1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
27 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
45 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
69 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
77 #: alias.c:307 send.c:206
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
83 msgid "Personal name: "
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
91 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
92 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
114 #. For now, editing requires a file, no piping
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
144 #. For now, editing requires a file, no piping
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
156 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
161 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
170 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
175 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
180 msgid "---Attachment: %s: %s"
181 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
185 msgid "---Attachment: %s"
186 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
188 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
189 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
195 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
198 msgid "I don't know how to print that!"
199 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
209 #: browser.c:400 browser.c:1055
211 msgid "%s is not a directory."
212 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
216 msgid "Mailboxes [%d]"
217 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
221 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
222 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
226 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
227 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
230 msgid "Can't attach a directory!"
231 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
233 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
234 msgid "No files match the file mask"
235 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
238 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
243 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
244 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
247 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
248 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
252 msgid "Cannot delete root folder"
253 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
257 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
258 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
261 msgid "Mailbox deleted."
262 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
265 msgid "Mailbox not deleted."
266 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
270 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
272 #: browser.c:1043 browser.c:1116
273 msgid "Error scanning directory."
274 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
278 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
281 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
283 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
287 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
289 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
296 msgid "New file name: "
297 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
300 msgid "Can't view a directory"
301 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
304 msgid "Error trying to view file"
305 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
309 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
321 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
328 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
329 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
340 #: color.c:611 color.c:622
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
353 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
357 #: color.c:714 hook.c:83
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
365 #. find out whether or not the verify signature
367 msgid "Verify PGP signature?"
368 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
370 #: commands.c:115 mbox.c:787
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
375 msgid "Cannot create display filter"
376 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
379 msgid "Could not copy message"
380 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
388 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
390 #: commands.c:194 commands.c:205
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
412 msgid "Warning: message has no From: header"
413 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
415 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
419 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
423 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
427 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
432 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
437 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
442 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
443 msgid "Message not bounced."
444 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
446 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
447 msgid "Messages not bounced."
448 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
450 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
451 msgid "Message bounced."
452 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
454 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
455 msgid "Messages bounced."
456 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
458 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
459 msgid "Can't create filter process"
460 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
463 msgid "Pipe to command: "
464 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
467 msgid "No printing command has been defined."
468 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
471 msgid "Print message?"
472 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
475 msgid "Print tagged messages?"
476 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
479 msgid "Message printed"
480 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
483 msgid "Messages printed"
484 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
487 msgid "Message could not be printed"
488 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
491 msgid "Messages could not be printed"
492 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
497 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
500 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
501 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
506 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
509 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
510 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
518 msgid "Shell command: "
519 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
523 msgid "Decode-save%s to mailbox"
524 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
528 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
529 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
533 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
534 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
538 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
539 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
543 msgid "Save%s to mailbox"
544 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
548 msgid "Copy%s to mailbox"
549 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
557 msgid "Copying to %s..."
558 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
562 msgid "Convert to %s upon sending?"
563 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
567 msgid "Content-Type changed to %s."
568 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
572 msgid "Character set changed to %s; %s."
573 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
576 msgid "not converting"
577 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
581 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
584 msgid "There are no attachments."
585 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
591 #: compose.c:90 remailer.c:488
595 #: compose.c:94 compose.c:664
597 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
605 msgid "Not supported"
606 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
609 msgid "Sign, Encrypt"
610 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
626 msgid " (inline PGP)"
627 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
637 #: compose.c:152 compose.c:156
639 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
641 #: compose.c:152 compose.c:156
643 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
646 msgid "Encrypt with: "
647 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
651 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
652 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
656 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
657 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
660 msgid "-- Attachments"
661 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
665 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
666 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
669 msgid "You may not delete the only attachment."
670 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
672 #: compose.c:597 send.c:1586
674 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
675 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
678 msgid "Attaching selected files..."
679 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
683 msgid "Unable to attach %s!"
684 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
687 msgid "Open mailbox to attach message from"
688 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
691 msgid "No messages in that folder."
692 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
695 msgid "Tag the messages you want to attach!"
696 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
699 msgid "Unable to attach!"
700 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
703 msgid "Recoding only affects text attachments."
704 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
707 msgid "The current attachment won't be converted."
708 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
711 msgid "The current attachment will be converted."
712 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
715 msgid "Invalid encoding."
716 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
719 msgid "Save a copy of this message?"
720 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
724 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
726 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
728 msgid "Can't stat %s: %s"
729 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
736 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
737 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
741 msgid "Unknown Content-Type %s"
742 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
746 msgid "Can't create file %s"
747 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
750 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
751 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
754 msgid "Postpone this message?"
755 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
758 msgid "Write message to mailbox"
759 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
763 msgid "Writing message to %s ..."
764 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
767 msgid "Message written."
768 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
772 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
773 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
777 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
778 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
782 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
783 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
787 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
792 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
793 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
795 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
797 msgid "error allocating data object: %s\n"
798 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
802 msgid "error rewinding data object: %s\n"
803 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
805 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
807 msgid "error reading data object: %s\n"
808 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
812 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
813 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
817 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
822 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
827 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
832 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
833 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
837 msgid "error encrypting data: %s\n"
838 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
842 msgid "error signing data: %s\n"
843 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
845 #: crypt-gpgme.c:1065
846 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
849 #: crypt-gpgme.c:1074
850 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
853 #: crypt-gpgme.c:1080
855 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
856 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
858 #: crypt-gpgme.c:1096
859 msgid "Warning: The signature expired at: "
862 #: crypt-gpgme.c:1102
863 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
866 #: crypt-gpgme.c:1107
868 msgid "The CRL is not available\n"
869 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
871 #: crypt-gpgme.c:1113
872 msgid "Available CRL is too old\n"
875 #: crypt-gpgme.c:1118
876 msgid "A policy requirement was not met\n"
879 #: crypt-gpgme.c:1127
880 msgid "A system error occurred"
883 #: crypt-gpgme.c:1161
884 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
887 #: crypt-gpgme.c:1168
888 msgid "PKA verified signer's address is: "
891 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
893 msgid "Fingerprint: "
894 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
896 #: crypt-gpgme.c:1245
898 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
902 #: crypt-gpgme.c:1252
903 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
906 #: crypt-gpgme.c:1256
908 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
912 #: crypt-gpgme.c:1286
916 #: crypt-gpgme.c:1297
919 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
921 #: crypt-gpgme.c:1362
922 msgid "Error getting key information: "
925 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
926 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
927 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
929 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
930 msgid "Good signature from:"
933 #: crypt-gpgme.c:1376
934 msgid "*BAD* signature from:"
937 #: crypt-gpgme.c:1392
938 msgid "Problem signature from:"
941 #: crypt-gpgme.c:1393
945 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
946 #. such an attack by separating the meta information from the
948 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
949 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
952 #: crypt-gpgme.c:1448
954 msgid "Error: verification failed: %s\n"
955 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
957 #: crypt-gpgme.c:1497
959 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
962 #: crypt-gpgme.c:1519
963 msgid "*** End Notation ***\n"
966 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
969 "[-- End signature information --]\n"
973 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
975 #: crypt-gpgme.c:1622
978 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
980 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
982 #: crypt-gpgme.c:2079
984 msgid "Error extracting key data!\n"
985 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
987 #: crypt-gpgme.c:2262
989 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
992 #: crypt-gpgme.c:2310
993 msgid "Error: copy data failed\n"
996 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
998 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1001 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
1004 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1005 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1006 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1008 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1010 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1013 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1016 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1017 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1018 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
1020 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1021 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1022 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1024 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1025 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1026 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1028 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1030 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1033 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1036 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1038 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1041 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1044 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1045 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1046 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1048 #: crypt-gpgme.c:2443
1051 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1054 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1057 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1059 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1062 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1065 #: crypt-gpgme.c:2466
1067 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1068 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1070 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1071 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1072 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1074 #: crypt-gpgme.c:2509
1077 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1079 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1081 #: crypt-gpgme.c:2510
1084 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1086 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1088 #: crypt-gpgme.c:2540
1090 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1093 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1095 #: crypt-gpgme.c:2541
1097 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1100 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1102 #: crypt-gpgme.c:3134
1103 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1106 #: crypt-gpgme.c:3136
1107 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1110 #: crypt-gpgme.c:3141
1111 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1114 #: crypt-gpgme.c:3220
1115 msgid " aka ......: "
1118 #: crypt-gpgme.c:3220
1119 msgid "Name ......: "
1122 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1127 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1129 msgid "Valid From : %s\n"
1130 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1132 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1134 msgid "Valid To ..: %s\n"
1135 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1137 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1139 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1142 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1144 msgid "Key Usage .: "
1147 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1152 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1153 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1157 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1161 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1163 msgid "certification"
1164 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1166 #: crypt-gpgme.c:3326
1168 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1171 #: crypt-gpgme.c:3334
1173 msgid "Issued By .: "
1176 #. display only the short keyID
1177 #: crypt-gpgme.c:3353
1179 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1180 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1182 #: crypt-gpgme.c:3357
1187 #: crypt-gpgme.c:3367
1192 #: crypt-gpgme.c:3372
1196 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1197 msgid "Can't create temporary file"
1198 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1200 #: crypt-gpgme.c:3459
1202 msgid "Collecting data..."
