:743
544 msgid " tagged"
545 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
546
547 #: commands.c:816
548 #, c-format
549 msgid "Copying to %s..."
550 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
551
552 #: commands.c:932
553 #, c-format
554 msgid "Convert to %s upon sending?"
555 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
556
557 #: commands.c:942
558 #, c-format
559 msgid "Content-Type changed to %s."
560 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
561
562 #: commands.c:947
563 #, c-format
564 msgid "Character set changed to %s; %s."
565 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
566
567 #: commands.c:949
568 msgid "not converting"
569 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
570
571 #: commands.c:949
572 msgid "converting"
573 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
574
575 #: compose.c:47
576 msgid "There are no attachments."
577 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
578
579 #: compose.c:89
580 msgid "Send"
581 msgstr "óÌÁÔÉ"
582
583 #: compose.c:90 remailer.c:488
584 msgid "Abort"
585 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
586
587 #: compose.c:94 compose.c:664
588 msgid "Attach file"
589 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
590
591 #: compose.c:95
592 msgid "Descrip"
593 msgstr "ðÏÑÓÎ."
594
595 #: compose.c:119
596 #, fuzzy
597 msgid "Not supported"
598 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
599
600 #: compose.c:124
601 msgid "Sign, Encrypt"
602 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
603
604 #: compose.c:126
605 msgid "Encrypt"
606 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
607
608 #: compose.c:128
609 msgid "Sign"
610 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
611
612 #: compose.c:130
613 msgid "None"
614 msgstr ""
615
616 #: compose.c:137
617 #, fuzzy
618 msgid " (inline PGP)"
619 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
620
621 #: compose.c:139
622 msgid " (PGP/MIME)"
623 msgstr ""
624
625 #: compose.c:143
626 msgid " (S/MIME)"
627 msgstr ""
628
629 #: compose.c:152 compose.c:156
630 msgid " sign as: "
631 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
632
633 #: compose.c:152 compose.c:156
634 msgid "<default>"
635 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
636
637 #: compose.c:164
638 #, fuzzy
639 msgid "Encrypt with: "
640 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
641
642 #: compose.c:218
643 #, c-format
644 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
645 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
646
647 #: compose.c:226
648 #, c-format
649 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
650 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
651
652 #: compose.c:269
653 msgid "-- Attachments"
654 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
655
656 #: compose.c:299
657 #, c-format
658 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
659 msgstr ""
660
661 #: compose.c:322
662 msgid "You may not delete the only attachment."
663 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
664
665 #: compose.c:597 send.c:1586
666 #, c-format
667 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
668 msgstr ""
669
670 #: compose.c:680
671 msgid "Attaching selected files..."
672 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
673
674 #: compose.c:692
675 #, c-format
676 msgid "Unable to attach %s!"
677 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
678
679 #: compose.c:711
680 msgid "Open mailbox to attach message from"
681 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
682
683 #: compose.c:749
684 msgid "No messages in that folder."
685 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
686
687 #: compose.c:758
688 msgid "Tag the messages you want to attach!"
689 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
690
691 #: compose.c:790
692 msgid "Unable to attach!"
693 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
694
695 #: compose.c:841
696 msgid "Recoding only affects text attachments."
697 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
698
699 #: compose.c:846
700 msgid "The current attachment won't be converted."
701 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
702
703 #: compose.c:848
704 msgid "The current attachment will be converted."
705 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
706
707 #: compose.c:923
708 msgid "Invalid encoding."
709 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
710
711 #: compose.c:949
712 msgid "Save a copy of this message?"
713 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
714
715 #: compose.c:1005
716 msgid "Rename to: "
717 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
718
719 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
720 #, c-format
721 msgid "Can't stat %s: %s"
722 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
723
724 #: compose.c:1037
725 msgid "New file: "
726 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
727
728 #: compose.c:1050
729 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
730 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
731
732 #: compose.c:1056
733 #, c-format
734 msgid "Unknown Content-Type %s"
735 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
736
737 #: compose.c:1069
738 #, c-format
739 msgid "Can't create file %s"
740 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
741
742 #: compose.c:1077
743 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
744 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
745
746 #: compose.c:1138
747 msgid "Postpone this message?"
748 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
749
750 #: compose.c:1197
751 msgid "Write message to mailbox"
752 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
753
754 #: compose.c:1200
755 #, c-format
756 msgid "Writing message to %s ..."
757 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
758
759 #: compose.c:1209
760 msgid "Message written."
761 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
762
763 #: compose.c:1221
764 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
765 msgstr ""
766
767 #: compose.c:1247
768 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
769 msgstr ""
770
771 #: crypt-gpgme.c:358
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
774 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
775
776 #: crypt-gpgme.c:368
777 #, c-format
778 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: crypt-gpgme.c:388
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
784 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
785
786 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "error allocating data object: %s\n"
789 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
790
791 #: crypt-gpgme.c:490
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "error rewinding data object: %s\n"
794 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
795
796 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "error reading data object: %s\n"
799 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
800
801 #: crypt-gpgme.c:620
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
804 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
805
806 #: crypt-gpgme.c:658
807 #, c-format
808 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
809 msgstr ""
810
811 #: crypt-gpgme.c:668
812 #, c-format
813 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt-gpgme.c:680
817 #, c-format
818 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
819 msgstr ""
820
821 #: crypt-gpgme.c:697
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
824 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
825
826 #: crypt-gpgme.c:753
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "error encrypting data: %s\n"
829 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
830
831 #: crypt-gpgme.c:870
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error signing data: %s\n"
834 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
835
836 #: crypt-gpgme.c:1065
837 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt-gpgme.c:1074
841 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
842 msgstr ""
843
844 #: crypt-gpgme.c:1080
845 #, fuzzy
846 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
847 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
848
849 #: crypt-gpgme.c:1096
850 msgid "Warning: The signature expired at: "
851 msgstr ""
852
853 #: crypt-gpgme.c:1102
854 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
855 msgstr ""
856
857 #: crypt-gpgme.c:1107
858 #, fuzzy
859 msgid "The CRL is not available\n"
860 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
861
862 #: crypt-gpgme.c:1113
863 msgid "Available CRL is too old\n"
864 msgstr ""
865
866 #: crypt-gpgme.c:1118
867 msgid "A policy requirement was not met\n"
868 msgstr ""
869
870 #: crypt-gpgme.c:1127
871 msgid "A system error occurred"
872 msgstr ""
873
874 #: crypt-gpgme.c:1161
875 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
876 msgstr ""
877
878 #: crypt-gpgme.c:1168
879 msgid "PKA verified signer's address is: "
880 msgstr ""
881
882 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
883 #, fuzzy
884 msgid "Fingerprint: "
885 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
886
887 #: crypt-gpgme.c:1245
888 msgid ""
889 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
890 "as shown above\n"
891 msgstr ""
892
893 #: crypt-gpgme.c:1252
894 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
895 msgstr ""
896
897 #: crypt-gpgme.c:1256
898 msgid ""
899 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
900 "above\n"
901 msgstr ""
902
903 #: crypt-gpgme.c:1286
904 msgid "aka: "
905 msgstr ""
906
907 #: crypt-gpgme.c:1297
908 #, fuzzy
909 msgid "created: "
910 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
911
912 #: crypt-gpgme.c:1362
913 msgid "Error getting key information: "
914 msgstr ""
915
916 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
917 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
918 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
919 #. ultimate).
920 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
921 msgid "Good signature from:"
922 msgstr ""
923
924 #: crypt-gpgme.c:1376
925 msgid "*BAD* signature from:"
926 msgstr ""
927
928 #: crypt-gpgme.c:1392
929 msgid "Problem signature from:"
930 msgstr ""
931
932 #: crypt-gpgme.c:1393
933 msgid "               expires: "
934 msgstr ""
935
936 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
937 #. such an attack by separating the meta information from the
938 #. data.
939 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
940 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
941 msgstr ""
942
943 #: crypt-gpgme.c:1448
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Error: verification failed: %s\n"
946 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
947
948 #: crypt-gpgme.c:1497
949 #, c-format
950 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
951 msgstr ""
952
953 #: crypt-gpgme.c:1519
954 msgid "*** End Notation ***\n"
955 msgstr ""
956
957 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "[-- End signature information --]\n"
961 "\n"
962 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
963
964 #: crypt-gpgme.c:1622
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid ""
967 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
968 "\n"
969 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
970
971 #: crypt-gpgme.c:2079
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Error extracting key data!\n"
974 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
975
976 #: crypt-gpgme.c:2262
977 #, c-format
978 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
979 msgstr ""
980
981 #: crypt-gpgme.c:2310
982 msgid "Error: copy data failed\n"
983 msgstr ""
984
985 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
986 msgid ""
987 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
991 "\n"
992
993 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
994 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
995 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
996
997 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
998 msgid ""
999 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1003 "\n"
1004
1005 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1006 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1007 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1010 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1011 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1012
1013 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1014 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1015 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1016
1017 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1018 msgid ""
1019 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1023 "\n"
1024
1025 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1026 msgid ""
1027 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1028 "\n"
1029 msgstr ""
1030 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1031 "\n"
1032
1033 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1034 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1035 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1036
1037 #: crypt-gpgme.c:2443
1038 #, fuzzy
1039 msgid ""
1040 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1041 "\n"
1042 msgstr ""
1043 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1044 "\n"
1045
1046 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1047 msgid ""
1048 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1049 "\n"
1050 msgstr ""
1051 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1052 "\n"
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:2466
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1057 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1058
1059 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1060 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1061 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1062
1063 #: crypt-gpgme.c:2509
1064 #, fuzzy
1065 msgid ""
1066 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1070 "\n"
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:2510
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1076 "\n"
1077 msgstr ""
1078 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ S/MIME --]\n"
1079 "\n"
1080
1081 #: crypt-gpgme.c:2540
1082 #, fuzzy
1083 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1084 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:2541
1087 #, fuzzy
1088 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1089 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1090
1091 #: crypt-gpgme.c:3134
1092 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: crypt-gpgme.c:3136
1096 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: crypt-gpgme.c:3141
1100 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:3220
1104 msgid " aka ......: "
1105 msgstr ""
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:3220
1108 msgid "Name ......: "
1109 msgstr ""
1110
1111 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1112 #, fuzzy
1113 msgid "[Invalid]"
1114 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1115
1116 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Valid From : %s\n"
1119 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1120
1121 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Valid To ..: %s\n"
1124 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1125
1126 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1127 #, c-format
1128 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1132 #, c-format
1133 msgid "Key Usage .: "
1134 msgstr ""
1135
1136 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1137 #, fuzzy
1138 msgid "encryption"
1139 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1140
1141 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1142 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1143 msgid ", "
1144 msgstr ""
1145
1146 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1147 msgid "signing"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1151 #, fuzzy
1152 msgid "certification"
1153 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:3326
1156 #, c-format
1157 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: crypt-gpgme.c:3334
1161 #, c-format
1162 msgid "Issued By .: "
1163 msgstr ""
1164
1165 #. display only the short keyID
1166 #: crypt-gpgme.c:3353
1167 #, c-format
1168 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: crypt-gpgme.c:3357
1172 msgid "[Revoked]"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: crypt-gpgme.c:3367
1176 #, fuzzy
1177 msgid "[Expired]"
1178 msgstr "÷ÉȦĠ "
1179
1180 #: crypt-gpgme.c:3372
1181 msgid "[Disabled]"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1185 msgid "Can't create temporary file"
1186 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1187
1188 #: crypt-gpgme.c:3459
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Collecting data..."
