1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
58 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
86 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
94 #: alias.c:307 send.c:206
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
111 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
112 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
139 #. For now, editing requires a file, no piping
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
174 #. For now, editing requires a file, no piping
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
188 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
193 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
203 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
208 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
214 msgid "---Attachment: %s: %s"
215 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
220 msgid "---Attachment: %s"
221 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
224 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
225 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
226 msgid "Can't create filter"
227 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
232 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
236 msgid "I don't know how to print that!"
237 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
242 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
250 #: browser.c:400 browser.c:1055
252 msgid "%s is not a directory."
253 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
258 msgid "Mailboxes [%d]"
259 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
264 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
265 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
270 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
271 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
275 msgid "Can't attach a directory!"
276 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
279 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
280 msgid "No files match the file mask"
281 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
286 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
287 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
293 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
294 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
299 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
300 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
305 msgid "Cannot delete root folder"
306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
310 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
311 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
315 msgid "Mailbox deleted."
316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
320 msgid "Mailbox not deleted."
321 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
326 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
329 #: browser.c:1043 browser.c:1116
330 msgid "Error scanning directory."
331 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
336 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
340 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
342 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
347 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
348 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
357 msgid "New file name: "
358 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
362 msgid "Can't view a directory"
363 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
367 msgid "Error trying to view file"
368 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
373 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
378 msgid "%s: color not supported by term"
379 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
384 msgid "%s: no such color"
385 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
388 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
390 msgid "%s: no such object"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
396 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
397 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
402 msgid "%s: too few arguments"
403 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
407 msgid "Missing arguments."
408 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
411 #: color.c:611 color.c:622
412 msgid "color: too few arguments"
413 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
417 msgid "mono: too few arguments"
418 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
423 msgid "%s: no such attribute"
424 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
427 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
428 msgid "too few arguments"
429 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
432 #: color.c:714 hook.c:83
433 msgid "too many arguments"
434 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
438 msgid "default colors not supported"
439 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
443 #. find out whether or not the verify signature
445 msgid "Verify PGP signature?"
446 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
449 #: commands.c:115 mbox.c:787
450 msgid "Could not create temporary file!"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
455 msgid "Cannot create display filter"
456 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
460 msgid "Could not copy message"
461 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
464 msgid "S/MIME signature successfully verified."
465 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
468 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
469 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
471 #: commands.c:194 commands.c:205
472 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
473 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
476 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
477 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
480 msgid "PGP signature successfully verified."
481 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
484 msgid "PGP signature could NOT be verified."
485 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
494 msgid "Warning: message has no From: header"
495 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
498 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
499 msgid "Bounce message to: "
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
503 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
504 msgid "Bounce tagged messages to: "
505 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
508 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
509 msgid "Error parsing address!"
510 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
512 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
514 msgid "Bad IDN: '%s'"
515 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
518 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
520 msgid "Bounce message to %s"
521 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
524 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
526 msgid "Bounce messages to %s"
527 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
530 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
531 msgid "Message not bounced."
532 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
535 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
536 msgid "Messages not bounced."
537 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
540 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
541 msgid "Message bounced."
542 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
545 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
546 msgid "Messages bounced."
547 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
550 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
551 msgid "Can't create filter process"
552 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
556 msgid "Pipe to command: "
557 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
561 msgid "No printing command has been defined."
562 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
566 msgid "Print message?"
567 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
571 msgid "Print tagged messages?"
572 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
576 msgid "Message printed"
577 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
581 msgid "Messages printed"
582 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
586 msgid "Message could not be printed"
587 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
591 msgid "Messages could not be printed"
592 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
597 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
600 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
606 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
609 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
619 msgid "Shell command: "
620 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
625 msgid "Decode-save%s to mailbox"
626 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
631 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
632 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
637 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
638 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
643 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
644 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
649 msgid "Save%s to mailbox"
650 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
655 msgid "Copy%s to mailbox"
656 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
666 msgid "Copying to %s..."
667 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
671 msgid "Convert to %s upon sending?"
672 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
677 msgid "Content-Type changed to %s."
678 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
682 msgid "Character set changed to %s; %s."
683 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
686 msgid "not converting"
687 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
695 msgid "There are no attachments."
696 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
704 #: compose.c:90 remailer.c:488
709 #: compose.c:94 compose.c:664
711 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
721 msgid "Not supported"
722 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
727 msgid "Sign, Encrypt"
728 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
734 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
749 msgid " (inline PGP)"
750 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
762 #: compose.c:152 compose.c:156
764 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
768 #: compose.c:152 compose.c:156
770 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
775 msgid "Encrypt with: "
776 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
781 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
782 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
787 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
788 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
792 msgid "-- Attachments"
793 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
797 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
798 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
802 msgid "You may not delete the only attachment."
803 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
805 #: compose.c:597 send.c:1586
807 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
808 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
811 msgid "Attaching selected files..."
812 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
817 msgid "Unable to attach %s!"
818 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
822 msgid "Open mailbox to attach message from"
823 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
827 msgid "No messages in that folder."
828 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
832 msgid "Tag the messages you want to attach!"
833 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
837 msgid "Unable to attach!"
838 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
841 msgid "Recoding only affects text attachments."
842 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
845 msgid "The current attachment won't be converted."
846 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
849 msgid "The current attachment will be converted."
850 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
854 msgid "Invalid encoding."
855 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
859 msgid "Save a copy of this message?"
860 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
865 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
868 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
870 msgid "Can't stat %s: %s"
871 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
876 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
880 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
881 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
886 msgid "Unknown Content-Type %s"
887 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
892 msgid "Can't create file %s"
893 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
897 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
898 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
902 msgid "Postpone this message?"
903 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
907 msgid "Write message to mailbox"
908 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
913 msgid "Writing message to %s ..."
914 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
918 msgid "Message written."