1203 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1205 #: crypt-gpgme.c:3485
1207 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1208 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1210 #: crypt-gpgme.c:3495
1211 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1214 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1216 msgid "Key ID: 0x%s"
1217 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1219 #: crypt-gpgme.c:3589
1221 msgid "gpgme_new failed: %s"
1222 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1224 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1226 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1229 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1231 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1234 #: crypt-gpgme.c:3790
1236 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1237 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1239 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1244 #. __STRCAT_CHECKED__
1245 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1249 #. __STRCAT_CHECKED__
1250 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1252 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1254 #: crypt-gpgme.c:3840
1256 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1257 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1259 #: crypt-gpgme.c:3842
1261 msgid "PGP keys matching"
1262 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1264 #: crypt-gpgme.c:3844
1266 msgid "S/MIME keys matching"
1267 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1269 #: crypt-gpgme.c:3846
1271 msgid "keys matching"
1272 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1274 #: crypt-gpgme.c:3849
1279 #: crypt-gpgme.c:3851
1284 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1285 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1287 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1290 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1291 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1292 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1294 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1295 msgid "ID has undefined validity."
1296 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1298 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1299 msgid "ID is not valid."
1300 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1302 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1303 msgid "ID is only marginally valid."
1304 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1306 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1308 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1309 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1311 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1313 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1314 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1316 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1318 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1319 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1321 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1323 msgid "Enter keyID for %s: "
1324 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1326 #: crypt-gpgme.c:4360
1329 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1332 #: crypt-gpgme.c:4388
1334 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1336 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1338 #: crypt-gpgme.c:4389
1343 #: crypt-gpgme.c:4392
1345 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1347 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1349 #: crypt-gpgme.c:4393
1355 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1357 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1359 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1361 #: crypt-gpgme.c:4535
1362 msgid "Failed to verify sender"
1365 #: crypt-gpgme.c:4538
1367 msgid "Failed to figure out sender"
1368 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1372 msgid " (current time: %c)"
1373 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1377 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1378 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1381 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1382 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1384 #. they really want to send it inline... go for it
1385 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1386 msgid "Invoking PGP..."
1387 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1389 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1391 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1395 #: crypt.c:157 send.c:1537
1396 msgid "Mail not sent."
1397 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1400 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1401 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1403 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1404 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1405 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1407 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1408 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1409 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1413 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1416 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1422 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1425 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1431 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1434 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1437 #. Now display the signed body
1440 "[-- The following data is signed --]\n"
1443 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1448 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1451 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1457 "[-- End of signed data --]\n"
1460 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1463 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1468 msgid "Invoking S/MIME..."
1469 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1479 #. restore blocking operation
1482 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1484 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1485 msgid "unknown error"
1486 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1489 msgid "Press any key to continue..."
1490 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1493 msgid " ('?' for list): "
1494 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1496 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1497 msgid "No mailbox is open."
1498 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1501 msgid "There are no messages."
1502 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1504 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1505 msgid "Mailbox is read-only."
1506 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1508 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1509 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1510 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1513 msgid "No visible messages."
1514 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1516 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1518 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1522 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1524 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1527 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1528 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1531 msgid "Changes to folder will not be written."
1532 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1538 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1542 #: curs_main.c:409 query.c:49
1546 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1555 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1557 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1561 msgid "New mail in this mailbox."
1562 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1565 msgid "Mailbox was externally modified."
1566 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1569 msgid "No tagged messages."
1570 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1572 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1573 msgid "Nothing to do."
1574 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1577 msgid "Jump to message: "
1578 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1581 msgid "Argument must be a message number."
1582 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1585 msgid "That message is not visible."
1586 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1589 msgid "Invalid message number."
1590 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1592 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1594 msgid "delete message(s)"
1595 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1598 msgid "Delete messages matching: "
1599 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1602 msgid "No limit pattern is in effect."
1603 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1605 #. i18n: ask for a limit to apply
1609 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1612 msgid "Limit to messages matching: "
1613 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1616 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1621 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1624 msgid "Tag messages matching: "
1625 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1627 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1629 msgid "undelete message(s)"
1630 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1633 msgid "Undelete messages matching: "
1634 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1637 msgid "Untag messages matching: "
1638 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1642 msgid "Logged out of IMAP servers."
1643 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
1646 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1647 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1650 msgid "Open mailbox"
1651 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1655 msgid "No mailboxes have new mail"
1656 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1658 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1660 msgid "%s is not a mailbox."
1661 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1664 msgid "Exit Mutt without saving?"
1665 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1667 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1668 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1669 msgid "Threading is not enabled."
1670 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1673 msgid "Thread broken"
1677 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1681 msgid "link threads"
1685 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1690 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1691 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1694 msgid "Threads linked"
1698 msgid "No thread linked"
1701 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1702 msgid "You are on the last message."
1703 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1705 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1706 msgid "No undeleted messages."
1707 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1709 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1710 msgid "You are on the first message."
1711 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1713 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1714 msgid "Search wrapped to top."
1715 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1717 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1718 msgid "Search wrapped to bottom."
1719 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1722 msgid "No new messages"
1723 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1726 msgid "No unread messages"
1727 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1730 msgid " in this limited view"
1731 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1735 msgid "flag message"
1736 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1738 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1743 msgid "No more threads."
1744 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1747 msgid "You are on the first thread."
1748 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1751 msgid "Thread contains unread messages."