1191 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1192
1193 #: crypt-gpgme.c:3485
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1196 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1197
1198 #: crypt-gpgme.c:3495
1199 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1203 #, c-format
1204 msgid "Key ID: 0x%s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: crypt-gpgme.c:3589
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "gpgme_new failed: %s"
1210 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1211
1212 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1213 #, c-format
1214 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1218 #, c-format
1219 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: crypt-gpgme.c:3790
1223 #, fuzzy
1224 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1225 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1226
1227 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1228 #: smime.c:420
1229 msgid "Exit  "
1230 msgstr "÷ÉȦĠ "
1231
1232 #. __STRCAT_CHECKED__
1233 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1234 msgid "Select  "
1235 msgstr "÷ɦҠ "
1236
1237 #. __STRCAT_CHECKED__
1238 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1239 msgid "Check key  "
1240 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1241
1242 #: crypt-gpgme.c:3840
1243 #, fuzzy
1244 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1245 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1246
1247 #: crypt-gpgme.c:3842
1248 #, fuzzy
1249 msgid "PGP keys matching"
1250 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1251
1252 #: crypt-gpgme.c:3844
1253 #, fuzzy
1254 msgid "S/MIME keys matching"
1255 msgstr "S/MIME ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1256
1257 #: crypt-gpgme.c:3846
1258 #, fuzzy
1259 msgid "keys matching"
1260 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1261
1262 #: crypt-gpgme.c:3849
1263 #, c-format
1264 msgid "%s <%s>."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: crypt-gpgme.c:3851
1268 #, c-format
1269 msgid "%s \"%s\"."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1273 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1274 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1275
1276 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1277 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1278 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1279
1280 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1281 msgid "ID has undefined validity."
1282 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1283
1284 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1285 msgid "ID is not valid."
1286 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1289 msgid "ID is only marginally valid."
1290 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1293 #, c-format
1294 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1295 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1296
1297 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1298 #, c-format
1299 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1300 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1301
1302 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1303 #, c-format
1304 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1305 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1306
1307 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter keyID for %s: "
1310 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1311
1312 #: crypt-gpgme.c:4360
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: crypt-gpgme.c:4388
1319 #, fuzzy
1320 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1321 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1322
1323 #: crypt-gpgme.c:4389
1324 #, fuzzy
1325 msgid "esabpfc"
1326 msgstr "esabif"
1327
1328 #: crypt-gpgme.c:4392
1329 #, fuzzy
1330 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1331 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1332
1333 #: crypt-gpgme.c:4393
1334 #, fuzzy
1335 msgid "esabmfc"
1336 msgstr "esabif"
1337
1338 #. sign (a)s
1339 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1340 #. sign (a)s
1341 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1342 msgid "Sign as: "
1343 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1344
1345 #: crypt-gpgme.c:4535
1346 msgid "Failed to verify sender"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: crypt-gpgme.c:4538
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Failed to figure out sender"
1352 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
1353
1354 #: crypt.c:68
1355 #, c-format
1356 msgid " (current time: %c)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: crypt.c:74
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1362 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
1363
1364 #: crypt.c:89
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1367 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
1368
1369 #. they really want to send it inline... go for it
1370 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1371 msgid "Invoking PGP..."
1372 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
1373
1374 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1375 #: crypt.c:155
1376 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. abort
1380 #: crypt.c:157 send.c:1537
1381 msgid "Mail not sent."
1382 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
1383
1384 #: crypt.c:408
1385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1389 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1393 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: crypt.c:813
1397 msgid ""
1398 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1399 "\n"
1400 msgstr ""
1401 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: crypt.c:834
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
1411 "\n"
1412
1413 #: crypt.c:873
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
1420 "\n"
1421
1422 #. Now display the signed body
1423 #: crypt.c:885
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "[-- The following data is signed --]\n"
1427 "\n"
1428 msgstr ""
1429 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1430 "\n"
1431
1432 #: crypt.c:891
1433 msgid ""
1434 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1435 "\n"
1436 msgstr ""
1437 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
1438 "\n"
1439
1440 #: crypt.c:897
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "[-- End of signed data --]\n"
1445 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1446
1447 #: cryptglue.c:89
1448 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cryptglue.c:112
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Invoking S/MIME..."
1454 msgstr "÷ÉËÌÉË S/MIME..."
1455
1456 #: curs_lib.c:194
1457 msgid "yes"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: curs_lib.c:195
1461 msgid "no"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. restore blocking operation
1465 #: curs_lib.c:297
1466 msgid "Exit Mutt?"
1467 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1468
1469 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1470 msgid "unknown error"
1471 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1472
1473 #: curs_lib.c:520
1474 msgid "Press any key to continue..."
1475 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1476
1477 #: curs_lib.c:564
1478 msgid " ('?' for list): "
1479 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1480
1481 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1482 msgid "No mailbox is open."
1483 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1484
1485 #: curs_main.c:53
1486 msgid "There are no messages."
1487 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1488
1489 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1490 msgid "Mailbox is read-only."
1491 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1492
1493 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1494 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1495 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1496
1497 #: curs_main.c:56
1498 msgid "No visible messages."
1499 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1500
1501 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: curs_main.c:251
1507 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1508 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1509
1510 #: curs_main.c:258
1511 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1512 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1513
1514 #: curs_main.c:263
1515 msgid "Changes to folder will not be written."
1516 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1517
1518 #: curs_main.c:405
1519 msgid "Quit"
1520 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1521
1522 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1523 msgid "Save"
1524 msgstr "úÂÅÒ."
1525
1526 #: curs_main.c:409 query.c:49
1527 msgid "Mail"
1528 msgstr "ìÉÓÔ"
1529
1530 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1531 msgid "Reply"
1532 msgstr "÷¦ÄÐ."
1533
1534 #: curs_main.c:411
1535 msgid "Group"
1536 msgstr "÷Ó¦Í"
1537
1538 #: curs_main.c:495
1539 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1540 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1541
1542 #: curs_main.c:498
1543 msgid "New mail in this mailbox."
1544 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1545
1546 #: curs_main.c:502
1547 msgid "Mailbox was externally modified."
1548 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1549
1550 #: curs_main.c:619
1551 msgid "No tagged messages."
1552 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1553
1554 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Nothing to do."
1557 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1558
1559 #: curs_main.c:741
1560 msgid "Jump to message: "
1561 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1562
1563 #: curs_main.c:747
1564 msgid "Argument must be a message number."
1565 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1566
1567 #: curs_main.c:779
1568 msgid "That message is not visible."
1569 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1570
1571 #: curs_main.c:782
1572 msgid "Invalid message number."
1573 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1574
1575 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1576 #, fuzzy
1577 msgid "delete message(s)"
1578 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1579
1580 #: curs_main.c:798
1581 msgid "Delete messages matching: "
1582 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1583
1584 #: curs_main.c:820
1585 msgid "No limit pattern is in effect."
1586 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1587
1588 #. i18n: ask for a limit to apply
1589 #: curs_main.c:825
1590 #, c-format
1591 msgid "Limit: %s"
1592 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1593
1594 #: curs_main.c:835
1595 msgid "Limit to messages matching: "
1596 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1597
1598 #: curs_main.c:857
1599 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: curs_main.c:869
1603 msgid "Quit Mutt?"
1604 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1605
1606 #: curs_main.c:959
1607 msgid "Tag messages matching: "
1608 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1609
1610 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1611 #, fuzzy
1612 msgid "undelete message(s)"
1613 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1614
1615 #: curs_main.c:970
1616 msgid "Undelete messages matching: "
1617 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1618
1619 #: curs_main.c:978
1620 msgid "Untag messages matching: "
1621 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1622
1623 #: curs_main.c:1004
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Logged out of IMAP servers."
1626 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
1627
1628 #: curs_main.c:1083
1629 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1631
1632 #: curs_main.c:1085
1633 msgid "Open mailbox"
1634 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1635
1636 #: curs_main.c:1095
1637 #, fuzzy
1638 msgid "No mailboxes have new mail"
1639 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1640
1641 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1642 #, c-format
1643 msgid "%s is not a mailbox."
1644 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1645
1646 #: curs_main.c:1222
1647 msgid "Exit Mutt without saving?"
1648 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1649
1650 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1651 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1652 msgid "Threading is not enabled."
1653 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1654
1655 #: curs_main.c:1252
1656 msgid "Thread broken"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: curs_main.c:1263
1660 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: curs_main.c:1272
1664 msgid "link threads"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: curs_main.c:1277
1668 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: curs_main.c:1279
1672 #, fuzzy
1673 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1674 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1675
1676 #: curs_main.c:1291
1677 msgid "Threads linked"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: curs_main.c:1294
1681 msgid "No thread linked"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1685 msgid "You are on the last message."
1686 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1687
1688 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1689 msgid "No undeleted messages."
1690 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1691
1692 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1693 msgid "You are on the first message."
1694 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1695
1696 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1697 msgid "Search wrapped to top."
1698 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1699
1700 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1701 msgid "Search wrapped to bottom."
1702 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1703
1704 #: curs_main.c:1523
1705 msgid "No new messages"
1706 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1707
1708 #: curs_main.c:1523
1709 msgid "No unread messages"
1710 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1711
1712 #: curs_main.c:1524
1713 msgid " in this limited view"
1714 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1715
1716 #: curs_main.c:1540
1717 #, fuzzy
1718 msgid "flag message"
1719 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1720
1721 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1722 msgid "toggle new"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: curs_main.c:1654
1726 msgid "No more threads."
1727 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1728
1729 #: curs_main.c:1656
1730 msgid "You are on the first thread."
1731 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1732
1733 #: curs_main.c:1737
1734 msgid "Thread contains unread messages."
1735 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1736
1737 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1738 #, fuzzy
1739 msgid "delete message"
1740 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1741
1742 #: curs_main.c:1913
1743 #, fuzzy
1744 msgid "edit message"
1745 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1746
1747 #: curs_main.c:2044
1748 #, fuzzy
1749 msgid "mark message(s) as read"
1750 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
1751
1752 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1753 #, fuzzy
1754 msgid "undelete message"
1755 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1756
1757 #.
1758 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1759 #. * declared "static" (sigh)
1760 #.
1761 #: edit.c:41
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1765 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1766 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1767 "~f messages\tinclude messages\n"
1768 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1769 "~h\t\tedit the message header\n"
1770 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1771 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1772 "~p\t\tprint the message\n"
1773 msgstr ""
1774 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1775 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1776 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1777 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1778 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1779 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1780 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1781 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1782 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1783 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1784 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1785 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1786 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1787 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1788 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1789 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1790 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1791 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1792
1793 #: edit.c:52
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1797 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1798 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1799 "~u\t\trecall the previous line\n"
1800 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1801 "~w file\t\twrite message to file\n"
1802 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1803 "~?\t\tthis message\n"
1804 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1805 msgstr ""
1806 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1807 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1808 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1809 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1810 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1811 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1812 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1813 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1814 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1815 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1816 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1817 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1818 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1819 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1820 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1821 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1822 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1823 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1824
1825 #: edit.c:187
1826 #, c-format
1827 msgid "%d: invalid message number.\n"
1828 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1829
1830 #: edit.c:329
1831 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1832 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1833
1834 #: edit.c:388
1835 msgid "No mailbox.\n"
1836 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1837
1838 #: edit.c:392
1839 msgid "Message contains:\n"
1840 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1841
1842 #: edit.c:396 edit.c:453
1843 msgid "(continue)\n"
1844 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1845
1846 #: edit.c:409
1847 msgid "missing filename.\n"
1848 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1849
1850 #: edit.c:429
1851 msgid "No lines in message.\n"
1852 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1853
1854 #: edit.c:446
1855 #, c-format
1856 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: edit.c:464
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1862 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1863
1864 #: editmsg.c:78
1865 #, c-format
1866 msgid "could not create temporary folder: %s"
1867 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1868
1869 #: editmsg.c:90
1870 #, c-format
1871 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1872 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1873
1874 #: editmsg.c:110
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1877 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1878
1879 #: editmsg.c:127
1880 msgid "Message file is empty!"
1881 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1882
1883 #: editmsg.c:134
1884 msgid "Message not modified!"
