]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/bg.po
informing the users of the new behavior of write_bcc
[software/mutt-debian.git] / po / bg.po
1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
4 #
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:161
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
21
22 #: account.c:220
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
26
27 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
28 #: recvattach.c:53
29 msgid "Exit"
30 msgstr "Èçõîä"
31
32 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
33 msgid "Del"
34 msgstr "Èçòð."
35
36 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
37 msgid "Undel"
38 msgstr "Âúçñò."
39
40 #: addrbook.c:40
41 msgid "Select"
42 msgstr "Èçáîð"
43
44 #. __STRCAT_CHECKED__
45 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
46 #: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
47 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
48 msgid "Help"
49 msgstr "Ïîìîù"
50
51 #: addrbook.c:145
52 msgid "You have no aliases!"
53 msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
54
55 #: addrbook.c:155
56 msgid "Aliases"
57 msgstr "Ïñåâäîíèìè"
58
59 #. add a new alias
60 #: alias.c:260
61 msgid "Alias as: "
62 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
63
64 #: alias.c:266
65 msgid "You already have an alias defined with that name!"
66 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
67
68 #: alias.c:272
69 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
70 msgstr ""
71 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
72
73 #: alias.c:297
74 msgid "Address: "
75 msgstr "Àäðåñ:"
76
77 #: alias.c:307 send.c:206
78 #, c-format
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
81
82 #: alias.c:319
83 msgid "Personal name: "
84 msgstr "Èìå:"
85
86 #: alias.c:328
87 #, c-format
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
90
91 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
92 #: recvattach.c:483 recvattach.c:513
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
95
96 #: alias.c:361
97 #, fuzzy
98 msgid "Error reading alias file"
99 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
100
101 #: alias.c:383
102 msgid "Alias added."
103 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
104
105 #: alias.c:391
106 #, fuzzy
107 msgid "Error seeking in alias file"
108 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
109
110 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
111 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
113
114 #. For now, editing requires a file, no piping
115 #: attach.c:126
116 #, c-format
117 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
118 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
119
120 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
121 #: curs_lib.c:544
122 #, c-format
123 msgid "Error running \"%s\"!"
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
125
126 #: attach.c:144
127 msgid "Failure to open file to parse headers."
128 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
129
130 #: attach.c:175
131 msgid "Failure to open file to strip headers."
132 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
133
134 #: attach.c:184
135 #, fuzzy
136 msgid "Failure to rename file."
137 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
138
139 #: attach.c:197
140 #, c-format
141 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
142 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
143
144 #. For now, editing requires a file, no piping
145 #: attach.c:258
146 #, c-format
147 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
148 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
149
150 #: attach.c:280
151 #, c-format
152 msgid "No mailcap edit entry for %s"
153 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
154
155 #: attach.c:443
156 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
157 msgstr ""
158 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
159
160 #: attach.c:456
161 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
162 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
163
164 #: attach.c:546
165 msgid "Cannot create filter"
166 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
167
168 #: attach.c:554
169 #, c-format
170 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
171 msgstr ""
172
173 #: attach.c:558
174 #, c-format
175 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
176 msgstr ""
177
178 #: attach.c:604
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "---Attachment: %s: %s"
181 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
182
183 #: attach.c:607
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "---Attachment: %s"
186 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
187
188 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
189 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
192
193 #: attach.c:845
194 msgid "Write fault!"
195 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
196
197 #: attach.c:1087
198 msgid "I don't know how to print that!"
199 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
200
201 #: browser.c:46
202 msgid "Chdir"
203 msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
204
205 #: browser.c:47
206 msgid "Mask"
207 msgstr "Ìàñêà"
208
209 #: browser.c:383 browser.c:1038
210 #, c-format
211 msgid "%s is not a directory."
212 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
213
214 #: browser.c:522
215 #, c-format
216 msgid "Mailboxes [%d]"
217 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
218
219 #: browser.c:529
220 #, c-format
221 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
222 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
223
224 #: browser.c:533
225 #, c-format
226 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
227 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
228
229 #: browser.c:545
230 msgid "Can't attach a directory!"
231 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
232
233 #: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
234 msgid "No files match the file mask"
235 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
236
237 #: browser.c:888
238 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
240
241 #: browser.c:912
242 #, fuzzy
243 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
244 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
245
246 #: browser.c:935
247 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
248 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
249
250 #: browser.c:945
251 #, fuzzy
252 msgid "Cannot delete root folder"
253 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
254
255 #: browser.c:948
256 #, c-format
257 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
258 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
259
260 #: browser.c:962
261 msgid "Mailbox deleted."