1752 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1754 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1756 msgid "delete message"
1757 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1761 msgid "edit message"
1762 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1766 msgid "mark message(s) as read"
1767 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1769 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1771 msgid "undelete message"
1772 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1775 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1776 #. * declared "static" (sigh)
1781 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1782 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1783 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1784 "~f messages\tinclude messages\n"
1785 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1786 "~h\t\tedit the message header\n"
1787 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1788 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1789 "~p\t\tprint the message\n"
1791 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1792 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1793 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1794 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1795 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1797 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1798 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1799 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1801 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1802 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1803 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1804 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1805 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1806 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1807 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1808 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1809 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1810 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1815 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1816 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1817 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1818 "~u\t\trecall the previous line\n"
1819 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1820 "~w file\t\twrite message to file\n"
1821 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1822 "~?\t\tthis message\n"
1823 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1825 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1826 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1827 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1828 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1829 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1831 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1832 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1833 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1835 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1836 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1837 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1838 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1839 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1840 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1841 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1842 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1843 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1844 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1848 msgid "%d: invalid message number.\n"
1849 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1852 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1853 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1856 msgid "No mailbox.\n"
1857 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1860 msgid "Message contains:\n"
1861 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1863 #: edit.c:396 edit.c:453
1864 msgid "(continue)\n"
1865 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1868 msgid "missing filename.\n"
1869 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1872 msgid "No lines in message.\n"
1873 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1877 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1878 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1882 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1883 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1887 msgid "could not create temporary folder: %s"
1888 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1892 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1893 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1897 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1898 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1901 msgid "Message file is empty!"
1902 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1905 msgid "Message not modified!"
1906 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1910 msgid "Can't open message file: %s"
1911 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1913 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1915 msgid "Can't append to folder: %s"
1916 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1920 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1921 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1925 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1929 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1932 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1934 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1939 msgid "[-- Attachment #%d"
1940 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1944 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1945 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1948 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1953 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1954 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1958 msgid "Invoking autoview command: %s"
1959 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1963 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1964 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1966 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1968 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1969 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1972 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1974 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1978 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1979 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1983 msgid "(size %s bytes) "
1984 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1987 msgid "has been deleted --]\n"
1988 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1992 msgid "[-- on %s --]\n"
1993 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1997 msgid "[-- name: %s --]\n"
1998 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
2000 #: handler.c:1421 handler.c:1437
2002 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2003 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
2007 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2008 "[-- expired. --]\n"
2009 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
2013 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2014 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
2017 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2018 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2021 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2022 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2025 msgid "Unable to open temporary file!"
2026 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2030 msgid "[-- This is an attachment "
2031 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
2035 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2036 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2040 msgid "(use '%s' to view this part)"
2041 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2044 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2045 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2049 msgid "%s: unable to attach file"
2050 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2053 msgid "ERROR: please report this bug"
2054 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2058 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2063 "Generic bindings:\n"
2067 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2073 "Unbound functions:\n"
2077 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2083 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2085 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2087 msgid "Bad history file format (line %d)"
2092 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2093 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2097 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2098 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2102 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2103 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2105 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2106 msgid "No authenticators available"
2107 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2109 #: imap/auth_anon.c:43
2110 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2111 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2113 #: imap/auth_anon.c:73
2114 msgid "Anonymous authentication failed."
2115 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2117 #: imap/auth_cram.c:48
2118 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2119 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2121 #: imap/auth_cram.c:128
2122 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2123 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2126 #: imap/auth_gss.c:144
2127 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2128 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2130 #: imap/auth_gss.c:309
2131 msgid "GSSAPI authentication failed."
2132 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2134 #: imap/auth_login.c:38
2135 msgid "LOGIN disabled on this server."
2136 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2138 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2139 msgid "Logging in..."
2140 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2142 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2143 msgid "Login failed."
2144 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2146 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2148 msgid "Authenticating (%s)..."
2149 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2151 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2152 msgid "SASL authentication failed."
2153 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2155 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2157 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2158 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2161 msgid "Getting folder list..."
2162 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2164 #: imap/browse.c:191
2165 msgid "No such folder"
2166 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2168 #: imap/browse.c:280
2169 msgid "Create mailbox: "
2170 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2172 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2173 msgid "Mailbox must have a name."
2174 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2176 #: imap/browse.c:293
2177 msgid "Mailbox created."
2178 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2180 #: imap/browse.c:324
2182 msgid "Rename mailbox %s to: "
2183 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2185 #: imap/browse.c:339
2187 msgid "Rename failed: %s"
2188 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2190 #: imap/browse.c:344
2192 msgid "Mailbox renamed."
2193 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2195 #: imap/command.c:445
2196 msgid "Mailbox closed"
2197 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2201 msgid "CREATE failed: %s"
2202 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2206 msgid "Closing connection to %s..."
2207 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2210 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2211 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2213 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2214 msgid "Secure connection with TLS?"
2215 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2217 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2218 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2219 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2221 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2222 msgid "Encrypted connection unavailable"
2227 msgid "Selecting %s..."
2228 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2231 msgid "Error opening mailbox"
2232 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2234 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2237 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2240 msgid "Expunge failed"
2241 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2245 msgid "Marking %d messages deleted..."
2246 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2250 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2251 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2254 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2259 msgid "Error saving flags"
2260 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2263 msgid "Expunging messages from server..."
2264 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2267 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2268 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2272 msgid "Header search without header name: %s"
2276 msgid "Bad mailbox name"
2277 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2281 msgid "Subscribing to %s..."
2282 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2286 msgid "Unsubscribing from %s..."
2287 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2291 msgid "Subscribed to %s"
2292 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2296 msgid "Unsubscribed from %s"
2297 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2299 #. Unable to fetch headers for lower versions
2300 #: imap/message.c:99
2301 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2303 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2305 #: imap/message.c:109
2307 msgid "Could not create temporary file %s"
2308 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2310 #: imap/message.c:141
2312 msgid "Evaluating cache..."
2313 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2315 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2317 msgid "Fetching message headers..."
2318 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2320 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2321 msgid "Fetching message..."
2322 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2324 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2325 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2327 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2329 #: imap/message.c:641
2331 msgid "Uploading message..."
2332 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2334 #: imap/message.c:815
2336 msgid "Copying %d messages to %s..."
2337 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2339 #: imap/message.c:819
2341 msgid "Copying message %d to %s..."
2342 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2346 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2348 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2350 msgid "Not available in this menu."
2351 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2355 msgid "Bad regexp: %s"
2360 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2365 msgid "spam: no matching pattern"
2366 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2370 msgid "nospam: no matching pattern"
2371 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2375 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2380 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2381 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2385 msgid "attachments: no disposition"
2386 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2390 msgid "attachments: invalid disposition"
2391 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2395 msgid "unattachments: no disposition"
2396 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2399 msgid "unattachments: invalid disposition"
2403 msgid "alias: no address"
2404 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2408 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2409 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2412 msgid "invalid header field"
2413 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2417 msgid "%s: unknown sorting method"
2418 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2422 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2423 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2425 #: init.c:1735 init.c:1848
2427 msgid "%s: unknown variable"
2428 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2432 msgid "prefix is illegal with reset"
2433 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2437 msgid "value is illegal with reset"
2438 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2440 #: init.c:1786 init.c:1798
2442 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2448 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2453 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2457 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2458 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2462 msgid "%s: invalid mailbox type"
2463 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2467 msgid "%s: invalid value (%s)"
2468 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2471 msgid "format error"
2475 msgid "number overflow"
2480 msgid "%s: invalid value"
2481 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2485 msgid "%s: Unknown type."
2486 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2490 msgid "%s: unknown type"
2491 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2495 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2496 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2498 #. the muttrc source keyword
2501 msgid "source: errors in %s"
2502 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2506 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2507 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2511 msgid "source: error at %s"
2512 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2515 msgid "source: too many arguments"
2516 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2520 msgid "%s: unknown command"
2521 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2525 msgid "Error in command line: %s\n"
2526 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2529 msgid "unable to determine home directory"
2530 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2533 msgid "unable to determine username"
2534 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2537 msgid "-group: no group name"
2542 msgid "out of arguments"
2543 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2546 msgid "Macro loop detected."
2547 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2549 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2550 msgid "Key is not bound."