1885 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1886
1887 #: editmsg.c:142
1888 #, c-format
1889 msgid "Can't open message file: %s"
1890 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1891
1892 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1893 #, c-format
1894 msgid "Can't append to folder: %s"
1895 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1896
1897 #: editmsg.c:208
1898 #, c-format
1899 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1900 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1901
1902 #: flags.c:325
1903 msgid "Set flag"
1904 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1905
1906 #: flags.c:325
1907 msgid "Clear flag"
1908 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1909
1910 #: handler.c:1058
1911 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1912 msgstr ""
1913 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1914
1915 #: handler.c:1176
1916 #, c-format
1917 msgid "[-- Attachment #%d"
1918 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1919
1920 #: handler.c:1188
1921 #, c-format
1922 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1923 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1924
1925 #: handler.c:1204
1926 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: handler.c:1256
1930 #, c-format
1931 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1932 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1933
1934 #: handler.c:1257
1935 #, c-format
1936 msgid "Invoking autoview command: %s"
1937 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1938
1939 #: handler.c:1289
1940 #, c-format
1941 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1942 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1943
1944 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1945 #, c-format
1946 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1947 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1948
1949 #: handler.c:1368
1950 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1951 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1389
1954 #, c-format
1955 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1956 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1957
1958 #: handler.c:1396
1959 #, c-format
1960 msgid "(size %s bytes) "
1961 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1962
1963 #: handler.c:1398
1964 msgid "has been deleted --]\n"
1965 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1966
1967 #: handler.c:1403
1968 #, c-format
1969 msgid "[-- on %s --]\n"
1970 msgstr "[-- %s --]\n"
1971
1972 #: handler.c:1408
1973 #, c-format
1974 msgid "[-- name: %s --]\n"
1975 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1976
1977 #: handler.c:1421 handler.c:1437
1978 #, c-format
1979 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1980 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1981
1982 #: handler.c:1423
1983 msgid ""
1984 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1985 "[-- expired. --]\n"
1986 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1987
1988 #: handler.c:1441
1989 #, c-format
1990 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1991 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1992
1993 #: handler.c:1583
1994 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1995 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1996
1997 #: handler.c:1593
1998 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1999 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
2000
2001 #: handler.c:1650
2002 msgid "Unable to open temporary file!"
2003 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
2004
2005 #: handler.c:1723
2006 #, fuzzy
2007 msgid "[-- This is an attachment "
2008 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
2009
2010 #: handler.c:1725
2011 #, c-format
2012 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2013 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
2014
2015 #: handler.c:1730
2016 #, c-format
2017 msgid "(use '%s' to view this part)"
2018 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
2019
2020 #: handler.c:1732
2021 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2022 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
2023
2024 #: headers.c:189
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: unable to attach file"
2027 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2028
2029 #: help.c:306
2030 msgid "ERROR: please report this bug"
2031 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2032
2033 #: help.c:348
2034 msgid "<UNKNOWN>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: help.c:360
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Generic bindings:\n"
2041 "\n"
2042 msgstr ""
2043 "\n"
2044 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2045 "\n"
2046
2047 #: help.c:364
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "Unbound functions:\n"
2051 "\n"
2052 msgstr ""
2053 "\n"
2054 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2055 "\n"
2056
2057 #: help.c:372
2058 #, c-format
2059 msgid "Help for %s"
2060 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2061
2062 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2063 #, c-format
2064 msgid "Bad history file format (line %d)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: hook.c:250
2068 #, c-format
2069 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2070 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2071
2072 #: hook.c:262
2073 #, c-format
2074 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2075 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2076
2077 #: hook.c:268
2078 #, c-format
2079 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2080 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2081
2082 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2083 msgid "No authenticators available"
2084 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2085
2086 #: imap/auth_anon.c:43
2087 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2088 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2089
2090 #: imap/auth_anon.c:73
2091 msgid "Anonymous authentication failed."
2092 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2093
2094 #: imap/auth_cram.c:48
2095 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2096 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2097
2098 #: imap/auth_cram.c:128
2099 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2100 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2101
2102 #. now begin login
2103 #: imap/auth_gss.c:144
2104 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2105 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2106
2107 #: imap/auth_gss.c:309
2108 msgid "GSSAPI authentication failed."
2109 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2110
2111 #: imap/auth_login.c:38
2112 msgid "LOGIN disabled on this server."
2113 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2114
2115 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2116 msgid "Logging in..."
2117 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2118
2119 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2120 msgid "Login failed."
2121 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2122
2123 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Authenticating (%s)..."
2126 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2127
2128 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2129 msgid "SASL authentication failed."
2130 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2131
2132 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2133 #, c-format
2134 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2135 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2136
2137 #: imap/browse.c:69
2138 msgid "Getting folder list..."
2139 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2140
2141 #: imap/browse.c:191
2142 msgid "No such folder"
2143 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2144
2145 #: imap/browse.c:280
2146 msgid "Create mailbox: "
2147 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2148
2149 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2150 msgid "Mailbox must have a name."
2151 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2152
2153 #: imap/browse.c:293
2154 msgid "Mailbox created."
2155 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2156
2157 #: imap/browse.c:324
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Rename mailbox %s to: "
2160 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2161
2162 #: imap/browse.c:339
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Rename failed: %s"
2165 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2166
2167 #: imap/browse.c:344
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Mailbox renamed."
2170 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2171
2172 #: imap/command.c:445
2173 msgid "Mailbox closed"
2174 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2175
2176 #: imap/imap.c:126
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "CREATE failed: %s"
2179 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2180
2181 #: imap/imap.c:190
2182 #, c-format
2183 msgid "Closing connection to %s..."
2184 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2185
2186 #: imap/imap.c:310
2187 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2188 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2189
2190 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2191 msgid "Secure connection with TLS?"
2192 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2193
2194 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2195 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2196 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2197
2198 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2199 msgid "Encrypted connection unavailable"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: imap/imap.c:603
2203 #, c-format
2204 msgid "Selecting %s..."
2205 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2206
2207 #: imap/imap.c:758
2208 msgid "Error opening mailbox"
2209 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2210
2211 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2212 #, c-format
2213 msgid "Create %s?"
2214 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2215
2216 #: imap/imap.c:1186
2217 msgid "Expunge failed"
2218 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2219
2220 #: imap/imap.c:1198
2221 #, c-format
2222 msgid "Marking %d messages deleted..."
2223 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2224
2225 #: imap/imap.c:1230
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2228 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2229
2230 #: imap/imap.c:1279
2231 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: imap/imap.c:1287
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Error saving flags"
2237 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
2238
2239 #: imap/imap.c:1299
2240 msgid "Expunging messages from server..."
2241 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2242
2243 #: imap/imap.c:1304
2244 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2245 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2246
2247 #: imap/imap.c:1754
2248 #, c-format
2249 msgid "Header search without header name: %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: imap/imap.c:1826
2253 msgid "Bad mailbox name"
2254 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2255
2256 #: imap/imap.c:1851
2257 #, c-format
2258 msgid "Subscribing to %s..."
2259 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2260
2261 #: imap/imap.c:1853
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Unsubscribing from %s..."
2264 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2265
2266 #: imap/imap.c:1863
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Subscribed to %s"
2269 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2270
2271 #: imap/imap.c:1865
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Unsubscribed from %s"
2274 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2275
2276 #. Unable to fetch headers for lower versions
2277 #: imap/message.c:99
2278 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2279 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2280
2281 #: imap/message.c:109
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not create temporary file %s"
2284 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2285
2286 #: imap/message.c:141
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Evaluating cache..."
2289 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2290
2291 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Fetching message headers..."
2294 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2295
2296 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2297 msgid "Fetching message..."
2298 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2299
2300 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2301 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2302 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2303
2304 #: imap/message.c:641
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Uploading message..."
2307 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2308
2309 #: imap/message.c:815
2310 #, c-format
2311 msgid "Copying %d messages to %s..."
2312 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2313
2314 #: imap/message.c:819
2315 #, c-format
2316 msgid "Copying message %d to %s..."
2317 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2318
2319 #: imap/util.c:358
2320 msgid "Continue?"
2321 msgstr "äÁ̦?"
2322
2323 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2324 #, c-format
2325 msgid "Not available in this menu."
2326 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2327
2328 #: init.c:468
2329 #, c-format
2330 msgid "Bad regexp: %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: init.c:525
2334 #, c-format
2335 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: init.c:715
2339 #, fuzzy
2340 msgid "spam: no matching pattern"
2341 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2342
2343 #: init.c:717
2344 #, fuzzy
2345 msgid "nospam: no matching pattern"
2346 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2347
2348 #: init.c:861
2349 #, c-format
2350 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: init.c:879
2354 #, c-format
2355 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: init.c:1094
2359 #, fuzzy
2360 msgid "attachments: no disposition"
2361 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2362
2363 #: init.c:1132
2364 #, fuzzy
2365 msgid "attachments: invalid disposition"
2366 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2367
2368 #: init.c:1146
2369 #, fuzzy
2370 msgid "unattachments: no disposition"
2371 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2372
2373 #: init.c:1169
2374 msgid "unattachments: invalid disposition"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: init.c:1296
2378 msgid "alias: no address"
2379 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2380
2381 #: init.c:1344
2382 #, c-format
2383 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: init.c:1432
2387 msgid "invalid header field"
2388 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2389
2390 #: init.c:1485
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: unknown sorting method"
2393 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2394
2395 #: init.c:1592
2396 #, c-format
2397 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2398 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
2399
2400 #: init.c:1735 init.c:1848
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: unknown variable"
2403 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2404
2405 #: init.c:1744
2406 #, c-format
2407 msgid "prefix is illegal with reset"
2408 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2409
2410 #: init.c:1750
2411 #, c-format
2412 msgid "value is illegal with reset"
2413 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2414
2415 #: init.c:1786 init.c:1798
2416 #, c-format
2417 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: init.c:1806
2421 #, c-format
2422 msgid "%s is set"
2423 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2424
2425 #: init.c:1806
2426 #, c-format
2427 msgid "%s is unset"
2428 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2429
2430 #: init.c:1909
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2433 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2434
2435 #: init.c:2046
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: invalid mailbox type"
2438 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
2439
2440 #: init.c:2077
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s: invalid value (%s)"
2443 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2444
2445 #: init.c:2078
2446 msgid "format error"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: init.c:2078
2450 msgid "number overflow"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: init.c:2138
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: invalid value"
2456 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2457
2458 #: init.c:2179
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s: Unknown type."
2461 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2462
2463 #: init.c:2206
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: unknown type"
2466 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2467
2468 #: init.c:2268
2469 #, c-format
2470 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2471 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2472
2473 #. the muttrc source keyword
2474 #: init.c:2291
2475 #, c-format
2476 msgid "source: errors in %s"
2477 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2478
2479 #: init.c:2292
2480 #, c-format
2481 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2482 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2483
2484 #: init.c:2306
2485 #, c-format
2486 msgid "source: error at %s"
2487 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2488
2489 #: init.c:2311
2490 msgid "source: too many arguments"
2491 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2492
2493 #: init.c:2365
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: unknown command"
2496 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2497
2498 #: init.c:2850
2499 #, c-format
2500 msgid "Error in command line: %s\n"
2501 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2502
2503 #: init.c:2923
2504 msgid "unable to determine home directory"
2505 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2506
2507 #: init.c:2931
2508 msgid "unable to determine username"
2509 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2510
2511 #: init.c:3167
2512 msgid "-group: no group name"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: init.c:3177
2516 #, fuzzy
2517 msgid "out of arguments"
2518 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2519
2520 #: keymap.c:526
2521 msgid "Macro loop detected."
2522 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2523
2524 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2525 msgid "Key is not bound."