919 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
922 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
923 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
926 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
927 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
932 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
933 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
937 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
943 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
944 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
947 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
949 msgid "error allocating data object: %s\n"
950 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
955 msgid "error rewinding data object: %s\n"
956 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
959 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
961 msgid "error reading data object: %s\n"
962 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
967 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
968 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
972 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
977 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
982 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
988 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
989 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
994 msgid "error encrypting data: %s\n"
995 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1000 msgid "error signing data: %s\n"
1001 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1003 #: crypt-gpgme.c:1065
1005 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1006 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1008 #: crypt-gpgme.c:1074
1009 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1012 #: crypt-gpgme.c:1080
1014 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1015 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1017 #: crypt-gpgme.c:1096
1018 msgid "Warning: The signature expired at: "
1021 #: crypt-gpgme.c:1102
1022 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1025 #: crypt-gpgme.c:1107
1027 msgid "The CRL is not available\n"
1028 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1030 #: crypt-gpgme.c:1113
1031 msgid "Available CRL is too old\n"
1034 #: crypt-gpgme.c:1118
1035 msgid "A policy requirement was not met\n"
1038 #: crypt-gpgme.c:1127
1039 msgid "A system error occurred"
1042 #: crypt-gpgme.c:1161
1043 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1046 #: crypt-gpgme.c:1168
1047 msgid "PKA verified signer's address is: "
1050 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
1052 msgid "Fingerprint: "
1053 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1055 #: crypt-gpgme.c:1245
1057 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1061 #: crypt-gpgme.c:1252
1062 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1065 #: crypt-gpgme.c:1256
1067 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1071 #: crypt-gpgme.c:1286
1076 #: crypt-gpgme.c:1297
1079 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1081 #: crypt-gpgme.c:1362
1082 msgid "Error getting key information: "
1085 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1086 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1087 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1089 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1090 msgid "Good signature from:"
1093 #: crypt-gpgme.c:1376
1094 msgid "*BAD* signature from:"
1097 #: crypt-gpgme.c:1392
1098 msgid "Problem signature from:"
1101 #: crypt-gpgme.c:1393
1105 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1106 #. such an attack by separating the meta information from the
1108 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
1109 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1113 #: crypt-gpgme.c:1448
1115 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1116 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1118 #: crypt-gpgme.c:1497
1120 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1123 #: crypt-gpgme.c:1519
1124 msgid "*** End Notation ***\n"
1129 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
1132 "[-- End signature information --]\n"
1136 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1139 #: crypt-gpgme.c:1622
1142 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1144 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1147 #: crypt-gpgme.c:2079
1149 msgid "Error extracting key data!\n"
1150 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1152 #: crypt-gpgme.c:2262
1154 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1157 #: crypt-gpgme.c:2310
1158 msgid "Error: copy data failed\n"
1163 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
1165 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1168 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1173 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1174 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1175 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1179 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1181 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1184 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1189 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1190 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1191 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1195 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1196 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1197 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1201 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1202 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1203 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1206 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1208 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1211 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1216 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1218 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1221 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1225 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1226 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1227 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1231 #: crypt-gpgme.c:2443
1234 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1237 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1242 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1244 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1247 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1252 #: crypt-gpgme.c:2466
1254 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1255 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1259 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1260 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1261 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1265 #: crypt-gpgme.c:2509
1268 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1270 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1274 #: crypt-gpgme.c:2510
1277 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1279 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1283 #: crypt-gpgme.c:2540
1285 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1288 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1292 #: crypt-gpgme.c:2541
1294 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1297 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1299 #: crypt-gpgme.c:3134
1300 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1303 #: crypt-gpgme.c:3136
1304 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1307 #: crypt-gpgme.c:3141
1308 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1311 #: crypt-gpgme.c:3220
1312 msgid " aka ......: "
1315 #: crypt-gpgme.c:3220
1316 msgid "Name ......: "
1320 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1326 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1328 msgid "Valid From : %s\n"
1329 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1332 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1334 msgid "Valid To ..: %s\n"
1335 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1337 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1339 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1342 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1344 msgid "Key Usage .: "
1349 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1352 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1354 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1355 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1359 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1363 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1365 msgid "certification"
1366 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1368 #: crypt-gpgme.c:3326
1370 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1373 #: crypt-gpgme.c:3334
1375 msgid "Issued By .: "
1380 #. display only the short keyID
1381 #: crypt-gpgme.c:3353
1383 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1384 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1386 #: crypt-gpgme.c:3357
1389 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1392 #: crypt-gpgme.c:3367
1397 #: crypt-gpgme.c:3372
1402 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1403 msgid "Can't create temporary file"
1404 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1407 #: crypt-gpgme.c:3459
1409 msgid "Collecting data..."
1410 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1413 #: crypt-gpgme.c:3485
1415 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1416 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1418 #: crypt-gpgme.c:3495
1419 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1424 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1426 msgid "Key ID: 0x%s"
1427 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1430 #: crypt-gpgme.c:3589
1432 msgid "gpgme_new failed: %s"
1433 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1435 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1437 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1440 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1442 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1445 #: crypt-gpgme.c:3790
1447 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1448 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1451 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1457 #. __STRCAT_CHECKED__
1458 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1464 #. __STRCAT_CHECKED__
1465 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1467 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1470 #: crypt-gpgme.c:3840
1472 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1473 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1476 #: crypt-gpgme.c:3842
1478 msgid "PGP keys matching"
1479 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1482 #: crypt-gpgme.c:3844
1484 msgid "S/MIME keys matching"
1485 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1488 #: crypt-gpgme.c:3846
1490 msgid "keys matching"
1491 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1493 #: crypt-gpgme.c:3849
1498 #: crypt-gpgme.c:3851
1503 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1504 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1506 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1508 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1509 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1510 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1512 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1513 msgid "ID has undefined validity."
1514 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1517 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1518 msgid "ID is not valid."
1519 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1523 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1524 msgid "ID is only marginally valid."
1525 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1529 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1531 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1532 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1534 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1536 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1537 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1541 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1543 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1544 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1548 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1550 msgid "Enter keyID for %s: "
1551 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1553 #: crypt-gpgme.c:4360
1556 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1561 #: crypt-gpgme.c:4388
1563 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1564 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1568 #: crypt-gpgme.c:4389
1575 #: crypt-gpgme.c:4392
1577 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1578 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1582 #: crypt-gpgme.c:4393
1589 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1591 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1593 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1595 #: crypt-gpgme.c:4535
1596 msgid "Failed to verify sender"
1600 #: crypt-gpgme.c:4538
1602 msgid "Failed to figure out sender"
1603 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1607 msgid " (current time: %c)"
1608 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1614 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1615 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1620 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1621 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1624 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1625 #. they really want to send it inline... go for it
1626 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1627 msgid "Invoking PGP..."
1628 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1630 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1632 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1634 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1639 #: crypt.c:157 send.c:1537
1640 msgid "Mail not sent."
1641 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1644 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1645 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1647 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1648 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1649 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1651 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1652 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1653 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1657 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1660 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1668 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1671 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1677 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1680 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1685 #. Now display the signed body
1688 "[-- The following data is signed --]\n"
1691 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1696 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1699 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1707 "[-- End of signed data --]\n"
1710 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1713 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1717 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1720 msgid "Invoking S/MIME..."
1721 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1734 #. restore blocking operation
1737 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1740 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1741 msgid "unknown error"
1742 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1746 msgid "Press any key to continue..."
1747 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1751 msgid " ('?' for list): "
1752 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1755 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1756 msgid "No mailbox is open."
1757 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1761 msgid "There are no messages."
1762 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1765 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1766 msgid "Mailbox is read-only."
1767 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1770 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1771 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1772 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1776 msgid "No visible messages."
1777 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1779 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1781 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1786 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1788 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1792 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1793 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1797 msgid "Changes to folder will not be written."
1798 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1806 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1811 #: curs_main.c:409 query.c:49
1816 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1827 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1829 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1833 msgid "New mail in this mailbox."
1834 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1838 msgid "Mailbox was externally modified."
1839 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1843 msgid "No tagged messages."
1844 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1847 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1848 msgid "Nothing to do."
1849 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1853 msgid "Jump to message: "
1854 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1858 msgid "Argument must be a message number."
1859 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1863 msgid "That message is not visible."
1864 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1868 msgid "Invalid message number."
1869 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1872 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1874 msgid "delete message(s)"
1875 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1879 msgid "Delete messages matching: "
1880 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1884 msgid "No limit pattern is in effect."
1885 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1888 #. i18n: ask for a limit to apply
1896 msgid "Limit to messages matching: "
1897 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1900 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1906 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1910 msgid "Tag messages matching: "
1911 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1914 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1916 msgid "undelete message(s)"
1917 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1921 msgid "Undelete messages matching: "
1922 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1926 msgid "Untag messages matching: "
1927 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1932 msgid "Logged out of IMAP servers."
1933 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
1937 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1938 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1942 msgid "Open mailbox"
1943 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1948 msgid "No mailboxes have new mail"
1949 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1952 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1954 msgid "%s is not a mailbox."
1955 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1959 msgid "Exit Mutt without saving?"
1960 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1963 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1964 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1965 msgid "Threading is not enabled."
1966 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1969 msgid "Thread broken"
1973 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1977 msgid "link threads"
1981 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1987 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1988 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1991 msgid "Threads linked"
1995 msgid "No thread linked"
1999 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
2000 msgid "You are on the last message."
2001 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2004 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
2005 msgid "No undeleted messages."
2006 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2009 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
2010 msgid "You are on the first message."
2011 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2014 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
2015 msgid "Search wrapped to top."
2016 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2019 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
2020 msgid "Search wrapped to bottom."
2021 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2025 msgid "No new messages"
2026 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2030 msgid "No unread messages"
2031 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2035 msgid " in this limited view"
2036 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2041 msgid "flag message"
2042 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2044 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
2050 msgid "No more threads."