2551 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2555 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2556 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2559 msgid "push: too many arguments"
2560 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2564 msgid "%s: no such menu"
2565 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2568 msgid "null key sequence"
2569 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2572 msgid "bind: too many arguments"
2573 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2577 msgid "%s: no such function in map"
2578 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2581 msgid "macro: empty key sequence"
2582 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2585 msgid "macro: too many arguments"
2586 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2589 msgid "exec: no arguments"
2590 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2594 msgid "%s: no such function"
2595 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2598 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2599 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2603 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2604 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2608 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2609 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2611 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2612 msgid "Out of memory!"
2613 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2618 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2619 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2621 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2622 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2627 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2628 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2629 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2630 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2632 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2633 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2634 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2635 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2639 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2640 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2641 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2642 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2643 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2644 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2645 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2646 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2648 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2649 "and suggestions.\n"
2654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2655 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2656 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2657 " (at your option) any later version.\n"
2659 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2660 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2661 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2662 " GNU General Public License for more details.\n"
2667 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2668 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2669 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2675 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2676 " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2677 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
2678 " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
2679 "<addr> [...] < message\n"
2680 " mutt [<options>] -p\n"
2681 " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2682 " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2683 " mutt [<options>] -D\n"
2690 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2691 " -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
2692 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2693 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2694 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2695 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2699 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2705 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2706 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2707 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2708 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2709 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2710 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2711 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2712 " -p\t\trecall a postponed message"
2714 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2716 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2717 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2718 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2719 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2720 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2721 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2723 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2727 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2728 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2729 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2730 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2731 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2732 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2733 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2734 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2735 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2736 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2737 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2738 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2739 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2740 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2741 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2742 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2743 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2744 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2745 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2746 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2747 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2748 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2753 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2754 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2755 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2756 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2757 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2758 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2759 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2760 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2761 " -h\t\tthis help message"
2763 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2765 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2766 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2767 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2768 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2769 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2770 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2772 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2776 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2777 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2778 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2779 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2780 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2781 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2782 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2783 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2784 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2785 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2786 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2787 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2788 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2789 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2790 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2791 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2792 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2793 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2794 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2795 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2796 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2797 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2805 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2808 msgid "Error initializing terminal."
2809 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2813 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2814 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
2818 msgid "Debugging at level %d.\n"
2819 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2822 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2823 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2827 msgid "%s does not exist. Create it?"
2828 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2832 msgid "Can't create %s: %s."
2833 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2836 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2840 msgid "No recipients specified.\n"
2841 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2845 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2846 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2849 msgid "No mailbox with new mail."
2850 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2853 msgid "No incoming mailboxes defined."
2854 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2857 msgid "Mailbox is empty."
2858 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2860 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2862 msgid "Reading %s..."
2863 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2865 #: mbox.c:157 mbox.c:214
2866 msgid "Mailbox is corrupt!"
2867 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2870 msgid "Mailbox was corrupted!"
2871 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2873 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
2874 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2876 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2879 msgid "Unable to lock mailbox!"
2880 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2882 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2883 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2884 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2887 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2889 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2892 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2894 msgid "Writing %s..."
2895 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2898 msgid "Committing changes..."
2899 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2903 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2904 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2907 msgid "Could not reopen mailbox!"
2908 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2911 msgid "Reopening mailbox..."
2912 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2919 msgid "Invalid index number."
2920 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2922 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2923 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2925 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2928 msgid "You cannot scroll down farther."
2929 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2932 msgid "You cannot scroll up farther."
2933 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2936 msgid "You are on the first page."
2937 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2940 msgid "You are on the last page."
2941 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2944 msgid "You are on the last entry."
2945 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2948 msgid "You are on the first entry."
2949 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2951 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2952 msgid "Search for: "
2955 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2956 msgid "Reverse search for: "
2957 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2959 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2961 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2964 msgid "No tagged entries."
2965 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2968 msgid "Search is not implemented for this menu."
2969 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2972 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2973 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2976 msgid "Tagging is not supported."
2977 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2981 msgid "Scanning %s..."
2982 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2984 #: mh.c:1332 mh.c:1410
2986 msgid "Could not flush message to disk"
2987 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2990 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2992 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2995 msgid "Unknown SASL profile"
3000 msgid "Error allocating SASL connection"
3001 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3004 msgid "Error setting SASL security properties"
3008 msgid "Error setting SASL external security strength"
3012 msgid "Error setting SASL external user name"
3015 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3017 msgid "Connection to %s closed"
3018 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3020 #: mutt_socket.c:300
3021 msgid "SSL is unavailable."
3022 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3024 #: mutt_socket.c:332
3025 msgid "Preconnect command failed."
3026 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3028 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3030 msgid "Error talking to %s (%s)"
3031 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3033 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3035 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3036 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3038 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3040 msgid "Looking up %s..."
3041 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3043 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3045 msgid "Could not find the host \"%s\""
3046 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3048 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3050 msgid "Connecting to %s..."
3051 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3053 #: mutt_socket.c:576
3055 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3056 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3059 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3060 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3064 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3065 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3069 msgid "%s has insecure permissions!"
3070 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3073 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3074 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3078 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3082 msgid "SSL failed: %s"
3083 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3085 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3086 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3087 msgid "Unable to get certificate from peer"
3088 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3092 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3093 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3099 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3101 msgid "[unable to calculate]"
3102 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3104 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3105 msgid "[invalid date]"
3106 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3109 msgid "Server certificate is not yet valid"
3110 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3113 msgid "Server certificate has expired"
3114 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3118 msgid "cannot get certificate subject"
3119 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3121 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3123 msgid "cannot get certificate common name"
3124 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3128 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3129 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3133 msgid "Certificate host check failed: %s"
3134 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3136 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3137 msgid "This certificate belongs to:"
3138 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3140 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3141 msgid "This certificate was issued by:"
3142 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3144 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3146 msgid "This certificate is valid"
3147 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3149 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3154 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3161 msgid "Fingerprint: %s"
3162 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3164 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3166 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3169 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3170 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3171 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3173 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3177 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3178 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3179 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3181 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3185 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3186 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3187 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3189 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3190 msgid "Certificate saved"
3191 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3193 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3194 msgid "Error: no TLS socket open"
3197 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3198 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3201 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3203 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3204 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3206 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3208 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3209 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3211 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3212 msgid "Error processing certificate data"
3215 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3216 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3219 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3221 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3222 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3224 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3226 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3227 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3229 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3231 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3232 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3234 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3236 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3237 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3239 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3241 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3242 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3244 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3245 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3248 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3250 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3251 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3253 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3255 msgid "Certificate verification error (%s)"
3258 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3260 msgid "Certificate is not X.509"
3261 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3265 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3266 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3268 #: mutt_tunnel.c:139
3270 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3273 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3275 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3276 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3279 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3281 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3289 msgid "File is a directory, save under it?"
3290 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3293 msgid "File under directory: "
3294 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3297 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3298 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3305 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3306 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3310 msgid "Append messages to %s?"
3311 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3315 msgid "%s is not a mailbox!"
3316 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3320 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3322 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3323 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3327 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3328 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3331 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3332 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3336 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3337 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3340 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3341 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3345 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3346 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3350 msgid "Couldn't lock %s\n"
3351 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3355 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3356 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3360 msgid "Move read messages to %s?"
3361 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3363 #: mx.c:851 mx.c:1111
3365 msgid "Purge %d deleted message?"
3366 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3368 #: mx.c:851 mx.c:1111
3370 msgid "Purge %d deleted messages?"
3371 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3375 msgid "Moving read messages to %s..."
3376 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3378 #: mx.c:932 mx.c:1102
3379 msgid "Mailbox is unchanged."
3380 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3384 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3385 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3387 #: mx.c:975 mx.c:1154
3389 msgid "%d kept, %d deleted."
3390 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3394 msgid " Press '%s' to toggle write"
3395 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3398 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3399 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3403 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3404 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3407 msgid "Mailbox checkpointed."