2526 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2527
2528 #: keymap.c:839
2529 #, c-format
2530 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2531 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2532
2533 #: keymap.c:850
2534 msgid "push: too many arguments"
2535 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2536
2537 #: keymap.c:880
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: no such menu"
2540 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2541
2542 #: keymap.c:895
2543 msgid "null key sequence"
2544 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2545
2546 #: keymap.c:982
2547 msgid "bind: too many arguments"
2548 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2549
2550 #: keymap.c:1005
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: no such function in map"
2553 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2554
2555 #: keymap.c:1029
2556 msgid "macro: empty key sequence"
2557 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2558
2559 #: keymap.c:1040
2560 msgid "macro: too many arguments"
2561 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2562
2563 #: keymap.c:1076
2564 msgid "exec: no arguments"
2565 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2566
2567 #: keymap.c:1096
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: no such function"
2570 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2571
2572 #: keymap.c:1117
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2575 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2576
2577 #: keymap.c:1122
2578 #, c-format
2579 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: lib.c:131
2583 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2587 msgid "Out of memory!"
2588 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2589
2590 #: main.c:63
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2594 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2595 msgstr ""
2596 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2597 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2598
2599 #: main.c:67
2600 msgid ""
2601 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2602 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2603 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2604 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.c:73
2608 msgid ""
2609 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2610 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2611 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2612 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2613 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2614 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2615 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2616 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2617 "\n"
2618 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2619 "and suggestions.\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: main.c:86
2623 msgid ""
2624 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2625 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2626 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2627 "    (at your option) any later version.\n"
2628 "\n"
2629 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2630 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2631 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2632 "    GNU General Public License for more details.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.c:96
2636 msgid ""
2637 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2638 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2639 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2640 "1301, USA.\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.c:113
2644 msgid ""
2645 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2646 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2647 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
2648 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
2649 "<addr> [...] < message\n"
2650 "       mutt [<options>] -p\n"
2651 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2652 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2653 "       mutt [<options>] -D\n"
2654 "       mutt -v[v]\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: main.c:122
2658 msgid ""
2659 "options:\n"
2660 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2661 "  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
2662 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2663 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2664 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2665 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.c:131
2669 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: main.c:134
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2676 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2677 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2678 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2679 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2680 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2681 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2682 "  -p\t\trecall a postponed message"
2683 msgstr ""
2684 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2685 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2686 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2687 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2688 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2689 "       mutt -v[v]\n"
2690 "\n"
2691 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2692 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2693 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2694 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2695 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2696 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2697 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2698 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2699 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2700 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2701 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2702 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2703 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2704 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2705 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2706 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2707 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2708 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2709 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2710 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2711
2712 #: main.c:143
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2716 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2717 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2718 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2719 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2720 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2721 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2722 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2723 "  -h\t\tthis help message"
2724 msgstr ""
2725 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2726 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2727 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2728 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2729 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2730 "       mutt -v[v]\n"
2731 "\n"
2732 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2733 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2734 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2735 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2736 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2737 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2738 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2739 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2740 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2741 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2742 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2743 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2744 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2745 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2746 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2747 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2748 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2749 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2750 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2751 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2752
2753 #: main.c:196
2754 msgid ""
2755 "\n"
2756 "Compile options:"
2757 msgstr ""
2758 "\n"
2759 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2760
2761 #: main.c:500
2762 msgid "Error initializing terminal."
2763 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2764
2765 #: main.c:636
2766 #, c-format
2767 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.c:639
2771 #, c-format
2772 msgid "Debugging at level %d.\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.c:641
2776 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2777 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2778
2779 #: main.c:806
2780 #, c-format
2781 msgid "%s does not exist. Create it?"
2782 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2783
2784 #: main.c:810
2785 #, c-format
2786 msgid "Can't create %s: %s."
2787 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2788
2789 #: main.c:852
2790 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.c:864
2794 msgid "No recipients specified.\n"
2795 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2796
2797 #: main.c:950
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2800 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2801
2802 #: main.c:973
2803 msgid "No mailbox with new mail."
2804 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2805
2806 #: main.c:982
2807 msgid "No incoming mailboxes defined."
2808 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2809
2810 #: main.c:1010
2811 msgid "Mailbox is empty."
2812 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2813
2814 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2815 #, c-format
2816 msgid "Reading %s..."
2817 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
2818
2819 #: mbox.c:157 mbox.c:214
2820 msgid "Mailbox is corrupt!"
2821 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2822
2823 #: mbox.c:670
2824 msgid "Mailbox was corrupted!"
2825 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2826
2827 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
2828 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2829 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2830
2831 #: mbox.c:761
2832 msgid "Unable to lock mailbox!"
2833 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2834
2835 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2836 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2837 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2838 #.
2839 #: mbox.c:804
2840 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2841 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2842
2843 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2844 #, c-format
2845 msgid "Writing %s..."
2846 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
2847
2848 #: mbox.c:963
2849 msgid "Committing changes..."
2850 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2851
2852 #: mbox.c:994
2853 #, c-format
2854 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2855 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2856
2857 #: mbox.c:1056
2858 msgid "Could not reopen mailbox!"
2859 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2860
2861 #: mbox.c:1092
2862 msgid "Reopening mailbox..."
2863 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2864
2865 #: menu.c:423
2866 msgid "Jump to: "
2867 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2868
2869 #: menu.c:432
2870 msgid "Invalid index number."
2871 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2872
2873 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2874 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2875 msgid "No entries."
2876 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2877
2878 #: menu.c:454
2879 msgid "You cannot scroll down farther."
2880 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2881
2882 #: menu.c:472
2883 msgid "You cannot scroll up farther."
2884 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2885
2886 #: menu.c:515
2887 msgid "You are on the first page."
2888 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2889
2890 #: menu.c:516
2891 msgid "You are on the last page."
2892 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2893
2894 #: menu.c:651
2895 msgid "You are on the last entry."
2896 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2897
2898 #: menu.c:662
2899 msgid "You are on the first entry."
2900 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2901
2902 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2903 msgid "Search for: "
2904 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2905
2906 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2907 msgid "Reverse search for: "
2908 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2909
2910 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2911 msgid "Not found."
2912 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2913
2914 #: menu.c:903
2915 msgid "No tagged entries."
2916 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2917
2918 #: menu.c:1008
2919 msgid "Search is not implemented for this menu."
2920 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2921
2922 #: menu.c:1013
2923 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2924 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2925
2926 #: menu.c:1054
2927 msgid "Tagging is not supported."
2928 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2929
2930 #: mh.c:1131
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Scanning %s..."
2933 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2934
2935 #: mh.c:1332 mh.c:1410
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Could not flush message to disk"
2938 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
2939
2940 #: mh.c:1377
2941 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: mutt_sasl.c:192
2945 msgid "Unknown SASL profile"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: mutt_sasl.c:226
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Error allocating SASL connection"
2951 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
2952
2953 #: mutt_sasl.c:236
2954 msgid "Error setting SASL security properties"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: mutt_sasl.c:246
2958 msgid "Error setting SASL external security strength"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: mutt_sasl.c:255
2962 msgid "Error setting SASL external user name"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2966 #, c-format
2967 msgid "Connection to %s closed"
2968 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2969
2970 #: mutt_socket.c:300
2971 msgid "SSL is unavailable."
2972 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2973
2974 #: mutt_socket.c:332
2975 msgid "Preconnect command failed."
2976 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2977
2978 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2979 #, c-format
2980 msgid "Error talking to %s (%s)"
2981 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2982
2983 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2984 #, c-format
2985 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2989 #, c-format
2990 msgid "Looking up %s..."
2991 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2992
2993 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2994 #, c-format
2995 msgid "Could not find the host \"%s\""
2996 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2997
2998 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2999 #, c-format
3000 msgid "Connecting to %s..."
3001 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3002
3003 #: mutt_socket.c:576
3004 #, c-format
3005 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3006 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3007
3008 #: mutt_ssl.c:187
3009 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3010 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
3011
3012 #: mutt_ssl.c:211
3013 #, c-format
3014 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3015 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3016
3017 #: mutt_ssl.c:219
3018 #, c-format
3019 msgid "%s has insecure permissions!"
3020 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3021
3022 #: mutt_ssl.c:238
3023 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3024 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3025
3026 #: mutt_ssl.c:352
3027 msgid "I/O error"
3028 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3029
3030 #: mutt_ssl.c:361
3031 #, c-format
3032 msgid "SSL failed: %s"
3033 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3034
3035 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3036 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3037 msgid "Unable to get certificate from peer"
3038 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3039
3040 #: mutt_ssl.c:378
3041 #, c-format
3042 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3043 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3044
3045 #: mutt_ssl.c:480
3046 msgid "Unknown"
3047 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3048
3049 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3050 #, c-format
3051 msgid "[unable to calculate]"
3052 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3053
3054 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3055 msgid "[invalid date]"
3056 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:651
3059 msgid "Server certificate is not yet valid"
3060 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3061
3062 #: mutt_ssl.c:658
3063 msgid "Server certificate has expired"
3064 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3065
3066 #: mutt_ssl.c:780
3067 #, fuzzy
3068 msgid "cannot get certificate subject"
3069 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3070
3071 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3072 #, fuzzy
3073 msgid "cannot get certificate common name"
3074 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3075
3076 #: mutt_ssl.c:813
3077 #, c-format
3078 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: mutt_ssl.c:854
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Certificate host check failed: %s"
3084 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3085
3086 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3087 msgid "This certificate belongs to:"
3088 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3089
3090 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3091 msgid "This certificate was issued by:"
3092 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3093
3094 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3095 #, c-format
3096 msgid "This certificate is valid"
3097 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3098
3099 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3100 #, c-format
3101 msgid "   from %s"
3102 msgstr "   ×¦Ä %s"
3103
3104 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3105 #, c-format
3106 msgid "     to %s"
3107 msgstr "     ÄÏ %s"
3108
3109 #: mutt_ssl.c:965
3110 #, c-format
3111 msgid "Fingerprint: %s"
3112 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3113
3114 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3115 #, c-format
3116 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3120 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3121 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3122
3123 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3124 msgid "roa"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3128 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3129 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3130
3131 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3132 msgid "ro"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3136 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3137 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3138
3139 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3140 msgid "Certificate saved"
3141 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3142
3143 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3144 msgid "Error: no TLS socket open"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3148 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3154 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3155
3156 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3159 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3160
3161 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3162 msgid "Error processing certificate data"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3166 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3172 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3173
3174 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3177 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3178
3179 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3180 #, fuzzy
3181 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3182 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3183
3184 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3185 #, fuzzy
3186 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3187 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3188
3189 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3190 #, fuzzy
3191 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3192 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3193
3194 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3195 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3199 #, fuzzy
3200 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3201 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3202
3203 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3204 #, c-format
3205 msgid "Certificate verification error (%s)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Certificate is not X.509"
3211 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3212
3213 #: mutt_tunnel.c:72
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3216 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3217
3218 #: mutt_tunnel.c:139
3219 #, c-format
3220 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3226 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3227
3228 #: muttlib.c:976
3229 #, fuzzy
3230 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3231 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3232
3233 #: muttlib.c:976
3234 msgid "yna"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: muttlib.c:992
3238 msgid "File is a directory, save under it?"
3239 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3240
3241 #: muttlib.c:998
3242 msgid "File under directory: "
3243 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3244
3245 #: muttlib.c:1010
3246 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3247 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3248
3249 #: muttlib.c:1010
3250 msgid "oac"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: muttlib.c:1511
3254 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3255 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3256
3257 #: muttlib.c:1520
3258 #, c-format
3259 msgid "Append messages to %s?"
3260 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3261
3262 #: muttlib.c:1532
3263 #, c-format
3264 msgid "%s is not a mailbox!"
3265 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3266
3267 #: mx.c:116
3268 #, c-format
3269 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3270 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3271
3272 #: mx.c:128
3273 #, c-format
3274 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3275 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3276
3277 #: mx.c:184
3278 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3279 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3280
3281 #: mx.c:190
3282 #, c-format
3283 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3284 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3285
3286 #: mx.c:217
3287 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3288 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3289
3290 #: mx.c:224
3291 #, c-format
3292 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3293 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3294
3295 #: mx.c:555
3296 #, c-format
3297 msgid "Couldn't lock %s\n"
3298 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3299
3300 #: mx.c:771
3301 #, c-format
3302 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3303 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3304
3305 #: mx.c:835
3306 #, c-format
3307 msgid "Move read messages to %s?"