262 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
263
264 #: browser.c:968
265 msgid "Mailbox not deleted."
266 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
267
268 #: browser.c:987
269 msgid "Chdir to: "
270 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
271
272 #: browser.c:1026 browser.c:1100
273 msgid "Error scanning directory."
274 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
275
276 #: browser.c:1050
277 msgid "File Mask: "
278 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
279
280 #: browser.c:1123
281 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
282 msgstr ""
283 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
284 "(n)?"
285
286 #: browser.c:1124
287 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
288 msgstr ""
289 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
290
291 #: browser.c:1125
292 msgid "dazn"
293 msgstr "dazn"
294
295 #: browser.c:1192
296 msgid "New file name: "
297 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
298
299 #: browser.c:1223
300 msgid "Can't view a directory"
301 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
302
303 #: browser.c:1240
304 msgid "Error trying to view file"
305 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
306
307 #: buffy.c:459
308 msgid "New mail in "
309 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
310
311 #: color.c:326
312 #, c-format
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
315
316 #: color.c:332
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
320
321 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
322 #, c-format
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
325
326 #: color.c:391
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
329 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
330
331 #: color.c:399
332 #, c-format
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
335
336 #: color.c:572
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
339
340 #: color.c:611 color.c:622
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
343
344 #: color.c:645
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
347
348 #: color.c:665
349 #, c-format
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
352
353 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
356
357 #: color.c:714 hook.c:83
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
360
361 #: color.c:730
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
364
365 #. find out whether or not the verify signature
366 #: commands.c:90
367 msgid "Verify PGP signature?"
368 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
369
370 #: commands.c:115 mbox.c:772
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
373
374 #: commands.c:128
375 msgid "Cannot create display filter"
376 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
377
378 #: commands.c:152
379 msgid "Could not copy message"
380 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
381
382 #: commands.c:189
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
385
386 #: commands.c:191
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
388 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
389
390 #: commands.c:194 commands.c:205
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
392 msgstr ""
393
394 #: commands.c:196
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
397
398 #: commands.c:203
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
401
402 #: commands.c:207
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405
406 #: commands.c:230
407 msgid "Command: "
408 msgstr "Êîìàíäà: "
409
410 #: commands.c:255
411 #, fuzzy
412 msgid "Warning: message has no From: header"
413 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
414
415 #: commands.c:273 recvcmd.c:171
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
418
419 #: commands.c:275 recvcmd.c:173
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
422
423 #: commands.c:290 recvcmd.c:182
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
426
427 #: commands.c:298 recvcmd.c:190
428 #, c-format
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
431
432 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
433 #, c-format
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
436
437 #: commands.c:309 recvcmd.c:204
438 #, c-format
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
441
442 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
443 msgid "Message not bounced."
444 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
445
446 #: commands.c:325 recvcmd.c:220
447 msgid "Messages not bounced."
448 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
449
450 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
451 msgid "Message bounced."
452 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
453
454 #: commands.c:335 recvcmd.c:239
455 msgid "Messages bounced."
456 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
457
458 #: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
459 msgid "Can't create filter process"
460 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
461
462 #: commands.c:492
463 msgid "Pipe to command: "
464 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
465
466 #: commands.c:509
467 msgid "No printing command has been defined."
468 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
469
470 #: commands.c:514
471 msgid "Print message?"
472 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
473
474 #: commands.c:514
475 msgid "Print tagged messages?"
476 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
477
478 #: commands.c:523
479 msgid "Message printed"
480 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
481
482 #: commands.c:523
483 msgid "Messages printed"
484 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
485
486 #: commands.c:525
487 msgid "Message could not be printed"
488 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
489
490 #: commands.c:526
491 msgid "Messages could not be printed"
492 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
493
494 #: commands.c:535
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
498 "(p)am?: "
499 msgstr ""
500 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
501 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
502
503 #: commands.c:536
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
507 "am?: "
508 msgstr ""
509 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
510 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
511
512 #: commands.c:537
513 #, fuzzy
514 msgid "dfrsotuzcp"
515 msgstr "dfrsotuzc"
516
517 #: commands.c:594
518 msgid "Shell command: "
519 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
520
521 #: commands.c:737
522 #, c-format
523 msgid "Decode-save%s to mailbox"
524 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
525
526 #: commands.c:738
527 #, c-format
528 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
529 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
530
531 #: commands.c:739
532 #, c-format
533 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
534 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
535
536 #: commands.c:740
537 #, c-format
538 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
539 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
540
541 #: commands.c:741
542 #, c-format
543 msgid "Save%s to mailbox"
544 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
545
546 #: commands.c:741
547 #, c-format
548 msgid "Copy%s to mailbox"
549 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
550
551 #: commands.c:742
552 msgid " tagged"
553 msgstr " ìàðêèðàí"
554
555 #: commands.c:815
556 #, c-format
557 msgid "Copying to %s..."