3408 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3411 msgid "Can't write message"
3412 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3416 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3417 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3425 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3428 msgid "View Attachm."
3435 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3436 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3437 msgid "Bottom of message is shown."
3438 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3440 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3441 msgid "Top of message is shown."
3442 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3445 msgid "Help is currently being shown."
3446 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3449 msgid "No more quoted text."
3450 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3453 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3454 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3457 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3458 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3462 msgid "Error in expression: %s"
3463 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3467 msgid "Empty expression"
3468 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3472 msgid "Invalid day of month: %s"
3473 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3477 msgid "Invalid month: %s"
3478 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3480 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3483 msgid "Invalid relative date: %s"
3484 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3487 msgid "error in expression"
3488 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3490 #: pattern.c:804 pattern.c:956
3492 msgid "error in pattern at: %s"
3493 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3497 msgid "missing pattern: %s"
3498 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3502 msgid "mismatched brackets: %s"
3503 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3507 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3508 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3512 msgid "%c: not supported in this mode"
3513 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3517 msgid "missing parameter"
3518 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3522 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3523 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3526 msgid "empty pattern"
3527 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3531 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3532 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3534 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3535 msgid "Compiling search pattern..."
3536 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3539 msgid "Executing command on matching messages..."
3540 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3543 msgid "No messages matched criteria."
3544 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3548 msgid "Searching..."
3549 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3552 msgid "Search hit bottom without finding match"
3553 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3556 msgid "Search hit top without finding match"
3557 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3560 msgid "Search interrupted."
3561 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3564 msgid "Enter PGP passphrase:"
3565 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3568 msgid "PGP passphrase forgotten."
3569 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3572 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3573 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3575 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3577 "[-- End of PGP output --]\n"
3580 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3583 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3585 msgid "Could not decrypt PGP message"
3586 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3588 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3589 #: pgp.c:477 pgp.c:994
3591 msgid "PGP message successfully decrypted."
3592 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3595 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3596 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3600 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3603 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3608 msgid "Decryption failed"
3609 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3612 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3613 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3616 msgid "Can't invoke PGP"
3617 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3621 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3623 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3633 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
3634 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
3635 #. * it. The 'i' key is appended in this version.
3642 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
3643 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
3647 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
3649 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3657 msgid "Fetching PGP key..."
3658 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3661 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3662 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3666 msgid "PGP keys matching <%s>."
3667 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3671 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3672 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3674 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3675 msgid "Can't open /dev/null"
3676 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3679 msgid "Please enter the key ID: "
3680 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3685 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3687 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
3689 msgid "Command TOP is not supported by server."
3690 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3693 msgid "Can't write header to temporary file!"
3694 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3696 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
3698 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3699 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3703 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3705 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
3707 #: pop.c:402 pop.c:785
3709 msgid "%s is an invalid POP path"
3710 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3713 msgid "Fetching list of messages..."
3714 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3717 msgid "Can't write message to temporary file!"
3718 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3722 msgid "Marking messages deleted..."
3723 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3725 #: pop.c:740 pop.c:805
3726 msgid "Checking for new messages..."
3727 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3730 msgid "POP host is not defined."
3731 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3734 msgid "No new mail in POP mailbox."
3735 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3738 msgid "Delete messages from server?"
3739 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3743 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3744 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3747 msgid "Error while writing mailbox!"
3748 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3752 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3753 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3755 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
3756 msgid "Server closed connection!"
3757 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3760 msgid "Authenticating (SASL)..."
3761 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3764 msgid "POP timestamp is invalid!"
3768 msgid "Authenticating (APOP)..."
3769 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3772 msgid "APOP authentication failed."
3773 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3777 msgid "Command USER is not supported by server."
3778 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3782 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3786 msgid "Unable to leave messages on server."
3787 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3791 msgid "Error connecting to server: %s"
3792 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3795 msgid "Closing connection to POP server..."
3796 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3799 msgid "Verifying message indexes..."
3800 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3803 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3804 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3807 msgid "Postponed Messages"
3810 #: postpone.c:245 postpone.c:254
3811 msgid "No postponed messages."
3812 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3814 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3816 msgid "Illegal crypto header"
3817 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3820 msgid "Illegal S/MIME header"
3821 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3825 msgid "Decrypting message..."
3826 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3829 msgid "Decryption failed."
3830 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3834 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3838 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3845 msgid "Waiting for response..."
3846 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3848 #: query.c:246 query.c:274
3849 msgid "Query command not defined."
3850 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3858 #: query.c:313 query.c:338
3860 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3862 #: query.c:321 query.c:347
3865 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3873 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3877 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3879 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3880 msgid "Attachment saved."
3881 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3885 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3886 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3889 msgid "Attachment filtered."
3890 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3893 msgid "Filter through: "
3894 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3898 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3902 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3903 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3906 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3907 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3910 msgid "Print attachment?"
3911 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3913 #: recvattach.c:1008
3914 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3915 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3917 #: recvattach.c:1020
3921 #: recvattach.c:1056
3923 msgid "There are no subparts to show!"
3924 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3926 #: recvattach.c:1117
3927 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3928 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3930 #: recvattach.c:1125
3931 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3932 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3934 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3935 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3936 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3939 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3940 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3942 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3943 msgid "Warning: message contains no From: header"
3947 msgid "Error bouncing message!"
3948 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3951 msgid "Error bouncing messages!"
3952 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3956 msgid "Can't open temporary file %s."
3957 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3960 msgid "Forward as attachments?"
3961 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3964 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3966 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3967 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3970 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3971 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3973 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3975 msgid "Can't create %s."
3976 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3979 msgid "Can't find any tagged messages."
3980 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3982 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3983 msgid "No mailing lists found!"
3984 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3987 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3989 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3990 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4009 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4010 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
4013 msgid "Select a remailer chain."
4014 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
4018 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4019 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
4023 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4024 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
4027 msgid "The remailer chain is already empty."
4028 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
4031 msgid "You already have the first chain element selected."
4032 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4035 msgid "You already have the last chain element selected."
4036 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4039 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4040 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4044 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4046 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4047 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4051 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4052 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4055 msgid "Error sending message."
4056 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4060 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4061 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4064 msgid "No mailcap path specified"
4065 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4069 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4070 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4073 msgid "score: too few arguments"
4074 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4077 msgid "score: too many arguments"
4078 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4081 msgid "Error: score: invalid number"
4085 msgid "No subject, abort?"
4086 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4089 msgid "No subject, aborting."
4090 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
4092 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4093 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4094 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4095 #. * provides a way to do that.
4099 msgid "Reply to %s%s?"
4100 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4104 msgid "Follow-up to %s%s?"
4105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4107 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4108 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4111 msgid "No tagged messages are visible!"
4112 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4115 msgid "Include message in reply?"
4116 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4119 msgid "Including quoted message..."
4120 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4123 msgid "Could not include all requested messages!"
4124 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4127 msgid "Forward as attachment?"
4128 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4131 msgid "Preparing forwarded message..."
4132 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4134 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4135 #. * are any postponed messages first.
4138 msgid "Recall postponed message?"
4139 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4142 msgid "Edit forwarded message?"
4143 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4146 msgid "Abort unmodified message?"
4147 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4150 msgid "Aborted unmodified message."
4151 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4154 msgid "Message postponed."
4155 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4158 msgid "No recipients are specified!"
4159 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4162 msgid "No recipients were specified."
4163 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4166 msgid "No subject, abort sending?"
4167 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4170 msgid "No subject specified."
4171 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4173 #: send.c:1661 smtp.c:185
4174 msgid "Sending message..."
4175 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4177 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4180 msgid "Save attachments in Fcc?"