2051 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2055 msgid "You are on the first thread."
2056 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2060 msgid "Thread contains unread messages."
2061 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2064 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
2066 msgid "delete message"
2067 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2072 msgid "edit message"
2073 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2078 msgid "mark message(s) as read"
2079 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2082 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
2084 msgid "undelete message"
2085 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2089 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2090 #. * declared "static" (sigh)
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2105 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2106 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2107 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2108 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2109 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2110 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2111 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2112 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2113 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2114 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2115 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2116 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2117 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2118 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2119 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2120 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2121 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2122 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2128 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2129 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2130 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2131 "~u\t\trecall the previous line\n"
2132 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2133 "~w file\t\twrite message to file\n"
2134 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2135 "~?\t\tthis message\n"
2136 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2138 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2139 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2140 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2141 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2142 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2143 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2144 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2145 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2146 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2147 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2148 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2149 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2150 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2151 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2152 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2153 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2154 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2155 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2160 msgid "%d: invalid message number.\n"
2161 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2165 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2166 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2170 msgid "No mailbox.\n"
2171 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2175 msgid "Message contains:\n"
2176 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2179 #: edit.c:396 edit.c:453
2180 msgid "(continue)\n"
2181 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2185 msgid "missing filename.\n"
2186 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2190 msgid "No lines in message.\n"
2191 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2195 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2196 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2201 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2202 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2207 msgid "could not create temporary folder: %s"
2208 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2213 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2214 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2219 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2220 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2224 msgid "Message file is empty!"
2225 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2229 msgid "Message not modified!"
2230 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2235 msgid "Can't open message file: %s"
2236 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2239 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2241 msgid "Can't append to folder: %s"
2242 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2247 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2248 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2253 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2258 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2262 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2264 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2270 msgid "[-- Attachment #%d"
2271 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2276 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2281 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2282 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2287 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2288 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2293 msgid "Invoking autoview command: %s"
2294 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2299 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2300 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2303 #: handler.c:1308 handler.c:1329
2305 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2306 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2310 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2312 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2323 msgid "(size %s bytes) "
2324 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2328 msgid "has been deleted --]\n"
2329 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2334 msgid "[-- on %s --]\n"
2335 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2340 msgid "[-- name: %s --]\n"
2341 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2344 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2346 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2347 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2352 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2353 "[-- expired. --]\n"
2355 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2361 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2362 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2367 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2368 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2372 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2373 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2377 msgid "Unable to open temporary file!"
2378 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2383 msgid "[-- This is an attachment "
2384 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2389 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2390 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2395 msgid "(use '%s' to view this part)"
2396 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2400 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2401 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2406 msgid "%s: unable to attach file"
2407 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2411 msgid "ERROR: please report this bug"
2412 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2423 "Generic bindings:\n"
2427 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2434 "Unbound functions:\n"
2438 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2445 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2447 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2449 msgid "Bad history file format (line %d)"
2454 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2455 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2460 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2461 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2465 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2466 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2468 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2469 msgid "No authenticators available"
2470 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2472 #: imap/auth_anon.c:43
2473 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2474 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2476 #: imap/auth_anon.c:73
2477 msgid "Anonymous authentication failed."
2478 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2480 #: imap/auth_cram.c:48
2481 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2482 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2484 #: imap/auth_cram.c:128
2485 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2486 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2489 #: imap/auth_gss.c:144
2490 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2491 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2493 #: imap/auth_gss.c:309
2494 msgid "GSSAPI authentication failed."
2495 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2497 #: imap/auth_login.c:38
2498 msgid "LOGIN disabled on this server."
2499 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2502 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2503 msgid "Logging in..."
2504 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2507 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2508 msgid "Login failed."
2509 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2511 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2513 msgid "Authenticating (%s)..."
2514 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2516 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2517 msgid "SASL authentication failed."
2518 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2520 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2522 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2523 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2526 msgid "Getting folder list..."
2527 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2530 #: imap/browse.c:191
2531 msgid "No such folder"
2532 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2535 #: imap/browse.c:280
2536 msgid "Create mailbox: "
2537 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2540 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2541 msgid "Mailbox must have a name."
2542 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2545 #: imap/browse.c:293
2546 msgid "Mailbox created."
2547 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2550 #: imap/browse.c:324
2552 msgid "Rename mailbox %s to: "
2553 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2556 #: imap/browse.c:339
2558 msgid "Rename failed: %s"
2559 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2562 #: imap/browse.c:344
2564 msgid "Mailbox renamed."
2565 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2568 #: imap/command.c:445
2569 msgid "Mailbox closed"
2570 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2575 msgid "CREATE failed: %s"
2576 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2581 msgid "Closing connection to %s..."
2582 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2586 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2588 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2590 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2591 msgid "Secure connection with TLS?"
2592 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2594 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2595 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2596 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2598 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2599 msgid "Encrypted connection unavailable"
2605 msgid "Selecting %s..."
2606 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2610 msgid "Error opening mailbox"
2611 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2614 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2617 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2621 msgid "Expunge failed"
2622 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2627 msgid "Marking %d messages deleted..."
2628 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2633 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2634 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2637 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2643 msgid "Error saving flags"
2644 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2648 msgid "Expunging messages from server..."
2649 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2652 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2653 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2657 msgid "Header search without header name: %s"
2662 msgid "Bad mailbox name"
2663 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2668 msgid "Subscribing to %s..."
2669 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2674 msgid "Unsubscribing from %s..."
2675 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2680 msgid "Subscribed to %s"
2681 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2686 msgid "Unsubscribed from %s"
2687 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2690 #. Unable to fetch headers for lower versions
2691 #: imap/message.c:99
2692 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2693 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2696 #: imap/message.c:109
2698 msgid "Could not create temporary file %s"
2699 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2702 #: imap/message.c:141
2704 msgid "Evaluating cache..."
2705 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2708 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2710 msgid "Fetching message headers..."
2711 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2714 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2715 msgid "Fetching message..."
2716 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2718 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2719 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2720 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2723 #: imap/message.c:641
2725 msgid "Uploading message..."
2726 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2729 #: imap/message.c:815
2731 msgid "Copying %d messages to %s..."
2732 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2735 #: imap/message.c:819
2737 msgid "Copying message %d to %s..."
2738 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2746 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2748 msgid "Not available in this menu."
2749 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2753 msgid "Bad regexp: %s"
2754 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2758 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2763 msgid "spam: no matching pattern"
2764 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2768 msgid "nospam: no matching pattern"
2769 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2773 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2778 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2780 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2785 msgid "attachments: no disposition"
2786 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2791 msgid "attachments: invalid disposition"
2792 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2797 msgid "unattachments: no disposition"
2798 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2801 msgid "unattachments: invalid disposition"
2806 msgid "alias: no address"
2807 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2811 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2813 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2817 msgid "invalid header field"
2818 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2823 msgid "%s: unknown sorting method"
2824 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2829 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2830 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2833 #: init.c:1735 init.c:1848
2835 msgid "%s: unknown variable"
2836 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2841 msgid "prefix is illegal with reset"
2842 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2847 msgid "value is illegal with reset"
2848 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2850 #: init.c:1786 init.c:1798
2852 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2859 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2865 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2870 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2871 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2876 msgid "%s: invalid mailbox type"
2877 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2882 msgid "%s: invalid value (%s)"
2883 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2886 msgid "format error"
2890 msgid "number overflow"
2896 msgid "%s: invalid value"
2897 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2902 msgid "%s: Unknown type."
2903 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2908 msgid "%s: unknown type"
2909 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2914 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2915 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2918 #. the muttrc source keyword
2921 msgid "source: errors in %s"
2922 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2926 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2927 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2932 msgid "source: error at %s"
2933 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2937 msgid "source: too many arguments"
2938 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2943 msgid "%s: unknown command"
2944 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2949 msgid "Error in command line: %s\n"
2950 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2954 msgid "unable to determine home directory"
2955 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2959 msgid "unable to determine username"
2960 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2963 msgid "-group: no group name"
2969 msgid "out of arguments"
2970 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2974 msgid "Macro loop detected."