558 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
559
560 #: commands.c:931
561 #, c-format
562 msgid "Convert to %s upon sending?"
563 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
564
565 #: commands.c:941
566 #, c-format
567 msgid "Content-Type changed to %s."
568 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
569
570 #: commands.c:946
571 #, c-format
572 msgid "Character set changed to %s; %s."
573 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
574
575 #: commands.c:948
576 msgid "not converting"
577 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
578
579 #: commands.c:948
580 msgid "converting"
581 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
582
583 #: compose.c:47
584 msgid "There are no attachments."
585 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
586
587 #: compose.c:89
588 msgid "Send"
589 msgstr "Èçïðàùàíå"
590
591 #: compose.c:90 remailer.c:488
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Îòêàç"
594
595 #: compose.c:94 compose.c:667
596 msgid "Attach file"
597 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
598
599 #: compose.c:95
600 msgid "Descrip"
601 msgstr "Îïèñàíèå"
602
603 #: compose.c:132
604 msgid "Sign, Encrypt"
605 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
606
607 #: compose.c:134
608 msgid "Encrypt"
609 msgstr "Øèôðîâàíå"
610
611 #: compose.c:136
612 msgid "Sign"
613 msgstr "Ïîäïèñ"
614
615 #: compose.c:138
616 msgid "Clear"
617 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
618
619 #: compose.c:145
620 #, fuzzy
621 msgid " (inline)"
622 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
623
624 #: compose.c:147
625 msgid " (PGP/MIME)"
626 msgstr ""
627
628 #: compose.c:155 compose.c:159
629 msgid " sign as: "
630 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
631
632 #: compose.c:155 compose.c:159
633 msgid "<default>"
634 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
635
636 #: compose.c:167
637 msgid "Encrypt with: "
638 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
639
640 #: compose.c:221
641 #, c-format
642 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
643 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
644
645 #: compose.c:229
646 #, c-format
647 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
648 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
649
650 #: compose.c:272
651 msgid "-- Attachments"
652 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
653
654 #: compose.c:302
655 #, c-format
656 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
657 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
658
659 #: compose.c:325
660 msgid "You may not delete the only attachment."
661 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
662
663 #: compose.c:600 send.c:1591
664 #, c-format
665 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
666 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
667
668 #: compose.c:683
669 msgid "Attaching selected files..."
670 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
671
672 #: compose.c:695
673 #, c-format
674 msgid "Unable to attach %s!"
675 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
676
677 #: compose.c:714
678 msgid "Open mailbox to attach message from"
679 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
680
681 #: compose.c:752
682 msgid "No messages in that folder."
683 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
684
685 #: compose.c:761
686 msgid "Tag the messages you want to attach!"
687 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
688
689 #: compose.c:793
690 msgid "Unable to attach!"
691 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
692
693 #: compose.c:844
694 msgid "Recoding only affects text attachments."
695 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
696
697 #: compose.c:849
698 msgid "The current attachment won't be converted."
699 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
700
701 #: compose.c:851
702 msgid "The current attachment will be converted."
703 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
704
705 #: compose.c:926
706 msgid "Invalid encoding."
707 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
708
709 #: compose.c:952
710 msgid "Save a copy of this message?"
711 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
712
713 #: compose.c:1008
714 msgid "Rename to: "
715 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
716
717 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
718 #, c-format
719 msgid "Can't stat %s: %s"
720 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
721
722 #: compose.c:1040
723 msgid "New file: "
724 msgstr "Íîâ ôàéë: "
725
726 #: compose.c:1053
727 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
728 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
729
730 #: compose.c:1059
731 #, c-format
732 msgid "Unknown Content-Type %s"
733 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
734
735 #: compose.c:1072
736 #, c-format
737 msgid "Can't create file %s"
738 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
739
740 #: compose.c:1080
741 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
742 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
743
744 #: compose.c:1141
745 msgid "Postpone this message?"
746 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
747
748 #: compose.c:1200
749 msgid "Write message to mailbox"
750 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
751
752 #: compose.c:1203
753 #, c-format
754 msgid "Writing message to %s ..."
755 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
756
757 #: compose.c:1212
758 msgid "Message written."