4181 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4184 msgid "Could not send the message."
4185 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4189 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4192 msgid "Sending in background."
4193 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4196 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4197 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4201 msgid "%s no longer exists!"
4202 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4206 msgid "%s isn't a regular file."
4207 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4211 msgid "Could not open %s"
4212 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4216 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4217 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4220 msgid "Output of the delivery process"
4221 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4225 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4226 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4230 msgid "%s... Exiting.\n"
4231 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4233 #: signal.c:46 signal.c:49
4235 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4236 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4240 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4241 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4245 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4246 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4250 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
4274 msgstr "Íåèçâåñòåí "
4277 msgid "Enter keyID: "
4278 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4282 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4283 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4285 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4287 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4288 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4290 #: smime.c:530 smime.c:600
4292 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4294 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4296 #: smime.c:533 smime.c:603
4298 msgid "Use ID %s for %s ?"
4299 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4303 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4305 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4306 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4310 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4311 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4313 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4314 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4315 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4320 msgstr "no certfile"
4324 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4326 #. fatal error while trying to encrypt message
4328 msgid "No output from OpenSSL.."
4329 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4332 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4336 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4337 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4340 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4341 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4344 msgid "No output from OpenSSL..."
4345 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4347 #: smime.c:1634 smime.c:1759
4349 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4352 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4355 #: smime.c:1718 smime.c:1729
4356 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4357 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4360 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4361 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4364 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4365 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4370 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4373 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4378 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4381 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4386 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4388 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4396 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4398 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4406 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4414 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4422 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4431 msgid "SMTP session failed: %s"
4432 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4436 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4437 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4440 msgid "No from address given"
4444 msgid "SMTP session failed: read error"
4448 msgid "SMTP session failed: write error"
4452 msgid "Invalid server response"
4457 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4461 msgid "SMTP server does not support authentication"
4466 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4467 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4471 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4472 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4476 msgid "SASL authentication failed"
4477 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4480 msgid "Sorting mailbox..."
4481 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4484 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4486 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4490 msgid "(no mailbox)"
4491 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4494 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4495 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4498 msgid "Parent message is not available."
4499 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4501 #: ../keymap_alldefs.h:5
4502 msgid "null operation"
4503 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4505 #: ../keymap_alldefs.h:6
4506 msgid "end of conditional execution (noop)"
4507 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4509 #: ../keymap_alldefs.h:7
4510 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4511 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4513 #: ../keymap_alldefs.h:8
4514 msgid "view attachment as text"
4515 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4517 #: ../keymap_alldefs.h:9
4519 msgid "Toggle display of subparts"
4520 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4522 #: ../keymap_alldefs.h:10
4523 msgid "move to the bottom of the page"
4524 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4526 #: ../keymap_alldefs.h:11
4527 msgid "remail a message to another user"
4528 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4530 #: ../keymap_alldefs.h:12
4531 msgid "select a new file in this directory"
4532 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4534 #: ../keymap_alldefs.h:13
4536 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4538 #: ../keymap_alldefs.h:14
4539 msgid "display the currently selected file's name"
4540 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4542 #: ../keymap_alldefs.h:15
4543 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4544 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4546 #: ../keymap_alldefs.h:16
4548 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4549 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4551 #: ../keymap_alldefs.h:17
4552 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4553 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4555 #: ../keymap_alldefs.h:18
4556 msgid "list mailboxes with new mail"
4557 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4559 #: ../keymap_alldefs.h:19
4560 msgid "change directories"
4561 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4563 #: ../keymap_alldefs.h:20
4564 msgid "check mailboxes for new mail"
4565 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4567 #: ../keymap_alldefs.h:21
4569 msgid "attach file(s) to this message"
4570 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4572 #: ../keymap_alldefs.h:22
4573 msgid "attach message(s) to this message"
4574 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4576 #: ../keymap_alldefs.h:23
4577 msgid "edit the BCC list"
4578 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4580 #: ../keymap_alldefs.h:24
4581 msgid "edit the CC list"
4582 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4584 #: ../keymap_alldefs.h:25
4585 msgid "edit attachment description"
4586 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4588 #: ../keymap_alldefs.h:26
4589 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4590 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4592 #: ../keymap_alldefs.h:27
4593 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4594 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4596 #: ../keymap_alldefs.h:28
4597 msgid "edit the file to be attached"
4598 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4600 #: ../keymap_alldefs.h:29
4601 msgid "edit the from field"
4602 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4604 #: ../keymap_alldefs.h:30
4605 msgid "edit the message with headers"
4606 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4608 #: ../keymap_alldefs.h:31
4609 msgid "edit the message"
4610 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4612 #: ../keymap_alldefs.h:32
4613 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4614 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4616 #: ../keymap_alldefs.h:33
4617 msgid "edit the Reply-To field"
4618 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4620 #: ../keymap_alldefs.h:34
4621 msgid "edit the subject of this message"
4622 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4624 #: ../keymap_alldefs.h:35
4625 msgid "edit the TO list"
4626 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4628 #: ../keymap_alldefs.h:36
4629 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4630 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4632 #: ../keymap_alldefs.h:37
4633 msgid "edit attachment content type"
4634 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4636 #: ../keymap_alldefs.h:38
4637 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4638 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4640 #: ../keymap_alldefs.h:39
4641 msgid "run ispell on the message"
4642 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4644 #: ../keymap_alldefs.h:40
4645 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4646 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4648 #: ../keymap_alldefs.h:41
4649 msgid "toggle recoding of this attachment"
4650 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4652 #: ../keymap_alldefs.h:42
4653 msgid "save this message to send later"
4654 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4656 #: ../keymap_alldefs.h:43
4657 msgid "rename/move an attached file"
4658 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4660 #: ../keymap_alldefs.h:44
4661 msgid "send the message"
4662 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4664 #: ../keymap_alldefs.h:45
4665 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4666 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4668 #: ../keymap_alldefs.h:46
4669 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4671 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4673 #: ../keymap_alldefs.h:47
4674 msgid "update an attachment's encoding info"
4675 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4677 #: ../keymap_alldefs.h:48
4678 msgid "write the message to a folder"
4679 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4681 #: ../keymap_alldefs.h:49
4682 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4683 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4685 #: ../keymap_alldefs.h:50
4686 msgid "create an alias from a message sender"
4687 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4689 #: ../keymap_alldefs.h:51
4690 msgid "move entry to bottom of screen"
4691 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4693 #: ../keymap_alldefs.h:52
4694 msgid "move entry to middle of screen"
4695 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4697 #: ../keymap_alldefs.h:53
4698 msgid "move entry to top of screen"
4699 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4701 #: ../keymap_alldefs.h:54
4702 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4703 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4705 #: ../keymap_alldefs.h:55
4706 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4707 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4709 #: ../keymap_alldefs.h:56
4710 msgid "delete the current entry"
4711 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4713 #: ../keymap_alldefs.h:57
4714 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4715 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4717 #: ../keymap_alldefs.h:58
4718 msgid "delete all messages in subthread"
4719 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4721 #: ../keymap_alldefs.h:59
4722 msgid "delete all messages in thread"
4723 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4725 #: ../keymap_alldefs.h:60