3308 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3309
3310 #: mx.c:851 mx.c:1111
3311 #, c-format
3312 msgid "Purge %d deleted message?"
3313 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3314
3315 #: mx.c:851 mx.c:1111
3316 #, c-format
3317 msgid "Purge %d deleted messages?"
3318 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3319
3320 #: mx.c:872
3321 #, c-format
3322 msgid "Moving read messages to %s..."
3323 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3324
3325 #: mx.c:932 mx.c:1102
3326 msgid "Mailbox is unchanged."
3327 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3328
3329 #: mx.c:972
3330 #, c-format
3331 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3332 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3333
3334 #: mx.c:975 mx.c:1154
3335 #, c-format
3336 msgid "%d kept, %d deleted."
3337 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3338
3339 #: mx.c:1086
3340 #, c-format
3341 msgid " Press '%s' to toggle write"
3342 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3343
3344 #: mx.c:1088
3345 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3346 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3347
3348 #: mx.c:1090
3349 #, c-format
3350 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3351 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3352
3353 #: mx.c:1148
3354 msgid "Mailbox checkpointed."
3355 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3356
3357 #: mx.c:1466
3358 msgid "Can't write message"
3359 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3360
3361 #: mx.c:1505
3362 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: pager.c:1531
3366 msgid "PrevPg"
3367 msgstr "ðÏÐóÔ"
3368
3369 #: pager.c:1532
3370 msgid "NextPg"
3371 msgstr "îÁÓÔóÔ"
3372
3373 #: pager.c:1536
3374 msgid "View Attachm."
3375 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3376
3377 #: pager.c:1539
3378 msgid "Next"
3379 msgstr "îÁÓÔ"
3380
3381 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3382 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3383 msgid "Bottom of message is shown."
3384 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3385
3386 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3387 msgid "Top of message is shown."
3388 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3389
3390 #: pager.c:2217
3391 msgid "Help is currently being shown."
3392 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3393
3394 #: pager.c:2246
3395 msgid "No more quoted text."
3396 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3397
3398 #: pager.c:2259
3399 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3400 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3401
3402 #: parse.c:577
3403 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3404 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3405
3406 #: pattern.c:264
3407 #, c-format
3408 msgid "Error in expression: %s"
3409 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3410
3411 #: pattern.c:269
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Empty expression"
3414 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3415
3416 #: pattern.c:402
3417 #, c-format
3418 msgid "Invalid day of month: %s"
3419 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3420
3421 #: pattern.c:416
3422 #, c-format
3423 msgid "Invalid month: %s"
3424 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3425
3426 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3427 #: pattern.c:568
3428 #, c-format
3429 msgid "Invalid relative date: %s"
3430 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3431
3432 #: pattern.c:582
3433 msgid "error in expression"
3434 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3435
3436 #: pattern.c:804 pattern.c:956
3437 #, c-format
3438 msgid "error in pattern at: %s"
3439 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3440
3441 #: pattern.c:830
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "missing pattern: %s"
3444 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3445
3446 #: pattern.c:840
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "mismatched brackets: %s"
3449 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3450
3451 #: pattern.c:896
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3454 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3455
3456 #: pattern.c:902
3457 #, c-format
3458 msgid "%c: not supported in this mode"
3459 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3460
3461 #: pattern.c:915
3462 #, c-format
3463 msgid "missing parameter"
3464 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3465
3466 #: pattern.c:931
3467 #, c-format
3468 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3469 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3470
3471 #: pattern.c:963
3472 msgid "empty pattern"
3473 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
3474
3475 #: pattern.c:1217
3476 #, c-format
3477 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3478 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3479
3480 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3481 msgid "Compiling search pattern..."
3482 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3483
3484 #: pattern.c:1320
3485 msgid "Executing command on matching messages..."
3486 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3487
3488 #: pattern.c:1387
3489 msgid "No messages matched criteria."
3490 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3491
3492 #: pattern.c:1467
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Searching..."
3495 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3496
3497 #: pattern.c:1480
3498 msgid "Search hit bottom without finding match"
3499 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3500
3501 #: pattern.c:1491
3502 msgid "Search hit top without finding match"
3503 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3504
3505 #: pattern.c:1523
3506 msgid "Search interrupted."
3507 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3508
3509 #: pgp.c:90
3510 msgid "Enter PGP passphrase:"
3511 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3512
3513 #: pgp.c:104
3514 msgid "PGP passphrase forgotten."
3515 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3516
3517 #: pgp.c:368
3518 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3519 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3520
3521 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3522 msgid ""
3523 "[-- End of PGP output --]\n"
3524 "\n"
3525 msgstr ""
3526 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3527 "\n"
3528
3529 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Could not decrypt PGP message"
3532 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3533
3534 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3535 #: pgp.c:477 pgp.c:994
3536 #, fuzzy
3537 msgid "PGP message successfully decrypted."
3538 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3539
3540 #: pgp.c:767
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3543 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
3544
3545 #: pgp.c:828
3546 msgid ""
3547 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3551 "\n"
3552
3553 #: pgp.c:875
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Decryption failed"
3556 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3557
3558 #: pgp.c:1050
3559 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3560 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3561
3562 #: pgp.c:1487
3563 msgid "Can't invoke PGP"
3564 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3565
3566 #: pgp.c:1592
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3569 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
3570
3571 #: pgp.c:1593
3572 msgid "PGP/M(i)ME"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: pgp.c:1593
3576 msgid "(i)nline"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
3580 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
3581 #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
3582 #.
3583 #: pgp.c:1599
3584 #, fuzzy
3585 msgid "esabfci"
3586 msgstr "esabif"
3587
3588 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
3589 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
3590 #.
3591 #: pgp.c:1606
3592 #, fuzzy
3593 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
3594 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
3595
3596 #: pgp.c:1607
3597 #, fuzzy
3598 msgid "esabfc"
3599 msgstr "esabif"
3600
3601 #: pgpinvoke.c:308
3602 msgid "Fetching PGP key..."
3603 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3604
3605 #: pgpkey.c:491
3606 #, fuzzy
3607 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3608 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3609
3610 #: pgpkey.c:532
3611 #, c-format
3612 msgid "PGP keys matching <%s>."
3613 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3614
3615 #: pgpkey.c:534
3616 #, c-format
3617 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3618 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3619
3620 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3621 msgid "Can't open /dev/null"
3622 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3623
3624 #: pgpkey.c:724
3625 msgid "Please enter the key ID: "
3626 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3627
3628 #: pgpkey.c:777
3629 #, c-format
3630 msgid "PGP Key %s."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
3634 #, c-format
3635 msgid "Command TOP is not supported by server."
3636 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3637
3638 #: pop.c:128
3639 msgid "Can't write header to temporary file!"
3640 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3641
3642 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
3643 #, c-format
3644 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3645 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3646
3647 #: pop.c:287
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3650 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
3651
3652 #: pop.c:402 pop.c:785
3653 #, c-format
3654 msgid "%s is an invalid POP path"
3655 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3656
3657 #: pop.c:445
3658 msgid "Fetching list of messages..."
3659 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3660
3661 #: pop.c:603
3662 msgid "Can't write message to temporary file!"
3663 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3664
3665 #: pop.c:662
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Marking messages deleted..."
3668 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
3669
3670 #: pop.c:740 pop.c:805
3671 msgid "Checking for new messages..."
3672 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3673
3674 #: pop.c:769
3675 msgid "POP host is not defined."
3676 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3677
3678 #: pop.c:833
3679 msgid "No new mail in POP mailbox."
3680 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3681
3682 #: pop.c:840
3683 msgid "Delete messages from server?"
3684 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3685
3686 #: pop.c:842
3687 #, c-format
3688 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3689 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3690
3691 #: pop.c:884
3692 msgid "Error while writing mailbox!"
3693 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3694
3695 #: pop.c:888
3696 #, c-format
3697 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3698 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3699
3700 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
3701 msgid "Server closed connection!"
3702 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3703
3704 #: pop_auth.c:78
3705 msgid "Authenticating (SASL)..."
3706 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3707
3708 #: pop_auth.c:188
3709 msgid "POP timestamp is invalid!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: pop_auth.c:193
3713 msgid "Authenticating (APOP)..."
3714 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3715
3716 #: pop_auth.c:216
3717 msgid "APOP authentication failed."
3718 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3719
3720 #: pop_auth.c:251
3721 #, c-format
3722 msgid "Command USER is not supported by server."
3723 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3724
3725 #: pop_lib.c:55
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3728 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3729
3730 #: pop_lib.c:208
3731 msgid "Unable to leave messages on server."
3732 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3733
3734 #: pop_lib.c:238
3735 #, c-format
3736 msgid "Error connecting to server: %s"
3737 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3738
3739 #: pop_lib.c:392
3740 msgid "Closing connection to POP server..."
3741 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3742
3743 #: pop_lib.c:563
3744 msgid "Verifying message indexes..."
3745 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3746
3747 #: pop_lib.c:585
3748 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3749 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3750
3751 #: postpone.c:165
3752 msgid "Postponed Messages"
3753 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3754
3755 #: postpone.c:245 postpone.c:254
3756 msgid "No postponed messages."
3757 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3758
3759 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Illegal crypto header"
3762 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3763
3764 #: postpone.c:483
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Illegal S/MIME header"
3767 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË S/MIME"
3768
3769 #: postpone.c:563
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Decrypting message..."
3772 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3773
3774 #: postpone.c:572
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Decryption failed."
3777 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3778
3779 #: query.c:50
3780 msgid "New Query"
3781 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3782
3783 #: query.c:51
3784 msgid "Make Alias"
3785 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3786
3787 #: query.c:52
3788 msgid "Search"
3789 msgstr "ðÏÛÕË"
3790
3791 #: query.c:95
3792 msgid "Waiting for response..."
3793 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3794
3795 #: query.c:246 query.c:274
3796 msgid "Query command not defined."
3797 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3798
3799 #: query.c:301
3800 #, c-format
3801 msgid "Query"
3802 msgstr "úÁÐÉÔ"
3803
3804 #. Prompt for Query
3805 #: query.c:313 query.c:338
3806 msgid "Query: "
3807 msgstr "úÁÐÉÔ:"
3808
3809 #: query.c:321 query.c:347
3810 #, c-format
3811 msgid "Query '%s'"
3812 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
3813
3814 #: recvattach.c:55
3815 msgid "Pipe"
3816 msgstr "ëÏÎ×."
3817
3818 #: recvattach.c:56
3819 msgid "Print"
3820 msgstr "äÒÕË"
3821
3822 #: recvattach.c:484
3823 msgid "Saving..."
3824 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3825
3826 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3827 msgid "Attachment saved."
3828 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3829
3830 #: recvattach.c:590
3831 #, c-format
3832 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3833 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3834
3835 #: recvattach.c:608
3836 msgid "Attachment filtered."
3837 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3838
3839 #: recvattach.c:675
3840 msgid "Filter through: "
3841 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3842
3843 #: recvattach.c:675
3844 msgid "Pipe to: "
3845 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
3846
3847 #: recvattach.c:710
3848 #, c-format
3849 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3850 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3851
3852 #: recvattach.c:775
3853 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3854 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3855
3856 #: recvattach.c:775
3857 msgid "Print attachment?"
3858 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3859
3860 #: recvattach.c:1008
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3863 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3864
3865 #: recvattach.c:1020
3866 msgid "Attachments"
3867 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3868
3869 #: recvattach.c:1056
3870 msgid "There are no subparts to show!"
3871 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3872
3873 #: recvattach.c:1117
3874 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3875 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3876
3877 #: recvattach.c:1125
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3880 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3881
3882 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3883 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3884 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3885
3886 #: recvcmd.c:43
3887 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3888 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3889
3890 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3891 msgid "Warning: message contains no From: header"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: recvcmd.c:241
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Error bouncing message!"