759 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
760
761 #: compose.c:1224
762 #, fuzzy
763 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
764 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
765
766 #: compose.c:1250
767 #, fuzzy
768 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
769 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
770
771 #: crypt-gpgme.c:358
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
774 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
775
776 #: crypt-gpgme.c:368
777 #, c-format
778 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: crypt-gpgme.c:388
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
784 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
785
786 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "error allocating data object: %s\n"
789 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
790
791 #: crypt-gpgme.c:490
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "error rewinding data object: %s\n"
794 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
795
796 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "error reading data object: %s\n"
799 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
800
801 #: crypt-gpgme.c:620
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
804 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
805
806 #: crypt-gpgme.c:658
807 #, c-format
808 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
809 msgstr ""
810
811 #: crypt-gpgme.c:668
812 #, c-format
813 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt-gpgme.c:680
817 #, c-format
818 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
819 msgstr ""
820
821 #: crypt-gpgme.c:697
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
824 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
825
826 #: crypt-gpgme.c:753
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "error encrypting data: %s\n"
829 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
830
831 #: crypt-gpgme.c:870
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error signing data: %s\n"
834 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
835
836 #: crypt-gpgme.c:1065
837 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt-gpgme.c:1074
841 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
842 msgstr ""
843
844 #: crypt-gpgme.c:1080
845 #, fuzzy
846 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
847 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
848
849 #: crypt-gpgme.c:1096
850 msgid "Warning: The signature expired at: "
851 msgstr ""
852
853 #: crypt-gpgme.c:1102
854 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
855 msgstr ""
856
857 #: crypt-gpgme.c:1107
858 #, fuzzy
859 msgid "The CRL is not available\n"
860 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
861
862 #: crypt-gpgme.c:1113
863 msgid "Available CRL is too old\n"
864 msgstr ""
865
866 #: crypt-gpgme.c:1118
867 msgid "A policy requirement was not met\n"
868 msgstr ""
869
870 #: crypt-gpgme.c:1127
871 msgid "A system error occurred"
872 msgstr ""
873
874 #: crypt-gpgme.c:1161
875 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
876 msgstr ""
877
878 #: crypt-gpgme.c:1168
879 msgid "PKA verified signer's address is: "
880 msgstr ""
881
882 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
883 #, fuzzy
884 msgid "Fingerprint: "
885 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
886
887 #: crypt-gpgme.c:1245
888 msgid ""
889 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
890 "as shown above\n"
891 msgstr ""
892
893 #: crypt-gpgme.c:1252
894 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
895 msgstr ""
896
897 #: crypt-gpgme.c:1256
898 msgid ""
899 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
900 "above\n"
901 msgstr ""
902
903 #: crypt-gpgme.c:1286
904 msgid "aka: "
905 msgstr ""
906
907 #: crypt-gpgme.c:1297
908 #, fuzzy
909 msgid "created: "
910 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
911
912 #: crypt-gpgme.c:1362
913 msgid "Error getting key information: "
914 msgstr ""
915
916 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
917 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
918 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
919 #. ultimate).
920 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
921 msgid "Good signature from:"
922 msgstr ""
923
924 #: crypt-gpgme.c:1376
925 msgid "*BAD* signature from:"
926 msgstr ""
927
928 #: crypt-gpgme.c:1392
929 msgid "Problem signature from:"
930 msgstr ""
931
932 #: crypt-gpgme.c:1393
933 msgid "               expires: "
934 msgstr ""
935
936 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
937 #. such an attack by separating the meta information from the
938 #. data.