4726 msgid "display full address of sender"
4727 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4729 #: ../keymap_alldefs.h:61
4730 msgid "display message and toggle header weeding"
4731 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4733 #: ../keymap_alldefs.h:62
4734 msgid "display a message"
4735 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4737 #: ../keymap_alldefs.h:63
4738 msgid "edit the raw message"
4739 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4741 #: ../keymap_alldefs.h:64
4742 msgid "delete the char in front of the cursor"
4743 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4745 #: ../keymap_alldefs.h:65
4746 msgid "move the cursor one character to the left"
4747 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4749 #: ../keymap_alldefs.h:66
4750 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4751 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4753 #: ../keymap_alldefs.h:67
4754 msgid "jump to the beginning of the line"
4755 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4757 #: ../keymap_alldefs.h:68
4758 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4759 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4761 #: ../keymap_alldefs.h:69
4762 msgid "complete filename or alias"
4763 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4765 #: ../keymap_alldefs.h:70
4766 msgid "complete address with query"
4767 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4769 #: ../keymap_alldefs.h:71
4770 msgid "delete the char under the cursor"
4771 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4773 #: ../keymap_alldefs.h:72
4774 msgid "jump to the end of the line"
4775 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4777 #: ../keymap_alldefs.h:73
4778 msgid "move the cursor one character to the right"
4779 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4781 #: ../keymap_alldefs.h:74
4782 msgid "move the cursor to the end of the word"
4783 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4785 #: ../keymap_alldefs.h:75
4786 msgid "scroll down through the history list"
4787 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4789 #: ../keymap_alldefs.h:76
4790 msgid "scroll up through the history list"
4791 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4793 #: ../keymap_alldefs.h:77
4794 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4795 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4797 #: ../keymap_alldefs.h:78
4798 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4799 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4801 #: ../keymap_alldefs.h:79
4802 msgid "delete all chars on the line"
4803 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4805 #: ../keymap_alldefs.h:80
4806 msgid "delete the word in front of the cursor"
4807 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4809 #: ../keymap_alldefs.h:81
4810 msgid "quote the next typed key"
4811 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4813 #: ../keymap_alldefs.h:82
4814 msgid "transpose character under cursor with previous"
4815 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4817 #: ../keymap_alldefs.h:83
4819 msgid "capitalize the word"
4820 msgstr "capitalize the word"
4822 #: ../keymap_alldefs.h:84
4823 msgid "convert the word to lower case"
4824 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4826 #: ../keymap_alldefs.h:85
4827 msgid "convert the word to upper case"
4828 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4830 #: ../keymap_alldefs.h:86
4831 msgid "enter a muttrc command"
4832 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4834 #: ../keymap_alldefs.h:87
4835 msgid "enter a file mask"
4836 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4838 #: ../keymap_alldefs.h:88
4839 msgid "exit this menu"
4840 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4842 #: ../keymap_alldefs.h:89
4843 msgid "filter attachment through a shell command"
4844 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4846 #: ../keymap_alldefs.h:90
4847 msgid "move to the first entry"
4848 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4850 #: ../keymap_alldefs.h:91
4851 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4852 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4854 #: ../keymap_alldefs.h:92
4855 msgid "forward a message with comments"
4856 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4858 #: ../keymap_alldefs.h:93
4859 msgid "select the current entry"
4860 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4862 #: ../keymap_alldefs.h:94
4863 msgid "reply to all recipients"
4864 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4866 #: ../keymap_alldefs.h:95
4867 msgid "scroll down 1/2 page"
4868 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4870 #: ../keymap_alldefs.h:96
4871 msgid "scroll up 1/2 page"
4872 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4874 #: ../keymap_alldefs.h:97
4878 #: ../keymap_alldefs.h:98
4879 msgid "jump to an index number"
4880 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4882 #: ../keymap_alldefs.h:99
4883 msgid "move to the last entry"
4884 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4886 #: ../keymap_alldefs.h:100
4887 msgid "reply to specified mailing list"
4888 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4890 #: ../keymap_alldefs.h:101
4891 msgid "execute a macro"
4892 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4894 #: ../keymap_alldefs.h:102
4895 msgid "compose a new mail message"
4896 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4898 #: ../keymap_alldefs.h:103
4899 msgid "break the thread in two"
4902 #: ../keymap_alldefs.h:104
4903 msgid "open a different folder"
4904 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4906 #: ../keymap_alldefs.h:105
4907 msgid "open a different folder in read only mode"
4908 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4910 #: ../keymap_alldefs.h:106
4911 msgid "clear a status flag from a message"
4912 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4914 #: ../keymap_alldefs.h:107
4915 msgid "delete messages matching a pattern"
4916 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4918 #: ../keymap_alldefs.h:108
4919 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4920 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4922 #: ../keymap_alldefs.h:109
4923 msgid "logout from all IMAP servers"
4926 #: ../keymap_alldefs.h:110
4927 msgid "retrieve mail from POP server"
4928 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4930 #: ../keymap_alldefs.h:111
4931 msgid "move to the first message"
4932 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4934 #: ../keymap_alldefs.h:112
4935 msgid "move to the last message"
4936 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4938 #: ../keymap_alldefs.h:113
4939 msgid "show only messages matching a pattern"
4940 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4942 #: ../keymap_alldefs.h:114
4944 msgid "link tagged message to the current one"
4945 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4947 #: ../keymap_alldefs.h:115
4949 msgid "open next mailbox with new mail"
4950 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4952 #: ../keymap_alldefs.h:116
4953 msgid "jump to the next new message"
4954 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4956 #: ../keymap_alldefs.h:117
4957 msgid "jump to the next new or unread message"
4958 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4960 #: ../keymap_alldefs.h:118
4961 msgid "jump to the next subthread"
4962 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4964 #: ../keymap_alldefs.h:119
4965 msgid "jump to the next thread"
4966 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4968 #: ../keymap_alldefs.h:120
4969 msgid "move to the next undeleted message"
4970 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4972 #: ../keymap_alldefs.h:121
4973 msgid "jump to the next unread message"
4974 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4976 #: ../keymap_alldefs.h:122
4977 msgid "jump to parent message in thread"
4978 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4980 #: ../keymap_alldefs.h:123
4981 msgid "jump to previous thread"
4982 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4984 #: ../keymap_alldefs.h:124
4985 msgid "jump to previous subthread"
4986 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4988 #: ../keymap_alldefs.h:125
4989 msgid "move to the previous undeleted message"
4990 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4992 #: ../keymap_alldefs.h:126
4993 msgid "jump to the previous new message"
4994 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4996 #: ../keymap_alldefs.h:127
4997 msgid "jump to the previous new or unread message"
4998 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5000 #: ../keymap_alldefs.h:128
5001 msgid "jump to the previous unread message"
5002 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5004 #: ../keymap_alldefs.h:129
5005 msgid "mark the current thread as read"
5006 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5008 #: ../keymap_alldefs.h:130
5009 msgid "mark the current subthread as read"
5010 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5012 #: ../keymap_alldefs.h:131
5013 msgid "set a status flag on a message"
5014 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
5016 #: ../keymap_alldefs.h:132
5017 msgid "save changes to mailbox"
5018 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5020 #: ../keymap_alldefs.h:133
5021 msgid "tag messages matching a pattern"
5022 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5024 #: ../keymap_alldefs.h:134
5025 msgid "undelete messages matching a pattern"
5026 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5028 #: ../keymap_alldefs.h:135
5029 msgid "untag messages matching a pattern"
5030 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5032 #: ../keymap_alldefs.h:136
5033 msgid "move to the middle of the page"
5034 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
5036 #: ../keymap_alldefs.h:137
5037 msgid "move to the next entry"
5038 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
5040 #: ../keymap_alldefs.h:138
5041 msgid "scroll down one line"
5042 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
5044 #: ../keymap_alldefs.h:139
5045 msgid "move to the next page"
5046 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
5048 #: ../keymap_alldefs.h:140
5049 msgid "jump to the bottom of the message"
5050 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
5052 #: ../keymap_alldefs.h:141
5053 msgid "toggle display of quoted text"
5054 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
5056 #: ../keymap_alldefs.h:142
5057 msgid "skip beyond quoted text"
5058 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
5060 #: ../keymap_alldefs.h:143
5061 msgid "jump to the top of the message"
5062 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
5064 #: ../keymap_alldefs.h:144
5065 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5066 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5068 #: ../keymap_alldefs.h:145
5069 msgid "move to the previous entry"
5070 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
5072 #: ../keymap_alldefs.h:146
5073 msgid "scroll up one line"
5074 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
5076 #: ../keymap_alldefs.h:147
5077 msgid "move to the previous page"
5078 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
5080 #: ../keymap_alldefs.h:148
5081 msgid "print the current entry"
5082 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
5084 #: ../keymap_alldefs.h:149
5085 msgid "query external program for addresses"
5086 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
5088 #: ../keymap_alldefs.h:150
5089 msgid "append new query results to current results"
5090 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
5092 #: ../keymap_alldefs.h:151
5093 msgid "save changes to mailbox and quit"
5094 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
5096 #: ../keymap_alldefs.h:152
5097 msgid "recall a postponed message"
5098 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
5100 #: ../keymap_alldefs.h:153
5101 msgid "clear and redraw the screen"
5102 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
5104 #: ../keymap_alldefs.h:154
5108 #: ../keymap_alldefs.h:155
5110 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5111 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5113 #: ../keymap_alldefs.h:156
5114 msgid "reply to a message"
5115 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5117 #: ../keymap_alldefs.h:157
5118 msgid "use the current message as a template for a new one"
5119 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5121 #: ../keymap_alldefs.h:158
5123 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5124 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5126 #: ../keymap_alldefs.h:159
5127 msgid "search for a regular expression"
5128 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5130 #: ../keymap_alldefs.h:160
5131 msgid "search backwards for a regular expression"