3897 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3898
3899 #: recvcmd.c:241
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Error bouncing messages!"
3902 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3903
3904 #: recvcmd.c:441
3905 #, c-format
3906 msgid "Can't open temporary file %s."
3907 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3908
3909 #: recvcmd.c:472
3910 msgid "Forward as attachments?"
3911 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3912
3913 #: recvcmd.c:486
3914 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3915 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3916
3917 #: recvcmd.c:611
3918 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3919 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3920
3921 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3922 #, c-format
3923 msgid "Can't create %s."
3924 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3925
3926 #: recvcmd.c:752
3927 msgid "Can't find any tagged messages."
3928 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3929
3930 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3931 msgid "No mailing lists found!"
3932 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3933
3934 #: recvcmd.c:848
3935 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3936 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3937
3938 #: remailer.c:485
3939 msgid "Append"
3940 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
3941
3942 #: remailer.c:486
3943 msgid "Insert"
3944 msgstr "÷ÓÔÁ×."
3945
3946 #: remailer.c:487
3947 msgid "Delete"
3948 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
3949
3950 #: remailer.c:489
3951 msgid "OK"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: remailer.c:517
3955 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3956 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3957
3958 #: remailer.c:542
3959 msgid "Select a remailer chain."
3960 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3961
3962 #: remailer.c:602
3963 #, c-format
3964 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3965 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3966
3967 #: remailer.c:632
3968 #, c-format
3969 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3970 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3971
3972 #: remailer.c:655
3973 msgid "The remailer chain is already empty."
3974 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3975
3976 #: remailer.c:665
3977 msgid "You already have the first chain element selected."
3978 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3979
3980 #: remailer.c:675
3981 msgid "You already have the last chain element selected."
3982 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3983
3984 #: remailer.c:714
3985 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3986 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3987
3988 #: remailer.c:738
3989 msgid ""
3990 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3991 msgstr ""
3992 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3993
3994 #: remailer.c:772
3995 #, c-format
3996 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3997 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3998
3999 #: remailer.c:776
4000 msgid "Error sending message."
4001 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4002
4003 #: rfc1524.c:164
4004 #, c-format
4005 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4006 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4007
4008 #: rfc1524.c:396
4009 msgid "No mailcap path specified"
4010 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4011
4012 #: rfc1524.c:424
4013 #, c-format
4014 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4015 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4016
4017 #: score.c:75
4018 msgid "score: too few arguments"
4019 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4020
4021 #: score.c:84
4022 msgid "score: too many arguments"
4023 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4024
4025 #: score.c:122
4026 msgid "Error: score: invalid number"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: send.c:252
4030 msgid "No subject, abort?"
4031 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
4032
4033 #: send.c:254
4034 msgid "No subject, aborting."
4035 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
4036
4037 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4038 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4039 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4040 #. * provides a way to do that.
4041 #.
4042 #: send.c:501
4043 #, c-format
4044 msgid "Reply to %s%s?"
4045 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
4046
4047 #: send.c:535
4048 #, c-format
4049 msgid "Follow-up to %s%s?"
4050 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4051
4052 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4053 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4054 #.
4055 #: send.c:713
4056 msgid "No tagged messages are visible!"
4057 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
4058
4059 #: send.c:764
4060 msgid "Include message in reply?"
4061 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
4062
4063 #: send.c:769
4064 msgid "Including quoted message..."
4065 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
4066
4067 #: send.c:779
4068 msgid "Could not include all requested messages!"
4069 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
4070
4071 #: send.c:793
4072 msgid "Forward as attachment?"
4073 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
4074
4075 #: send.c:797
4076 msgid "Preparing forwarded message..."
4077 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4078
4079 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4080 #. * are any postponed messages first.
4081 #.
4082 #: send.c:1147
4083 msgid "Recall postponed message?"
4084 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4085
4086 #: send.c:1379
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Edit forwarded message?"
4089 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4090
4091 #: send.c:1419
4092 msgid "Abort unmodified message?"
4093 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
4094
4095 #: send.c:1421
4096 msgid "Aborted unmodified message."
4097 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
4098
4099 #: send.c:1564
4100 msgid "Message postponed."
4101 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
4102
4103 #: send.c:1574
4104 msgid "No recipients are specified!"
4105 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
4106
4107 #: send.c:1579
4108 msgid "No recipients were specified."
4109 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
4110
4111 #: send.c:1595
4112 msgid "No subject, abort sending?"
4113 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
4114
4115 #: send.c:1599
4116 msgid "No subject specified."
4117 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4118
4119 #: send.c:1661 smtp.c:185
4120 msgid "Sending message..."
4121 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
4122
4123 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4124 #: send.c:1694
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Save attachments in Fcc?"
4127 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
4128
4129 #: send.c:1803
4130 msgid "Could not send the message."
4131 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
4132
4133 #: send.c:1808
4134 msgid "Mail sent."
4135 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
4136
4137 #: send.c:1808
4138 msgid "Sending in background."
4139 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
4140
4141 #: sendlib.c:425
4142 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4143 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
4144
4145 #: sendlib.c:455
4146 #, c-format
4147 msgid "%s no longer exists!"
4148 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4149
4150 #: sendlib.c:878
4151 #, c-format
4152 msgid "%s isn't a regular file."
4153 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4154
4155 #: sendlib.c:1050
4156 #, c-format
4157 msgid "Could not open %s"
4158 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
4159
4160 #: sendlib.c:2414
4161 #, c-format
4162 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4163 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4164
4165 #: sendlib.c:2420
4166 msgid "Output of the delivery process"
4167 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4168
4169 #: sendlib.c:2594
4170 #, c-format
4171 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: signal.c:43
4175 #, c-format
4176 msgid "%s...  Exiting.\n"
4177 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4178
4179 #: signal.c:46 signal.c:49
4180 #, c-format
4181 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4182 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4183
4184 #: signal.c:51
4185 #, c-format
4186 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4187 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4188
4189 #: smime.c:111
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4192 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ S/MIME:"
4193
4194 #: smime.c:322
4195 msgid "Trusted   "
4196 msgstr ""
4197
4198 #: smime.c:325
4199 msgid "Verified  "
4200 msgstr ""
4201
4202 #: smime.c:328
4203 msgid "Unverified"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: smime.c:331
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Expired   "
4209 msgstr "÷ÉȦĠ "
4210
4211 #: smime.c:334
4212 msgid "Revoked   "
4213 msgstr ""
4214
4215 #: smime.c:337
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid   "
4218 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4219
4220 #: smime.c:340
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Unknown   "
4223 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4224
4225 #: smime.c:368
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Enter keyID: "
4228 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4229
4230 #: smime.c:378
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4233 msgstr "S/MIME ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4234
4235 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4236 #, c-format
4237 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: smime.c:530 smime.c:600
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4243 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4244
4245 #: smime.c:533 smime.c:603
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Use ID %s for %s ?"
4248 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4249
4250 #: smime.c:622
4251 #, c-format
4252 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: smime.c:781
4256 #, c-format
4257 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4263 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ OpenSSL! --]\n"
4264
4265 #: smime.c:1191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "no certfile"
4268 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4269
4270 #: smime.c:1194
4271 #, fuzzy
4272 msgid "no mbox"
4273 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4274
4275 #. fatal error while trying to encrypt message
4276 #: smime.c:1337
4277 msgid "No output from OpenSSL.."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: smime.c:1375
4281 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: smime.c:1382
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4287 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4288
4289 #: smime.c:1429
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4292 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ OpenSSL!"
4293
4294 #: smime.c:1469
4295 msgid "No output from OpenSSL..."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: smime.c:1634 smime.c:1759
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4302 "\n"
4303 msgstr ""
4304 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ OpenSSL --]\n"
4305 "\n"
4306
4307 #: smime.c:1718 smime.c:1729
4308 #, fuzzy
4309 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4310 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ OpenSSL! --]\n"
4311
4312 #: smime.c:1763
4313 #, fuzzy
4314 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4315 msgstr ""
4316 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ S/MIME --]\n"
4317 "\n"
4318
4319 #: smime.c:1766
4320 #, fuzzy
4321 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4322 msgstr ""
4323 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4324 "\n"
4325
4326 #: smime.c:1830
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4331 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ S/MIME --]\n"
4332
4333 #: smime.c:1832
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4338 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4339
4340 #: smime.c:1943
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4344 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4345
4346 #: smime.c:1944
4347 #, fuzzy
4348 msgid "eswabfc"
4349 msgstr "esabif"
4350
4351 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4352 #: smime.c:1959
4353 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4354 msgstr ""
4355
4356 #: smime.c:1962
4357 msgid "drac"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: smime.c:1965
4361 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4362 msgstr ""
4363
4364 #: smime.c:1966
4365 msgid "dt"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: smime.c:1978
4369 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4370 msgstr ""
4371
4372 #: smime.c:1979
4373 msgid "468"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: smime.c:1994
4377 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4378 msgstr ""
4379
4380 #: smime.c:1995
4381 msgid "895"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: smtp.c:134
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "SMTP session failed: %s"
4387 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
4388
4389 #: smtp.c:180
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4392 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
4393
4394 #: smtp.c:258
4395 msgid "No from address given"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: smtp.c:314
4399 msgid "SMTP session failed: read error"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: smtp.c:316
4403 msgid "SMTP session failed: write error"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: smtp.c:318
4407 msgid "Invalid server response"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: smtp.c:341
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4413 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4414
4415 #: smtp.c:451
4416 msgid "SMTP server does not support authentication"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: smtp.c:459
4420 #, fuzzy
4421 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4422 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
4423
4424 #: smtp.c:493
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4427 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
4428
4429 #: smtp.c:510
4430 #, fuzzy
4431 msgid "SASL authentication failed"
4432 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
4433
4434 #: sort.c:265
4435 msgid "Sorting mailbox..."
4436 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4437
4438 #: sort.c:302
4439 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4440 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4441
4442 #: status.c:105
4443 msgid "(no mailbox)"
4444 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4445
4446 #: thread.c:1096
4447 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4448 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4449
4450 #: thread.c:1102
4451 msgid "Parent message is not available."