2975 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2978 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2979 msgid "Key is not bound."
2980 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2985 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2986 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2990 msgid "push: too many arguments"
2991 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2996 msgid "%s: no such menu"
2997 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
3001 msgid "null key sequence"
3002 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
3006 msgid "bind: too many arguments"
3007 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
3012 msgid "%s: no such function in map"
3013 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3017 msgid "macro: empty key sequence"
3018 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
3022 msgid "macro: too many arguments"
3023 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
3027 msgid "exec: no arguments"
3028 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
3033 msgid "%s: no such function"
3034 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
3039 msgid "Enter keys (^G to abort): "
3040 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
3044 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3045 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
3048 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3049 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
3052 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
3053 msgid "Out of memory!"
3054 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3060 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3061 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3063 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3065 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3071 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3072 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3073 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3074 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3076 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3077 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3079 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3081 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3085 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3086 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3087 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3088 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3089 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3090 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3091 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3092 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3094 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3095 "and suggestions.\n"
3100 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3101 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3102 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3103 " (at your option) any later version.\n"
3105 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3106 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3107 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3108 " GNU General Public License for more details.\n"
3113 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3114 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3115 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3121 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3122 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3123 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
3124 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
3125 "<addr> [...] < message\n"
3126 " mutt [<options>] -p\n"
3127 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3128 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3129 " mutt [<options>] -D\n"
3136 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3137 " -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
3138 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
3139 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3140 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3141 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3145 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3152 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3153 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3154 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3155 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3156 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3157 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3158 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3159 " -p\t\trecall a postponed message"
3161 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3163 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3164 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3165 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3166 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3168 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3172 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3173 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3174 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3175 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3176 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3177 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3178 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3179 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3181 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3184 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3185 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3186 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3187 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3188 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3189 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3190 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3191 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3192 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3193 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3194 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3195 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3201 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3202 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3203 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3204 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3205 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3206 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3207 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3208 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3209 " -h\t\tthis help message"
3211 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3213 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3214 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3215 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3216 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3218 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3222 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3223 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3224 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3225 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3226 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3227 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3228 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3229 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3231 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3234 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3235 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3236 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3237 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3238 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3239 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3240 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3241 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3242 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3243 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3244 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3245 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3254 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3258 msgid "Error initializing terminal."
3259 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3263 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
3264 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
3269 msgid "Debugging at level %d.\n"
3270 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3274 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3275 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3279 msgid "%s does not exist. Create it?"
3280 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3285 msgid "Can't create %s: %s."
3286 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3289 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3294 msgid "No recipients specified.\n"
3295 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3300 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3301 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3305 msgid "No mailbox with new mail."
3306 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3310 msgid "No incoming mailboxes defined."
3311 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3315 msgid "Mailbox is empty."
3316 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3319 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
3321 msgid "Reading %s..."
3322 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3325 #: mbox.c:157 mbox.c:214
3326 msgid "Mailbox is corrupt!"
3327 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3331 msgid "Mailbox was corrupted!"
3332 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3335 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
3336 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3337 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3341 msgid "Unable to lock mailbox!"
3342 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3345 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3346 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
3347 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3350 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3352 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3353 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3356 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
3358 msgid "Writing %s..."
3359 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3363 msgid "Committing changes..."
3364 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3369 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3370 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3374 msgid "Could not reopen mailbox!"
3375 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3379 msgid "Reopening mailbox..."
3380 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3385 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3389 msgid "Invalid index number."
3390 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3393 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3394 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
3396 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3400 msgid "You cannot scroll down farther."
3401 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3405 msgid "You cannot scroll up farther."
3406 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3410 msgid "You are on the first page."
3411 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3415 msgid "You are on the last page."
3416 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3420 msgid "You are on the last entry."
3421 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3425 msgid "You are on the first entry."
3426 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3429 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
3430 msgid "Search for: "
3431 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3434 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
3435 msgid "Reverse search for: "
3436 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3439 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
3441 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3445 msgid "No tagged entries."
3446 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3450 msgid "Search is not implemented for this menu."
3451 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3455 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3456 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3460 msgid "Tagging is not supported."
3461 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3466 msgid "Scanning %s..."
3467 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3470 #: mh.c:1332 mh.c:1410
3472 msgid "Could not flush message to disk"
3473 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3476 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3477 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3480 msgid "Unknown SASL profile"
3486 msgid "Error allocating SASL connection"
3487 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3490 msgid "Error setting SASL security properties"
3494 msgid "Error setting SASL external security strength"
3498 msgid "Error setting SASL external user name"
3502 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3504 msgid "Connection to %s closed"
3505 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3507 #: mutt_socket.c:300
3508 msgid "SSL is unavailable."
3509 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3511 #: mutt_socket.c:332
3512 msgid "Preconnect command failed."
3513 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3516 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3518 msgid "Error talking to %s (%s)"
3519 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3521 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3523 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3524 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3527 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3529 msgid "Looking up %s..."
3530 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3533 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3535 msgid "Could not find the host \"%s\""
3536 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3539 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3541 msgid "Connecting to %s..."
3542 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3545 #: mutt_socket.c:576
3547 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3548 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3551 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3552 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3556 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3557 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3561 msgid "%s has insecure permissions!"
3562 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3565 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3566 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3575 msgid "SSL failed: %s"
3576 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3579 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3580 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3581 msgid "Unable to get certificate from peer"
3582 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3587 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3588 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3596 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3598 msgid "[unable to calculate]"
3599 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3602 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3603 msgid "[invalid date]"
3604 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3607 msgid "Server certificate is not yet valid"
3608 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3611 msgid "Server certificate has expired"
3612 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3617 msgid "cannot get certificate subject"
3618 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3621 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3623 msgid "cannot get certificate common name"
3624 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3628 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3629 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3633 msgid "Certificate host check failed: %s"
3634 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3636 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3637 msgid "This certificate belongs to:"
3638 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3640 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3641 msgid "This certificate was issued by:"
3642 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3644 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3646 msgid "This certificate is valid"
3647 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3649 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3654 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3661 msgid "Fingerprint: %s"
3662 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3664 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3666 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3669 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3670 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3671 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3673 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3677 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3678 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3679 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3681 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3685 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3686 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3687 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3689 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3690 msgid "Certificate saved"
3691 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3693 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3694 msgid "Error: no TLS socket open"
3697 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3698 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3702 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3704 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3705 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3708 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3710 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3711 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3713 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3714 msgid "Error processing certificate data"
3717 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3718 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3721 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3723 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3724 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3726 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3728 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3729 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3731 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3733 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3734 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3736 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3738 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3739 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3741 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3743 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3744 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3746 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3747 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3750 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3752 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3753 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3755 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3757 msgid "Certificate verification error (%s)"
3760 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3762 msgid "Certificate is not X.509"
3763 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3768 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3769 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3771 #: mutt_tunnel.c:139
3773 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3777 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3779 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3780 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3783 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3785 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3792 msgid "File is a directory, save under it?"
3793 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3796 msgid "File under directory: "
3797 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3800 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3801 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3809 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3810 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3815 msgid "Append messages to %s?"
3816 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3821 msgid "%s is not a mailbox!"
3822 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3827 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3828 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3833 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3834 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3838 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3839 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3844 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3845 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3849 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3850 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3855 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3856 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3861 msgid "Couldn't lock %s\n"
3862 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3867 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3868 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3873 msgid "Move read messages to %s?"
3874 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3877 #: mx.c:851 mx.c:1111
3879 msgid "Purge %d deleted message?"
3880 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3883 #: mx.c:851 mx.c:1111
3885 msgid "Purge %d deleted messages?"