5132 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5134 #: ../keymap_alldefs.h:161
5135 msgid "search for next match"
5136 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5138 #: ../keymap_alldefs.h:162
5139 msgid "search for next match in opposite direction"
5140 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5142 #: ../keymap_alldefs.h:163
5143 msgid "toggle search pattern coloring"
5144 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5146 #: ../keymap_alldefs.h:164
5147 msgid "invoke a command in a subshell"
5148 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5150 #: ../keymap_alldefs.h:165
5151 msgid "sort messages"
5152 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5154 #: ../keymap_alldefs.h:166
5155 msgid "sort messages in reverse order"
5156 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5158 #: ../keymap_alldefs.h:167
5159 msgid "tag the current entry"
5160 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5162 #: ../keymap_alldefs.h:168
5163 msgid "apply next function to tagged messages"
5164 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5166 #: ../keymap_alldefs.h:169
5167 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5168 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5170 #: ../keymap_alldefs.h:170
5171 msgid "tag the current subthread"
5172 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5174 #: ../keymap_alldefs.h:171
5175 msgid "tag the current thread"
5176 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5178 #: ../keymap_alldefs.h:172
5179 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5180 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5182 #: ../keymap_alldefs.h:173
5183 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5184 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5186 #: ../keymap_alldefs.h:174
5187 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5188 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5190 #: ../keymap_alldefs.h:175
5191 msgid "move to the top of the page"
5192 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5194 #: ../keymap_alldefs.h:176
5195 msgid "undelete the current entry"
5196 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5198 #: ../keymap_alldefs.h:177
5199 msgid "undelete all messages in thread"
5200 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5202 #: ../keymap_alldefs.h:178
5203 msgid "undelete all messages in subthread"
5204 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5206 #: ../keymap_alldefs.h:179
5207 msgid "show the Mutt version number and date"
5208 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5210 #: ../keymap_alldefs.h:180
5211 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5212 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5214 #: ../keymap_alldefs.h:181
5215 msgid "show MIME attachments"
5216 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5218 #: ../keymap_alldefs.h:182
5219 msgid "display the keycode for a key press"
5220 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5222 #: ../keymap_alldefs.h:183
5223 msgid "show currently active limit pattern"
5224 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5226 #: ../keymap_alldefs.h:184
5227 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5228 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5230 #: ../keymap_alldefs.h:185
5231 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5232 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5234 #: ../keymap_alldefs.h:186
5235 msgid "attach a PGP public key"
5236 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5238 #: ../keymap_alldefs.h:187
5239 msgid "show PGP options"
5240 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5242 #: ../keymap_alldefs.h:188
5243 msgid "mail a PGP public key"
5244 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5246 #: ../keymap_alldefs.h:189
5247 msgid "verify a PGP public key"
5248 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5250 #: ../keymap_alldefs.h:190
5251 msgid "view the key's user id"
5252 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5254 #: ../keymap_alldefs.h:191
5256 msgid "check for classic PGP"
5257 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5259 #: ../keymap_alldefs.h:192
5260 msgid "Accept the chain constructed"
5261 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5263 #: ../keymap_alldefs.h:193
5264 msgid "Append a remailer to the chain"
5265 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5267 #: ../keymap_alldefs.h:194
5268 msgid "Insert a remailer into the chain"
5269 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5271 #: ../keymap_alldefs.h:195
5272 msgid "Delete a remailer from the chain"
5273 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5275 #: ../keymap_alldefs.h:196
5276 msgid "Select the previous element of the chain"
5277 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5279 #: ../keymap_alldefs.h:197
5280 msgid "Select the next element of the chain"
5281 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5283 #: ../keymap_alldefs.h:198
5284 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5285 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5287 #: ../keymap_alldefs.h:199
5288 msgid "make decrypted copy and delete"
5289 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5291 #: ../keymap_alldefs.h:200
5292 msgid "make decrypted copy"
5293 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5295 #: ../keymap_alldefs.h:201
5296 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5297 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5299 #: ../keymap_alldefs.h:202
5300 msgid "extract supported public keys"
5301 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5303 #: ../keymap_alldefs.h:203
5304 msgid "show S/MIME options"
5305 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5308 #~ msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
5314 #~ msgid "No search pattern."
5315 #~ msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
5317 #~ msgid "Reverse search: "
5318 #~ msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
5321 #~ msgstr "Òúðñåíå: "
5324 #~ msgid "Error checking signature"
5325 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5327 #~ msgid "SSL Certificate check"
5328 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5331 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5332 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5334 #~ msgid "Getting namespaces..."
5335 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5339 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5341 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5343 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5345 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5346 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5347 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5349 #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5352 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5353 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5354 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5355 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5356 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5357 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5358 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5359 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5360 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5361 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5365 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5366 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5367 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5368 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5369 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5370 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5371 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5372 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5373 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5374 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5375 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5376 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5377 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5378 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5379 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5381 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5382 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5383 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5384 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5385 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5386 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5387 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5389 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5390 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5392 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5393 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5395 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5396 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5398 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5399 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5401 #~ msgid "Reading %s... %d"
5402 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5404 #~ msgid "Invoking pgp..."
5405 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5407 #~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
5408 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5410 #~ msgid "CLOSE failed"
5411 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5415 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5416 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5417 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5418 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5419 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5420 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5421 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5423 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5424 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5426 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5427 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5428 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5429 #~ " (at your option) any later version.\n"
5431 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5432 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5433 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5434 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5436 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5437 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5438 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5441 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5442 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5443 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5445 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5446 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5447 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5448 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5450 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5453 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5454 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5456 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5458 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5460 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5461 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5463 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5464 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5466 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5467 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5469 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5473 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5475 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5480 #~ msgid "First entry is shown."
5481 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5483 #~ msgid "Last entry is shown."
5484 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5486 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5487 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5489 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5490 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5492 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5494 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5498 #~ msgid "%s: stat: %s"
5499 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5502 #~ msgid "%s: not a regular file"
5503 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5505 #~ msgid "unspecified protocol error"
5506 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5508 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5509 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5511 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5512 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5514 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5515 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"