4452 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4453
4454 #: ../keymap_alldefs.h:5
4455 msgid "null operation"
4456 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
4457
4458 #: ../keymap_alldefs.h:6
4459 msgid "end of conditional execution (noop)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../keymap_alldefs.h:7
4463 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4464 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
4465
4466 #: ../keymap_alldefs.h:8
4467 msgid "view attachment as text"
4468 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
4469
4470 #: ../keymap_alldefs.h:9
4471 msgid "Toggle display of subparts"
4472 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
4473
4474 #: ../keymap_alldefs.h:10
4475 msgid "move to the bottom of the page"
4476 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4477
4478 #: ../keymap_alldefs.h:11
4479 msgid "remail a message to another user"
4480 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
4481
4482 #: ../keymap_alldefs.h:12
4483 msgid "select a new file in this directory"
4484 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
4485
4486 #: ../keymap_alldefs.h:13
4487 msgid "view file"
4488 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
4489
4490 #: ../keymap_alldefs.h:14
4491 msgid "display the currently selected file's name"
4492 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4493
4494 #: ../keymap_alldefs.h:15
4495 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4496 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4497
4498 #: ../keymap_alldefs.h:16
4499 #, fuzzy
4500 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4501 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4502
4503 #: ../keymap_alldefs.h:17
4504 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4505 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4506
4507 #: ../keymap_alldefs.h:18
4508 #, fuzzy
4509 msgid "list mailboxes with new mail"
4510 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4511
4512 #: ../keymap_alldefs.h:19
4513 msgid "change directories"
4514 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
4515
4516 #: ../keymap_alldefs.h:20
4517 msgid "check mailboxes for new mail"
4518 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4519
4520 #: ../keymap_alldefs.h:21
4521 #, fuzzy
4522 msgid "attach file(s) to this message"
4523 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4524
4525 #: ../keymap_alldefs.h:22
4526 msgid "attach message(s) to this message"
4527 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4528
4529 #: ../keymap_alldefs.h:23
4530 msgid "edit the BCC list"
4531 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
4532
4533 #: ../keymap_alldefs.h:24
4534 msgid "edit the CC list"
4535 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
4536
4537 #: ../keymap_alldefs.h:25
4538 msgid "edit attachment description"
4539 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
4540
4541 #: ../keymap_alldefs.h:26
4542 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4543 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4544
4545 #: ../keymap_alldefs.h:27
4546 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4547 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
4548
4549 #: ../keymap_alldefs.h:28
4550 msgid "edit the file to be attached"
4551 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
4552
4553 #: ../keymap_alldefs.h:29
4554 msgid "edit the from field"
4555 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
4556
4557 #: ../keymap_alldefs.h:30
4558 msgid "edit the message with headers"
4559 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4560
4561 #: ../keymap_alldefs.h:31
4562 msgid "edit the message"
4563 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4564
4565 #: ../keymap_alldefs.h:32
4566 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4567 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
4568
4569 #: ../keymap_alldefs.h:33
4570 msgid "edit the Reply-To field"
4571 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4572
4573 #: ../keymap_alldefs.h:34
4574 msgid "edit the subject of this message"
4575 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4576
4577 #: ../keymap_alldefs.h:35
4578 msgid "edit the TO list"
4579 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
4580
4581 #: ../keymap_alldefs.h:36
4582 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4583 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4584
4585 #: ../keymap_alldefs.h:37
4586 msgid "edit attachment content type"
4587 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
4588
4589 #: ../keymap_alldefs.h:38
4590 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4591 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
4592
4593 #: ../keymap_alldefs.h:39
4594 msgid "run ispell on the message"
4595 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
4596
4597 #: ../keymap_alldefs.h:40
4598 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4599 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
4600
4601 #: ../keymap_alldefs.h:41
4602 msgid "toggle recoding of this attachment"
4603 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4604
4605 #: ../keymap_alldefs.h:42
4606 msgid "save this message to send later"
4607 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
4608
4609 #: ../keymap_alldefs.h:43
4610 msgid "rename/move an attached file"
4611 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
4612
4613 #: ../keymap_alldefs.h:44
4614 msgid "send the message"
4615 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4616
4617 #: ../keymap_alldefs.h:45
4618 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4619 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
4620
4621 #: ../keymap_alldefs.h:46
4622 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4623 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
4624
4625 #: ../keymap_alldefs.h:47
4626 msgid "update an attachment's encoding info"
4627 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4628
4629 #: ../keymap_alldefs.h:48
4630 msgid "write the message to a folder"
4631 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
4632
4633 #: ../keymap_alldefs.h:49
4634 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4635 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4636
4637 #: ../keymap_alldefs.h:50
4638 msgid "create an alias from a message sender"
4639 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
4640
4641 #: ../keymap_alldefs.h:51
4642 msgid "move entry to bottom of screen"
4643 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
4644
4645 #: ../keymap_alldefs.h:52
4646 msgid "move entry to middle of screen"
4647 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
4648
4649 #: ../keymap_alldefs.h:53
4650 msgid "move entry to top of screen"
4651 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
4652
4653 #: ../keymap_alldefs.h:54
4654 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4655 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
4656
4657 #: ../keymap_alldefs.h:55
4658 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4659 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
4660
4661 #: ../keymap_alldefs.h:56
4662 msgid "delete the current entry"
4663 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4664
4665 #: ../keymap_alldefs.h:57
4666 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4667 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4668
4669 #: ../keymap_alldefs.h:58
4670 msgid "delete all messages in subthread"
4671 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4672
4673 #: ../keymap_alldefs.h:59
4674 msgid "delete all messages in thread"
4675 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4676
4677 #: ../keymap_alldefs.h:60
4678 msgid "display full address of sender"
4679 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4680
4681 #: ../keymap_alldefs.h:61
4682 msgid "display message and toggle header weeding"
4683 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
4684
4685 #: ../keymap_alldefs.h:62
4686 msgid "display a message"
4687 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4688
4689 #: ../keymap_alldefs.h:63
4690 msgid "edit the raw message"
4691 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4692
4693 #: ../keymap_alldefs.h:64
4694 msgid "delete the char in front of the cursor"
4695 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4696
4697 #: ../keymap_alldefs.h:65
4698 msgid "move the cursor one character to the left"
4699 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
4700
4701 #: ../keymap_alldefs.h:66
4702 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4703 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
4704
4705 #: ../keymap_alldefs.h:67
4706 msgid "jump to the beginning of the line"
4707 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
4708
4709 #: ../keymap_alldefs.h:68
4710 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4711 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4712
4713 #: ../keymap_alldefs.h:69
4714 msgid "complete filename or alias"
4715 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
4716
4717 #: ../keymap_alldefs.h:70
4718 msgid "complete address with query"
4719 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
4720
4721 #: ../keymap_alldefs.h:71
4722 msgid "delete the char under the cursor"
4723 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
4724
4725 #: ../keymap_alldefs.h:72
4726 msgid "jump to the end of the line"
4727 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4728
4729 #: ../keymap_alldefs.h:73
4730 msgid "move the cursor one character to the right"
4731 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4732
4733 #: ../keymap_alldefs.h:74
4734 msgid "move the cursor to the end of the word"
4735 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4736
4737 #: ../keymap_alldefs.h:75
4738 msgid "scroll down through the history list"
4739 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
4740
4741 #: ../keymap_alldefs.h:76
4742 msgid "scroll up through the history list"
4743 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
4744
4745 #: ../keymap_alldefs.h:77
4746 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4747 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4748
4749 #: ../keymap_alldefs.h:78
4750 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4751 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4752
4753 #: ../keymap_alldefs.h:79
4754 msgid "delete all chars on the line"
4755 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
4756
4757 #: ../keymap_alldefs.h:80
4758 msgid "delete the word in front of the cursor"
4759 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4760
4761 #: ../keymap_alldefs.h:81
4762 msgid "quote the next typed key"
4763 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
4764
4765 #: ../keymap_alldefs.h:82
4766 msgid "transpose character under cursor with previous"
4767 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
4768
4769 #: ../keymap_alldefs.h:83
4770 msgid "capitalize the word"
4771 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
4772
4773 #: ../keymap_alldefs.h:84
4774 msgid "convert the word to lower case"
4775 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
4776
4777 #: ../keymap_alldefs.h:85
4778 msgid "convert the word to upper case"
4779 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
4780
4781 #: ../keymap_alldefs.h:86
4782 msgid "enter a muttrc command"
4783 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4784
4785 #: ../keymap_alldefs.h:87
4786 msgid "enter a file mask"
4787 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
4788
4789 #: ../keymap_alldefs.h:88
4790 msgid "exit this menu"
4791 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4792
4793 #: ../keymap_alldefs.h:89
4794 msgid "filter attachment through a shell command"
4795 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
4796
4797 #: ../keymap_alldefs.h:90
4798 msgid "move to the first entry"
4799 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
4800
4801 #: ../keymap_alldefs.h:91
4802 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4803 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
4804
4805 #: ../keymap_alldefs.h:92
4806 msgid "forward a message with comments"
4807 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
4808
4809 #: ../keymap_alldefs.h:93
4810 msgid "select the current entry"
4811 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4812
4813 #: ../keymap_alldefs.h:94
4814 msgid "reply to all recipients"
4815 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4816
4817 #: ../keymap_alldefs.h:95
4818 msgid "scroll down 1/2 page"
4819 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
4820
4821 #: ../keymap_alldefs.h:96
4822 msgid "scroll up 1/2 page"
4823 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
4824
4825 #: ../keymap_alldefs.h:97
4826 msgid "this screen"
4827 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
4828
4829 #: ../keymap_alldefs.h:98
4830 msgid "jump to an index number"
4831 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
4832
4833 #: ../keymap_alldefs.h:99
4834 msgid "move to the last entry"
4835 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
4836
4837 #: ../keymap_alldefs.h:100
4838 msgid "reply to specified mailing list"
4839 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
4840
4841 #: ../keymap_alldefs.h:101
4842 msgid "execute a macro"
4843 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
4844
4845 #: ../keymap_alldefs.h:102
4846 msgid "compose a new mail message"
4847 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
4848
4849 #: ../keymap_alldefs.h:103
4850 msgid "break the thread in two"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../keymap_alldefs.h:104
4854 msgid "open a different folder"
4855 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4856
4857 #: ../keymap_alldefs.h:105
4858 msgid "open a different folder in read only mode"
4859 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4860
4861 #: ../keymap_alldefs.h:106
4862 msgid "clear a status flag from a message"
4863 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4864
4865 #: ../keymap_alldefs.h:107
4866 msgid "delete messages matching a pattern"
4867 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4868
4869 #: ../keymap_alldefs.h:108
4870 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4871 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
4872
4873 #: ../keymap_alldefs.h:109
4874 msgid "logout from all IMAP servers"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../keymap_alldefs.h:110
4878 msgid "retrieve mail from POP server"
4879 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4880
4881 #: ../keymap_alldefs.h:111
4882 msgid "move to the first message"
4883 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4884
4885 #: ../keymap_alldefs.h:112
4886 msgid "move to the last message"
4887 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4888
4889 #: ../keymap_alldefs.h:113
4890 msgid "show only messages matching a pattern"
4891 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4892
4893 #: ../keymap_alldefs.h:114
4894 #, fuzzy
4895 msgid "link tagged message to the current one"
4896 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
4897
4898 #: ../keymap_alldefs.h:115
4899 #, fuzzy
4900 msgid "open next mailbox with new mail"
4901 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4902
4903 #: ../keymap_alldefs.h:116
4904 msgid "jump to the next new message"
4905 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4906
4907 #: ../keymap_alldefs.h:117
4908 #, fuzzy
4909 msgid "jump to the next new or unread message"
4910 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4911
4912 #: ../keymap_alldefs.h:118
4913 msgid "jump to the next subthread"
4914 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4915
4916 #: ../keymap_alldefs.h:119
4917 msgid "jump to the next thread"
4918 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4919
4920 #: ../keymap_alldefs.h:120
4921 msgid "move to the next undeleted message"
4922 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4923
4924 #: ../keymap_alldefs.h:121
4925 msgid "jump to the next unread message"
4926 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4927
4928 #: ../keymap_alldefs.h:122
4929 msgid "jump to parent message in thread"
4930 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
4931
4932 #: ../keymap_alldefs.h:123
4933 msgid "jump to previous thread"
4934 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4935
4936 #: ../keymap_alldefs.h:124
4937 msgid "jump to previous subthread"
4938 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4939
4940 #: ../keymap_alldefs.h:125
4941 msgid "move to the previous undeleted message"
4942 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4943
4944 #: ../keymap_alldefs.h:126
4945 msgid "jump to the previous new message"
4946 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4947
4948 #: ../keymap_alldefs.h:127
4949 #, fuzzy
4950 msgid "jump to the previous new or unread message"
4951 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4952
4953 #: ../keymap_alldefs.h:128
4954 msgid "jump to the previous unread message"
4955 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4956
4957 #: ../keymap_alldefs.h:129
4958 msgid "mark the current thread as read"
4959 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
4960
4961 #: ../keymap_alldefs.h:130
4962 msgid "mark the current subthread as read"
4963 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
4964
4965 #: ../keymap_alldefs.h:131
4966 msgid "set a status flag on a message"
4967 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4968
4969 #: ../keymap_alldefs.h:132
4970 msgid "save changes to mailbox"
4971 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4972
4973 #: ../keymap_alldefs.h:133
4974 msgid "tag messages matching a pattern"
4975 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4976
4977 #: ../keymap_alldefs.h:134
4978 msgid "undelete messages matching a pattern"
4979 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4980
4981 #: ../keymap_alldefs.h:135
4982 msgid "untag messages matching a pattern"
4983 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4984
4985 #: ../keymap_alldefs.h:136
4986 msgid "move to the middle of the page"
4987 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4988
4989 #: ../keymap_alldefs.h:137
4990 msgid "move to the next entry"
4991 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
4992
4993 #: ../keymap_alldefs.h:138
4994 msgid "scroll down one line"
4995 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
4996
4997 #: ../keymap_alldefs.h:139
4998 msgid "move to the next page"
4999 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5000
5001 #: ../keymap_alldefs.h:140
5002 msgid "jump to the bottom of the message"
5003 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
5004
5005 #: ../keymap_alldefs.h:141
5006 msgid "toggle display of quoted text"
5007 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
5008
5009 #: ../keymap_alldefs.h:142
5010 msgid "skip beyond quoted text"
5011 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
5012
5013 #: ../keymap_alldefs.h:143
5014 msgid "jump to the top of the message"