3886 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3891 msgid "Moving read messages to %s..."
3892 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3895 #: mx.c:932 mx.c:1102
3896 msgid "Mailbox is unchanged."
3897 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3902 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3903 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3906 #: mx.c:975 mx.c:1154
3908 msgid "%d kept, %d deleted."
3909 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3914 msgid " Press '%s' to toggle write"
3915 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3919 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3920 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3925 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3926 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3930 msgid "Mailbox checkpointed."
3931 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3935 msgid "Can't write message"
3936 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3939 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3940 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3954 msgid "View Attachm."
3963 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3964 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3965 msgid "Bottom of message is shown."
3966 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3969 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3970 msgid "Top of message is shown."
3971 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3975 msgid "Help is currently being shown."
3976 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3980 msgid "No more quoted text."
3981 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3985 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3986 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3990 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3991 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3996 msgid "Error in expression: %s"
3997 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
4002 msgid "Empty expression"
4003 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4008 msgid "Invalid day of month: %s"
4009 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
4014 msgid "Invalid month: %s"
4015 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
4018 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4021 msgid "Invalid relative date: %s"
4022 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4026 msgid "error in expression"
4027 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4030 #: pattern.c:804 pattern.c:956
4032 msgid "error in pattern at: %s"
4033 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4038 msgid "missing pattern: %s"
4039 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4044 msgid "mismatched brackets: %s"
4045 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4050 msgid "%c: invalid pattern modifier"
4051 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4056 msgid "%c: not supported in this mode"
4057 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4062 msgid "missing parameter"
4063 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4068 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4069 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4073 msgid "empty pattern"
4074 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4079 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4080 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4083 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
4084 msgid "Compiling search pattern..."
4085 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4089 msgid "Executing command on matching messages..."
4090 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4094 msgid "No messages matched criteria."
4095 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4100 msgid "Searching..."
4101 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4105 msgid "Search hit bottom without finding match"
4106 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4110 msgid "Search hit top without finding match"
4111 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4115 msgid "Search interrupted."
4116 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4121 msgid "Enter PGP passphrase:"
4122 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4127 msgid "PGP passphrase forgotten."
4128 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4132 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4133 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4136 # pgp.c:669 pgp.c:894
4137 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
4139 "[-- End of PGP output --]\n"
4142 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4146 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
4148 msgid "Could not decrypt PGP message"
4149 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4151 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4152 #: pgp.c:477 pgp.c:994
4154 msgid "PGP message successfully decrypted."
4155 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4160 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4161 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4167 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4170 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4176 msgid "Decryption failed"
4177 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4182 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4183 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4186 msgid "Can't invoke PGP"
4187 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4193 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
4194 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4202 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4206 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
4207 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
4208 #. * it. The 'i' key is appended in this version.
4217 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
4218 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
4222 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4223 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4234 msgid "Fetching PGP key..."
4235 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4238 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4239 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4244 msgid "PGP keys matching <%s>."
4245 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4250 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4251 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4254 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4255 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4256 msgid "Can't open /dev/null"
4257 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4262 msgid "Please enter the key ID: "
4263 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4270 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4273 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
4275 msgid "Command TOP is not supported by server."
4276 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4280 msgid "Can't write header to temporary file!"
4281 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4284 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
4286 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4287 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4291 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
4292 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
4294 #: pop.c:402 pop.c:785
4296 msgid "%s is an invalid POP path"
4297 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4301 msgid "Fetching list of messages..."
4302 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4306 msgid "Can't write message to temporary file!"
4307 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4312 msgid "Marking messages deleted..."
4313 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4316 #: pop.c:740 pop.c:805
4317 msgid "Checking for new messages..."
4318 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4322 msgid "POP host is not defined."
4323 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4327 msgid "No new mail in POP mailbox."
4328 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4332 msgid "Delete messages from server?"
4333 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4338 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4339 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4343 msgid "Error while writing mailbox!"
4344 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4349 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4350 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4353 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
4354 msgid "Server closed connection!"
4355 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4358 msgid "Authenticating (SASL)..."
4359 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4362 msgid "POP timestamp is invalid!"
4366 msgid "Authenticating (APOP)..."
4367 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4370 msgid "APOP authentication failed."
4371 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4376 msgid "Command USER is not supported by server."
4377 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4382 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
4387 msgid "Unable to leave messages on server."
4388 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4393 msgid "Error connecting to server: %s"
4394 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4398 msgid "Closing connection to POP server..."
4399 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4403 msgid "Verifying message indexes..."
4404 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4408 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4409 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4413 msgid "Postponed Messages"
4414 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4417 #: postpone.c:245 postpone.c:254
4418 msgid "No postponed messages."
4419 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4422 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4423 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
4425 msgid "Illegal crypto header"
4426 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4429 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4431 msgid "Illegal S/MIME header"
4432 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4436 msgid "Decrypting message..."
4437 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4441 msgid "Decryption failed."
4442 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4447 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4452 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4461 msgid "Waiting for response..."
4462 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4465 #: query.c:246 query.c:274
4466 msgid "Query command not defined."
4467 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4477 #: query.c:313 query.c:338
4482 #: query.c:321 query.c:347
4485 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4500 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4503 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
4504 msgid "Attachment saved."
4505 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4510 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4511 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4515 msgid "Attachment filtered."
4516 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4520 msgid "Filter through: "
4521 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4526 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4531 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4532 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4536 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4537 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4541 msgid "Print attachment?"
4542 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4545 #: recvattach.c:1008
4546 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4547 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4550 #: recvattach.c:1020
4552 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4555 #: recvattach.c:1056
4556 msgid "There are no subparts to show!"
4557 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4560 #: recvattach.c:1117
4561 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4562 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4565 #: recvattach.c:1125
4566 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4568 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4571 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
4572 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4573 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4577 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4578 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4580 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
4581 msgid "Warning: message contains no From: header"
4586 msgid "Error bouncing message!"
4587 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4591 msgid "Error bouncing messages!"
4592 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4597 msgid "Can't open temporary file %s."
4598 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4602 msgid "Forward as attachments?"
4603 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4606 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4608 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4613 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4614 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4617 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
4619 msgid "Can't create %s."
4620 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4624 msgid "Can't find any tagged messages."
4625 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4628 #: recvcmd.c:773 send.c:738
4629 msgid "No mailing lists found!"
4630 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4633 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4635 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4636 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4657 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4658 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4662 msgid "Select a remailer chain."
4663 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4667 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4669 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4673 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4674 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4677 msgid "The remailer chain is already empty."
4678 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4682 msgid "You already have the first chain element selected."
4683 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4686 msgid "You already have the last chain element selected."
4687 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4690 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4691 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4695 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4697 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4698 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4703 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4704 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4708 msgid "Error sending message."
4709 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4714 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4715 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4719 msgid "No mailcap path specified"
4720 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4725 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4726 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4730 msgid "score: too few arguments"
4731 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4735 msgid "score: too many arguments"
4736 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4739 msgid "Error: score: invalid number"
4744 msgid "No subject, abort?"
4745 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4749 msgid "No subject, aborting."
4750 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4753 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4754 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4755 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4756 #. * provides a way to do that.
4760 msgid "Reply to %s%s?"
4761 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4766 msgid "Follow-up to %s%s?"
4767 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4770 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4771 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4774 msgid "No tagged messages are visible!"
4775 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4779 msgid "Include message in reply?"
4780 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4784 msgid "Including quoted message..."
4785 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4789 msgid "Could not include all requested messages!"
4790 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4794 msgid "Forward as attachment?"
4795 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4799 msgid "Preparing forwarded message..."
4800 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4803 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4804 #. * are any postponed messages first.
4807 msgid "Recall postponed message?"
4808 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4812 msgid "Edit forwarded message?"
4813 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4817 msgid "Abort unmodified message?"
4818 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4822 msgid "Aborted unmodified message."
4823 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4827 msgid "Message postponed."
4828 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4832 msgid "No recipients are specified!"
4833 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4837 msgid "No recipients were specified."
4838 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4842 msgid "No subject, abort sending?"
4843 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4847 msgid "No subject specified."
4848 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4851 #: send.c:1661 smtp.c:185
4852 msgid "Sending message..."
4853 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4856 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4859 msgid "Save attachments in Fcc?"
4860 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
4864 msgid "Could not send the message."
4865 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4870 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4874 msgid "Sending in background."
4875 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4879 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4880 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4885 msgid "%s no longer exists!"
4886 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4891 msgid "%s isn't a regular file."
4892 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4897 msgid "Could not open %s"
4898 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4903 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4904 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4908 msgid "Output of the delivery process"
4909 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4913 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4915 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4921 msgid "%s... Exiting.\n"
4922 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4925 #: signal.c:46 signal.c:49
4927 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4928 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4933 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4934 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4939 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4940 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4944 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
4948 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
4952 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4961 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
4976 msgid "Enter keyID: "
4977 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4982 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4983 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4985 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4987 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4988 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4992 #: smime.c:530 smime.c:600
4994 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4995 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4999 #: smime.c:533 smime.c:603
5001 msgid "Use ID %s for %s ?"
5002 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5006 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5008 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5013 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5014 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5017 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
5018 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5019 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5024 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5029 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5031 #. fatal error while trying to encrypt message
5033 msgid "No output from OpenSSL.."
5034 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5037 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5038 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5041 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5042 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5047 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5048 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5051 msgid "No output from OpenSSL..."
5052 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5055 # pgp.c:669 pgp.c:894
5056 #: smime.c:1634 smime.c:1759
5058 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5061 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5065 #: smime.c:1718 smime.c:1729
5066 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5067 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5072 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5073 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5078 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5079 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5086 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5089 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5096 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5099 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5105 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5107 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5115 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5117 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5125 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5133 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5141 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5151 msgid "SMTP session failed: %s"
5152 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5157 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5158 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5161 msgid "No from address given"
5165 msgid "SMTP session failed: read error"
5169 msgid "SMTP session failed: write error"
5173 msgid "Invalid server response"
5179 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5183 msgid "SMTP server does not support authentication"
5188 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5189 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5193 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5194 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5198 msgid "SASL authentication failed"
5199 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5203 msgid "Sorting mailbox..."
5204 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5208 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5210 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5214 msgid "(no mailbox)"
5215 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5219 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5220 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5224 msgid "Parent message is not available."
5225 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5228 #: ../keymap_alldefs.h:5
5229 msgid "null operation"
5230 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5232 #: ../keymap_alldefs.h:6
5233 msgid "end of conditional execution (noop)"
5234 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5237 #: ../keymap_alldefs.h:7
5238 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5239 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5242 #: ../keymap_alldefs.h:8
5243 msgid "view attachment as text"
5244 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5247 #: ../keymap_alldefs.h:9
5248 msgid "Toggle display of subparts"
5249 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5252 #: ../keymap_alldefs.h:10
5253 msgid "move to the bottom of the page"
5254 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5257 #: ../keymap_alldefs.h:11
5258 msgid "remail a message to another user"
5259 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5262 #: ../keymap_alldefs.h:12
5263 msgid "select a new file in this directory"
5264 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5267 #: ../keymap_alldefs.h:13
5269 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5272 #: ../keymap_alldefs.h:14
5273 msgid "display the currently selected file's name"
5274 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5276 #: ../keymap_alldefs.h:15
5277 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5278 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5280 #: ../keymap_alldefs.h:16
5282 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5283 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5285 #: ../keymap_alldefs.h:17
5286 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5287 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
5290 #: ../keymap_alldefs.h:18
5291 msgid "list mailboxes with new mail"
5292 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5295 #: ../keymap_alldefs.h:19
5296 msgid "change directories"
5297 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5300 #: ../keymap_alldefs.h:20
5301 msgid "check mailboxes for new mail"
5302 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5305 #: ../keymap_alldefs.h:21
5307 msgid "attach file(s) to this message"
5308 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5311 #: ../keymap_alldefs.h:22
5312 msgid "attach message(s) to this message"
5313 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5316 #: ../keymap_alldefs.h:23
5317 msgid "edit the BCC list"
5318 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5321 #: ../keymap_alldefs.h:24
5322 msgid "edit the CC list"
5323 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5326 #: ../keymap_alldefs.h:25
5327 msgid "edit attachment description"
5328 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5331 #: ../keymap_alldefs.h:26
5332 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5333 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5336 #: ../keymap_alldefs.h:27
5337 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5338 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5341 #: ../keymap_alldefs.h:28
5342 msgid "edit the file to be attached"
5343 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5346 #: ../keymap_alldefs.h:29
5347 msgid "edit the from field"
5348 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5351 #: ../keymap_alldefs.h:30
5352 msgid "edit the message with headers"
5353 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5356 #: ../keymap_alldefs.h:31
5357 msgid "edit the message"
5358 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5361 #: ../keymap_alldefs.h:32
5362 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5363 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5366 #: ../keymap_alldefs.h:33
5367 msgid "edit the Reply-To field"
5368 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5371 #: ../keymap_alldefs.h:34
5372 msgid "edit the subject of this message"
5373 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5376 #: ../keymap_alldefs.h:35
5377 msgid "edit the TO list"
5378 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5380 #: ../keymap_alldefs.h:36
5381 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5382 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5385 #: ../keymap_alldefs.h:37
5386 msgid "edit attachment content type"
5387 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5390 #: ../keymap_alldefs.h:38
5391 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5392 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5395 #: ../keymap_alldefs.h:39
5396 msgid "run ispell on the message"
5397 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
5400 #: ../keymap_alldefs.h:40
5401 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5402 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5404 #: ../keymap_alldefs.h:41
5405 msgid "toggle recoding of this attachment"
5406 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5409 #: ../keymap_alldefs.h:42
5410 msgid "save this message to send later"
5411 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5414 #: ../keymap_alldefs.h:43
5415 msgid "rename/move an attached file"
5416 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5419 #: ../keymap_alldefs.h:44
5420 msgid "send the message"
5421 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5423 #: ../keymap_alldefs.h:45
5424 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5425 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5428 #: ../keymap_alldefs.h:46
5429 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5430 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5433 #: ../keymap_alldefs.h:47
5434 msgid "update an attachment's encoding info"
5435 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5438 #: ../keymap_alldefs.h:48
5439 msgid "write the message to a folder"
5440 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5443 #: ../keymap_alldefs.h:49
5444 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5445 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5448 #: ../keymap_alldefs.h:50
5449 msgid "create an alias from a message sender"
5450 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5453 #: ../keymap_alldefs.h:51
5454 msgid "move entry to bottom of screen"
5455 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5458 #: ../keymap_alldefs.h:52
5459 msgid "move entry to middle of screen"
5460 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5463 #: ../keymap_alldefs.h:53
5464 msgid "move entry to top of screen"
5465 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5468 #: ../keymap_alldefs.h:54
5469 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5470 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5473 #: ../keymap_alldefs.h:55