5015 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
5016
5017 #: ../keymap_alldefs.h:144
5018 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5019 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
5020
5021 #: ../keymap_alldefs.h:145
5022 msgid "move to the previous entry"
5023 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
5024
5025 #: ../keymap_alldefs.h:146
5026 msgid "scroll up one line"
5027 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
5028
5029 #: ../keymap_alldefs.h:147
5030 msgid "move to the previous page"
5031 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5032
5033 #: ../keymap_alldefs.h:148
5034 msgid "print the current entry"
5035 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5036
5037 #: ../keymap_alldefs.h:149
5038 msgid "query external program for addresses"
5039 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
5040
5041 #: ../keymap_alldefs.h:150
5042 msgid "append new query results to current results"
5043 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
5044
5045 #: ../keymap_alldefs.h:151
5046 msgid "save changes to mailbox and quit"
5047 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
5048
5049 #: ../keymap_alldefs.h:152
5050 msgid "recall a postponed message"
5051 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
5052
5053 #: ../keymap_alldefs.h:153
5054 msgid "clear and redraw the screen"
5055 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
5056
5057 #: ../keymap_alldefs.h:154
5058 msgid "{internal}"
5059 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
5060
5061 #: ../keymap_alldefs.h:155
5062 #, fuzzy
5063 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5064 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
5065
5066 #: ../keymap_alldefs.h:156
5067 msgid "reply to a message"
5068 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
5069
5070 #: ../keymap_alldefs.h:157
5071 msgid "use the current message as a template for a new one"
5072 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
5073
5074 #: ../keymap_alldefs.h:158
5075 #, fuzzy
5076 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5077 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
5078
5079 #: ../keymap_alldefs.h:159
5080 msgid "search for a regular expression"
5081 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
5082
5083 #: ../keymap_alldefs.h:160
5084 msgid "search backwards for a regular expression"
5085 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
5086
5087 #: ../keymap_alldefs.h:161
5088 msgid "search for next match"
5089 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
5090
5091 #: ../keymap_alldefs.h:162
5092 msgid "search for next match in opposite direction"
5093 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5094
5095 #: ../keymap_alldefs.h:163
5096 msgid "toggle search pattern coloring"
5097 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
5098
5099 #: ../keymap_alldefs.h:164
5100 msgid "invoke a command in a subshell"
5101 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
5102
5103 #: ../keymap_alldefs.h:165
5104 msgid "sort messages"
5105 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
5106
5107 #: ../keymap_alldefs.h:166
5108 msgid "sort messages in reverse order"
5109 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5110
5111 #: ../keymap_alldefs.h:167
5112 msgid "tag the current entry"
5113 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5114
5115 #: ../keymap_alldefs.h:168
5116 msgid "apply next function to tagged messages"
5117 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5118
5119 #: ../keymap_alldefs.h:169
5120 #, fuzzy
5121 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5122 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5123
5124 #: ../keymap_alldefs.h:170
5125 msgid "tag the current subthread"
5126 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
5127
5128 #: ../keymap_alldefs.h:171
5129 msgid "tag the current thread"
5130 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5131
5132 #: ../keymap_alldefs.h:172
5133 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5134 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5135
5136 #: ../keymap_alldefs.h:173
5137 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5138 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
5139
5140 #: ../keymap_alldefs.h:174
5141 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5142 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
5143
5144 #: ../keymap_alldefs.h:175
5145 msgid "move to the top of the page"
5146 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5147
5148 #: ../keymap_alldefs.h:176
5149 msgid "undelete the current entry"
5150 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5151
5152 #: ../keymap_alldefs.h:177
5153 msgid "undelete all messages in thread"
5154 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5155
5156 #: ../keymap_alldefs.h:178
5157 msgid "undelete all messages in subthread"
5158 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
5159
5160 #: ../keymap_alldefs.h:179
5161 msgid "show the Mutt version number and date"
5162 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
5163
5164 #: ../keymap_alldefs.h:180
5165 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5166 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
5167
5168 #: ../keymap_alldefs.h:181
5169 msgid "show MIME attachments"
5170 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
5171
5172 #: ../keymap_alldefs.h:182
5173 msgid "display the keycode for a key press"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../keymap_alldefs.h:183
5177 msgid "show currently active limit pattern"
5178 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
5179
5180 #: ../keymap_alldefs.h:184
5181 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5182 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5183
5184 #: ../keymap_alldefs.h:185
5185 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5186 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5187
5188 #: ../keymap_alldefs.h:186
5189 msgid "attach a PGP public key"
5190 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5191
5192 #: ../keymap_alldefs.h:187
5193 msgid "show PGP options"
5194 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5195
5196 #: ../keymap_alldefs.h:188
5197 msgid "mail a PGP public key"
5198 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5199
5200 #: ../keymap_alldefs.h:189
5201 msgid "verify a PGP public key"
5202 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5203
5204 #: ../keymap_alldefs.h:190
5205 msgid "view the key's user id"
5206 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
5207
5208 #: ../keymap_alldefs.h:191
5209 #, fuzzy
5210 msgid "check for classic PGP"
5211 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
5212
5213 #: ../keymap_alldefs.h:192
5214 msgid "Accept the chain constructed"
5215 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
5216
5217 #: ../keymap_alldefs.h:193
5218 msgid "Append a remailer to the chain"
5219 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5220
5221 #: ../keymap_alldefs.h:194
5222 msgid "Insert a remailer into the chain"
5223 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
5224
5225 #: ../keymap_alldefs.h:195
5226 msgid "Delete a remailer from the chain"
5227 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5228
5229 #: ../keymap_alldefs.h:196
5230 msgid "Select the previous element of the chain"
5231 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5232
5233 #: ../keymap_alldefs.h:197
5234 msgid "Select the next element of the chain"
5235 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5236
5237 #: ../keymap_alldefs.h:198
5238 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5239 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
5240
5241 #: ../keymap_alldefs.h:199
5242 msgid "make decrypted copy and delete"
5243 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
5244
5245 #: ../keymap_alldefs.h:200
5246 msgid "make decrypted copy"
5247 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
5248
5249 #: ../keymap_alldefs.h:201
5250 #, fuzzy
5251 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5252 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5253
5254 #: ../keymap_alldefs.h:202
5255 #, fuzzy
5256 msgid "extract supported public keys"
5257 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5258
5259 #: ../keymap_alldefs.h:203
5260 #, fuzzy
5261 msgid "show S/MIME options"
5262 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5263
5264 #~ msgid "Clear"
5265 #~ msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "esabifc"
5269 #~ msgstr "esabif"
5270
5271 #~ msgid "No search pattern."
5272 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
5273
5274 #~ msgid "Reverse search: "
5275 #~ msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
5276
5277 #~ msgid "Search: "
5278 #~ msgstr "ðÏÛÕË: "
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Error checking signature"
5282 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
5283
5284 #~ msgid "SSL Certificate check"
5285 #~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5289 #~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
5290
5291 #~ msgid "Getting namespaces..."
5292 #~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5297 #~ "<file> ]\n"
5298 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5299 #~ "[...]\n"
5300 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5301 #~ "[...]\n"
5302 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5303 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5304 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5305 #~ "[ ... ]\n"
5306 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5307 #~ "       mutt -v[v]\n"
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5310 #~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
5311 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5312 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5313 #~ "[ ... ]\n"
5314 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5315 #~ "       mutt -v[v]\n"
5316 #~ "\n"
5317 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
5318 #~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5319 #~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
5320 #~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
5321 #~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5322 #~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5323 #~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5324 #~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5325 #~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
5326 #~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5327 #~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5328 #~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5329 #~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5330 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5331 #~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5332 #~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5333 #~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5334 #~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5335 #~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5336 #~ "×ÉÊÔÉ\n"
5337 #~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
5338
5339 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5340 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5341
5342 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5343 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5344
5345 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5346 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
5347
5348 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5349 #~ msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
5350
5351 #~ msgid "Reading %s... %d"
5352 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
5353
5354 #~ msgid "Invoking pgp..."
5355 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5356
5357 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5358 #~ msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
5359
5360 #~ msgid "CLOSE failed"
5361 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
5362
5363 #~ msgid "First entry is shown."
5364 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5365
5366 #~ msgid "Last entry is shown."
5367 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5368
5369 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5370 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5374 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "%s: stat: %s"
5378 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "%s: not a regular file"
5382 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5383
5384 #~ msgid "unspecified protocol error"
5385 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5389 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË OpenSSL..."
5390
5391 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5392 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5393
5394 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5395 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5399 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5400
5401 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5402 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5403
5404 #~ msgid "Decode-save"
5405 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5406
5407 #~ msgid "Decode-copy"
5408 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5409
5410 #~ msgid "Decrypt-save"
5411 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5412
5413 #~ msgid "Decrypt-copy"
5414 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5415
5416 #~ msgid "Copy"
5417 #~ msgstr "ëÏÐ."
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "\n"
5421 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5422 #~ "\n"
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "\n"
5425 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5426 #~ "\n"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Can't stat %s."
5430 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
5431
5432 #~ msgid "%s: no such command"
5433 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5434
5435 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5436 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5437
5438 #~ msgid "MIC algorithm: "
5439 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5440
5441 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5442 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5443
5444 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5445 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5446
5447 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5448 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5449
5450 #~ msgid "%s [%d message read]"
5451 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5452
5453 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5454 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5455
5456 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5457 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5458
5459 #~ msgid "Closing mailbox..."
5460 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5461
5462 #~ msgid "IMAP Username: "
5463 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5464
5465 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5466 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5467
5468 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5469 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5470
5471 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5472 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5473
5474 #~ msgid "%d kept."
5475 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5476
5477 #~ msgid "POP Password: "
5478 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5479
5480 #~ msgid "No POP username is defined."
5481 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5482
5483 #~ msgid "Could not find address for host %s."
5484 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5485
5486 #~ msgid "Attachment saved"
5487 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5488
5489 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5490 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5491
5492 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5493 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5494
5495 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5496 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5497
5498 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5499 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5500
5501 #~ msgid "Enter character set: "
5502 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5503
5504 #~ msgid "Recoding successful."
5505 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5506
5507 #~ msgid "change an attachment's character set"
5508 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5509
5510 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5511 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5512
5513 #~ msgid "Compose"
5514 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5515
5516 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5517 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5518
5519 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5520 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5521
5522 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5523 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5524
5525 #~ msgid "move to the last undelete message"
5526 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5527
5528 #~ msgid "return to the main-menu"
5529 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5530
5531 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5532 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5533
5534 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5535 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5536
5537 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5538 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5539
5540 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5541 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5542
5543 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5544 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5545
5546 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5547 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5548
5549 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5550 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5551
5552 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5553 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5554
5555 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5556 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5557
5558 #~ msgid ""
5559 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5560 #~ "--]\n"
5561 #~ "\n"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5564 #~ "\n"
5565
5566 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5567 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5568
5569 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5570 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"