5474 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5475 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5478 #: ../keymap_alldefs.h:56
5479 msgid "delete the current entry"
5480 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5482 #: ../keymap_alldefs.h:57
5483 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5484 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5487 #: ../keymap_alldefs.h:58
5488 msgid "delete all messages in subthread"
5489 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5492 #: ../keymap_alldefs.h:59
5493 msgid "delete all messages in thread"
5494 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5497 #: ../keymap_alldefs.h:60
5498 msgid "display full address of sender"
5499 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5502 #: ../keymap_alldefs.h:61
5503 msgid "display message and toggle header weeding"
5504 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5507 #: ../keymap_alldefs.h:62
5508 msgid "display a message"
5509 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5512 #: ../keymap_alldefs.h:63
5513 msgid "edit the raw message"
5514 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5517 #: ../keymap_alldefs.h:64
5518 msgid "delete the char in front of the cursor"
5519 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5522 #: ../keymap_alldefs.h:65
5523 msgid "move the cursor one character to the left"
5524 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5527 #: ../keymap_alldefs.h:66
5528 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5529 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5532 #: ../keymap_alldefs.h:67
5533 msgid "jump to the beginning of the line"
5534 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5537 #: ../keymap_alldefs.h:68
5538 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5539 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5542 #: ../keymap_alldefs.h:69
5543 msgid "complete filename or alias"
5544 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5547 #: ../keymap_alldefs.h:70
5548 msgid "complete address with query"
5549 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5552 #: ../keymap_alldefs.h:71
5553 msgid "delete the char under the cursor"
5554 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5557 #: ../keymap_alldefs.h:72
5558 msgid "jump to the end of the line"
5559 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5562 #: ../keymap_alldefs.h:73
5563 msgid "move the cursor one character to the right"
5564 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5567 #: ../keymap_alldefs.h:74
5568 msgid "move the cursor to the end of the word"
5569 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5572 #: ../keymap_alldefs.h:75
5573 msgid "scroll down through the history list"
5574 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5577 #: ../keymap_alldefs.h:76
5578 msgid "scroll up through the history list"
5579 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5582 #: ../keymap_alldefs.h:77
5583 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5584 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5587 #: ../keymap_alldefs.h:78
5588 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5589 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5592 #: ../keymap_alldefs.h:79
5593 msgid "delete all chars on the line"
5594 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5597 #: ../keymap_alldefs.h:80
5598 msgid "delete the word in front of the cursor"
5599 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5602 #: ../keymap_alldefs.h:81
5603 msgid "quote the next typed key"
5604 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5606 #: ../keymap_alldefs.h:82
5607 msgid "transpose character under cursor with previous"
5608 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5610 #: ../keymap_alldefs.h:83
5611 msgid "capitalize the word"
5612 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5615 #: ../keymap_alldefs.h:84
5616 msgid "convert the word to lower case"
5617 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5619 #: ../keymap_alldefs.h:85
5620 msgid "convert the word to upper case"
5621 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5624 #: ../keymap_alldefs.h:86
5625 msgid "enter a muttrc command"
5626 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5629 #: ../keymap_alldefs.h:87
5630 msgid "enter a file mask"
5631 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5634 #: ../keymap_alldefs.h:88
5635 msgid "exit this menu"
5636 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5639 #: ../keymap_alldefs.h:89
5640 msgid "filter attachment through a shell command"
5641 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5644 #: ../keymap_alldefs.h:90
5645 msgid "move to the first entry"
5646 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5649 #: ../keymap_alldefs.h:91
5650 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5651 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5654 #: ../keymap_alldefs.h:92
5655 msgid "forward a message with comments"
5656 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5659 #: ../keymap_alldefs.h:93
5660 msgid "select the current entry"
5661 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5664 #: ../keymap_alldefs.h:94
5665 msgid "reply to all recipients"
5666 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5669 #: ../keymap_alldefs.h:95
5670 msgid "scroll down 1/2 page"
5671 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5674 #: ../keymap_alldefs.h:96
5675 msgid "scroll up 1/2 page"
5676 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5679 #: ../keymap_alldefs.h:97
5681 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5684 #: ../keymap_alldefs.h:98
5685 msgid "jump to an index number"
5686 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5689 #: ../keymap_alldefs.h:99
5690 msgid "move to the last entry"
5691 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5694 #: ../keymap_alldefs.h:100
5695 msgid "reply to specified mailing list"
5696 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5699 #: ../keymap_alldefs.h:101
5700 msgid "execute a macro"
5701 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5704 #: ../keymap_alldefs.h:102
5705 msgid "compose a new mail message"
5706 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5708 #: ../keymap_alldefs.h:103
5709 msgid "break the thread in two"
5713 #: ../keymap_alldefs.h:104
5714 msgid "open a different folder"
5715 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5718 #: ../keymap_alldefs.h:105
5719 msgid "open a different folder in read only mode"
5720 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5723 #: ../keymap_alldefs.h:106
5724 msgid "clear a status flag from a message"
5725 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5728 #: ../keymap_alldefs.h:107
5729 msgid "delete messages matching a pattern"
5730 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5733 #: ../keymap_alldefs.h:108
5734 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5735 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5737 #: ../keymap_alldefs.h:109
5738 msgid "logout from all IMAP servers"
5742 #: ../keymap_alldefs.h:110
5743 msgid "retrieve mail from POP server"
5744 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5747 #: ../keymap_alldefs.h:111
5748 msgid "move to the first message"
5749 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5752 #: ../keymap_alldefs.h:112
5753 msgid "move to the last message"
5754 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5757 #: ../keymap_alldefs.h:113
5758 msgid "show only messages matching a pattern"
5759 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5762 #: ../keymap_alldefs.h:114
5764 msgid "link tagged message to the current one"
5765 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5768 #: ../keymap_alldefs.h:115
5770 msgid "open next mailbox with new mail"
5771 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5774 #: ../keymap_alldefs.h:116
5775 msgid "jump to the next new message"
5776 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5779 #: ../keymap_alldefs.h:117
5780 msgid "jump to the next new or unread message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5784 #: ../keymap_alldefs.h:118
5785 msgid "jump to the next subthread"
5786 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5789 #: ../keymap_alldefs.h:119
5790 msgid "jump to the next thread"
5791 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5794 #: ../keymap_alldefs.h:120
5795 msgid "move to the next undeleted message"
5796 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5799 #: ../keymap_alldefs.h:121
5800 msgid "jump to the next unread message"
5801 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5804 #: ../keymap_alldefs.h:122
5805 msgid "jump to parent message in thread"
5806 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5809 #: ../keymap_alldefs.h:123
5810 msgid "jump to previous thread"
5811 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5814 #: ../keymap_alldefs.h:124
5815 msgid "jump to previous subthread"
5816 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5819 #: ../keymap_alldefs.h:125
5820 msgid "move to the previous undeleted message"
5821 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5824 #: ../keymap_alldefs.h:126
5825 msgid "jump to the previous new message"
5826 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5829 #: ../keymap_alldefs.h:127
5830 msgid "jump to the previous new or unread message"
5831 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5834 #: ../keymap_alldefs.h:128
5835 msgid "jump to the previous unread message"
5836 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5839 #: ../keymap_alldefs.h:129
5840 msgid "mark the current thread as read"
5841 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5844 #: ../keymap_alldefs.h:130
5845 msgid "mark the current subthread as read"
5846 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5849 #: ../keymap_alldefs.h:131
5850 msgid "set a status flag on a message"
5851 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5854 #: ../keymap_alldefs.h:132
5855 msgid "save changes to mailbox"
5856 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5859 #: ../keymap_alldefs.h:133
5860 msgid "tag messages matching a pattern"
5861 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5864 #: ../keymap_alldefs.h:134
5865 msgid "undelete messages matching a pattern"
5867 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5870 #: ../keymap_alldefs.h:135
5871 msgid "untag messages matching a pattern"
5873 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5876 #: ../keymap_alldefs.h:136
5877 msgid "move to the middle of the page"
5878 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5881 #: ../keymap_alldefs.h:137
5882 msgid "move to the next entry"
5883 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5886 #: ../keymap_alldefs.h:138
5887 msgid "scroll down one line"
5888 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5891 #: ../keymap_alldefs.h:139
5892 msgid "move to the next page"
5893 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5896 #: ../keymap_alldefs.h:140
5897 msgid "jump to the bottom of the message"
5898 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5901 #: ../keymap_alldefs.h:141
5902 msgid "toggle display of quoted text"
5903 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5906 #: ../keymap_alldefs.h:142
5907 msgid "skip beyond quoted text"
5908 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5911 #: ../keymap_alldefs.h:143
5912 msgid "jump to the top of the message"
5913 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5916 #: ../keymap_alldefs.h:144
5917 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5918 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5921 #: ../keymap_alldefs.h:145
5922 msgid "move to the previous entry"
5923 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5926 #: ../keymap_alldefs.h:146
5927 msgid "scroll up one line"
5928 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5931 #: ../keymap_alldefs.h:147
5932 msgid "move to the previous page"
5933 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5936 #: ../keymap_alldefs.h:148
5937 msgid "print the current entry"
5938 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5941 #: ../keymap_alldefs.h:149
5942 msgid "query external program for addresses"
5943 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5946 #: ../keymap_alldefs.h:150
5947 msgid "append new query results to current results"
5948 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5951 #: ../keymap_alldefs.h:151
5952 msgid "save changes to mailbox and quit"
5953 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5956 #: ../keymap_alldefs.h:152
5957 msgid "recall a postponed message"
5958 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5961 #: ../keymap_alldefs.h:153
5962 msgid "clear and redraw the screen"
5963 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5966 #: ../keymap_alldefs.h:154
5968 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5970 #: ../keymap_alldefs.h:155
5972 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5973 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5976 #: ../keymap_alldefs.h:156
5977 msgid "reply to a message"
5978 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5980 #: ../keymap_alldefs.h:157
5981 msgid "use the current message as a template for a new one"
5982 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5985 #: ../keymap_alldefs.h:158
5987 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5988 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5991 #: ../keymap_alldefs.h:159
5992 msgid "search for a regular expression"
5993 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5996 #: ../keymap_alldefs.h:160
5997 msgid "search backwards for a regular expression"
5998 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
6001 #: ../keymap_alldefs.h:161
6002 msgid "search for next match"
6003 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
6006 #: ../keymap_alldefs.h:162
6007 msgid "search for next match in opposite direction"
6008 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
6011 #: ../keymap_alldefs.h:163
6012 msgid "toggle search pattern coloring"
6013 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
6016 #: ../keymap_alldefs.h:164
6017 msgid "invoke a command in a subshell"
6018 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
6021 #: ../keymap_alldefs.h:165
6022 msgid "sort messages"
6023 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
6026 #: ../keymap_alldefs.h:166
6027 msgid "sort messages in reverse order"
6028 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
6031 #: ../keymap_alldefs.h:167
6032 msgid "tag the current entry"
6033 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6036 #: ../keymap_alldefs.h:168
6037 msgid "apply next function to tagged messages"
6038 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6041 #: ../keymap_alldefs.h:169
6042 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
6043 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6046 #: ../keymap_alldefs.h:170
6047 msgid "tag the current subthread"
6048 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6051 #: ../keymap_alldefs.h:171
6052 msgid "tag the current thread"
6053 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6056 #: ../keymap_alldefs.h:172
6057 msgid "toggle a message's 'new' flag"
6058 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6061 #: ../keymap_alldefs.h:173
6062 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6063 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6066 #: ../keymap_alldefs.h:174
6067 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6068 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6071 #: ../keymap_alldefs.h:175
6072 msgid "move to the top of the page"
6073 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6076 #: ../keymap_alldefs.h:176
6077 msgid "undelete the current entry"
6078 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6081 #: ../keymap_alldefs.h:177
6082 msgid "undelete all messages in thread"
6083 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6086 #: ../keymap_alldefs.h:178
6087 msgid "undelete all messages in subthread"
6088 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6091 #: ../keymap_alldefs.h:179
6092 msgid "show the Mutt version number and date"
6093 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6096 #: ../keymap_alldefs.h:180
6097 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6099 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6102 #: ../keymap_alldefs.h:181
6103 msgid "show MIME attachments"
6104 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6106 #: ../keymap_alldefs.h:182
6107 msgid "display the keycode for a key press"
6108 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6111 #: ../keymap_alldefs.h:183
6112 msgid "show currently active limit pattern"
6113 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6116 #: ../keymap_alldefs.h:184
6117 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6118 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6121 #: ../keymap_alldefs.h:185
6122 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6123 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6127 #: ../keymap_alldefs.h:186
6128 msgid "attach a PGP public key"
6129 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6133 #: ../keymap_alldefs.h:187
6134 msgid "show PGP options"
6135 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6139 #: ../keymap_alldefs.h:188
6140 msgid "mail a PGP public key"
6141 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6145 #: ../keymap_alldefs.h:189
6146 msgid "verify a PGP public key"
6147 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6151 #: ../keymap_alldefs.h:190
6152 msgid "view the key's user id"
6153 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6155 #: ../keymap_alldefs.h:191
6157 msgid "check for classic PGP"
6158 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6160 #: ../keymap_alldefs.h:192
6161 msgid "Accept the chain constructed"
6162 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6164 #: ../keymap_alldefs.h:193
6165 msgid "Append a remailer to the chain"
6166 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6168 #: ../keymap_alldefs.h:194
6169 msgid "Insert a remailer into the chain"
6170 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6173 #: ../keymap_alldefs.h:195
6174 msgid "Delete a remailer from the chain"
6175 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6177 #: ../keymap_alldefs.h:196
6178 msgid "Select the previous element of the chain"
6179 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6181 #: ../keymap_alldefs.h:197
6182 msgid "Select the next element of the chain"
6183 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6185 #: ../keymap_alldefs.h:198
6186 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6187 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6190 #: ../keymap_alldefs.h:199
6191 msgid "make decrypted copy and delete"
6192 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6195 #: ../keymap_alldefs.h:200
6196 msgid "make decrypted copy"
6197 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6201 #: ../keymap_alldefs.h:201
6202 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6203 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6207 #: ../keymap_alldefs.h:202
6208 msgid "extract supported public keys"
6209 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6213 #: ../keymap_alldefs.h:203
6214 msgid "show S/MIME options"
6215 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6219 #~ msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
6227 #~ msgid "No search pattern."
6228 #~ msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
6231 #~ msgid "Reverse search: "
6232 #~ msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
6236 #~ msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
6240 #~ msgid "Error checking signature"
6241 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6243 #~ msgid "SSL Certificate check"
6244 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6247 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6248 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6251 #~ msgid "Getting namespaces..."
6252 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6257 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6259 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6261 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6263 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6264 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6265 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6267 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6270 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6272 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6273 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6274 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6275 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6276 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6277 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6281 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6282 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6283 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6284 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6285 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6286 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6287 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6288 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6290 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6293 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6294 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6295 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6296 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6297 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6298 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6299 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6300 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6301 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6302 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6303 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6304 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6307 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6308 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6311 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6312 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6315 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6316 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6319 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6320 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6323 #~ msgid "Reading %s... %d"
6324 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6327 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6328 #~ msgid "Invoking pgp..."
6329 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6332 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
6333 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6336 #~ msgid "CLOSE failed"
6337 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6342 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6343 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6344 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6345 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6346 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6347 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6348 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6350 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6351 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6353 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6354 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6355 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6356 #~ " (at your option) any later version.\n"
6358 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6359 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6360 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6361 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6363 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6364 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6365 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6368 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6369 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6370 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6371 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6372 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6373 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6374 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6376 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6377 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6379 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6380 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6382 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6383 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6384 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6386 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6387 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6388 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6389 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6391 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6392 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6393 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6398 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6400 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6406 #~ msgid "First entry is shown."
6407 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6410 #~ msgid "Last entry is shown."
6411 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6413 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6414 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6417 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6418 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6421 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6422 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6425 #~ msgid "%s: stat: %s"
6426 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6429 #~ msgid "%s: not a regular file"
6430 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6432 #~ msgid "unspecified protocol error"
6433 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6436 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6437 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6438 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6441 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6442 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6445 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6446 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"