939 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
940 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
941 msgstr ""
942
943 #: crypt-gpgme.c:1448
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Error: verification failed: %s\n"
946 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
947
948 #: crypt-gpgme.c:1497
949 #, c-format
950 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
951 msgstr ""
952
953 #: crypt-gpgme.c:1519
954 msgid "*** End Notation ***\n"
955 msgstr ""
956
957 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "[-- End signature information --]\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
965
966 #: crypt-gpgme.c:1622
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
970 "\n"
971 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
972
973 #: crypt-gpgme.c:2079
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Error extracting key data!\n"
976 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
977
978 #: crypt-gpgme.c:2262
979 #, c-format
980 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
981 msgstr ""
982
983 #: crypt-gpgme.c:2310
984 msgid "Error: copy data failed\n"
985 msgstr ""
986
987 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
988 msgid ""
989 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
993 "\n"
994
995 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
996 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
997 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
998
999 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1000 msgid ""
1001 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1005 "\n"
1006
1007 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1008 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1009 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1012 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1013 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1014
1015 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1016 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1017 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
1020 msgid ""
1021 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1025 "\n"
1026
1027 #: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
1028 msgid ""
1029 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1033 "\n"
1034
1035 #: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1036 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1037 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1038
1039 #: crypt-gpgme.c:2445
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1046 "\n"
1047
1048 #: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1049 msgid ""
1050 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1054 "\n"
1055
1056 #: crypt-gpgme.c:2468
1057 #, fuzzy
1058 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1059 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1060
1061 #: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1062 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1063 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1064
1065 #: crypt-gpgme.c:2511
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1069 "\n"
1070 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:2512
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1076 "\n"
1077 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1078
1079 #: crypt-gpgme.c:2542
1080 #, fuzzy
1081 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:2543
1087 #, fuzzy
1088 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1092
1093 #: crypt-gpgme.c:3136
1094 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: crypt-gpgme.c:3138
1098 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: crypt-gpgme.c:3143
1102 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: crypt-gpgme.c:3222
1106 msgid " aka ......: "
1107 msgstr ""
1108
1109 #: crypt-gpgme.c:3222
1110 msgid "Name ......: "
1111 msgstr ""
1112
1113 #: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1114 #, fuzzy
1115 msgid "[Invalid]"
1116 msgstr "Íåâàëèäåí   "
1117
1118 #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Valid From : %s\n"
1121 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Valid To ..: %s\n"
1126 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1127
1128 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1129 #, c-format
1130 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1134 #, c-format
1135 msgid "Key Usage .: "
1136 msgstr ""
1137
1138 #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1139 #, fuzzy
1140 msgid "encryption"
1141 msgstr "Øèôðîâàíå"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1144 #: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1145 msgid ", "
1146 msgstr ""
1147
1148 #: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1149 msgid "signing"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1153 #, fuzzy
1154 msgid "certification"
1155 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:3328
1158 #, c-format
1159 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: crypt-gpgme.c:3336
1163 #, c-format
1164 msgid "Issued By .: "
1165 msgstr ""
1166
1167 #. display only the short keyID
1168 #: crypt-gpgme.c:3355
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1171 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:3359
1174 #, fuzzy
1175 msgid "[Revoked]"
1176 msgstr "Àíóëèðàí   "
1177
1178 #: crypt-gpgme.c:3369
1179 #, fuzzy
1180 msgid "[Expired]"
1181 msgstr "Èçòåêúë   "
1182
1183 #: crypt-gpgme.c:3374
1184 msgid "[Disabled]"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1188 msgid "Can't create temporary file"
1189 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1190
1191 #: crypt-gpgme.c:3461
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Collecting data..."
1194 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1195
1196 #: crypt-gpgme.c:3487
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1199 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1200
1201 #: crypt-gpgme.c:3497
1202 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1206 #, c-format
1207 msgid "Key ID: 0x%s"
1208 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1209
1210 #: crypt-gpgme.c:3591
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "gpgme_new failed: %s"
1213 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1214
1215 #: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1216 #, c-format
1217 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1221 #, c-format
1222 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: crypt-gpgme.c:3792
1226 #, fuzzy
1227 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1228 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1231 #: smime.c:432
1232 msgid "Exit  "
1233 msgstr "Èçõîä"
1234
1235 #. __STRCAT_CHECKED__
1236 #: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1237 msgid "Select  "
1238 msgstr "Èçáîð "
1239
1240 #. __STRCAT_CHECKED__
1241 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1242 msgid "Check key  "
1243 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:3842
1246 #, fuzzy
1247 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1248 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1249
1250 #: crypt-gpgme.c:3844
1251 #, fuzzy
1252 msgid "PGP keys matching"
1253 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1254
1255 #: crypt-gpgme.c:3846
1256 #, fuzzy
1257 msgid "S/MIME keys matching"
1258 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1259
1260 #: crypt-gpgme.c:3848
1261 #, fuzzy
1262 msgid "keys matching"
1263 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1264
1265 #: crypt-gpgme.c:3851
1266 #, c-format
1267 msgid "%s <%s>."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt-gpgme.c:3853
1271 #, c-format
1272 msgid "%s \"%s\"."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1276 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1277 msgstr ""
1278 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1279 "àíóëèðàí."
1280
1281 #: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1282 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1283 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1284
1285 #: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1286 msgid "ID has undefined validity."
1287 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1288
1289 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1290 msgid "ID is not valid."
1291 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1292
1293 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1294 msgid "ID is only marginally valid."
1295 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1296
1297 #: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1298 #, c-format
1299 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1300 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1301
1302 #: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1303 #, c-format
1304 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1305 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1306
1307 #: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1308 #, c-format
1309 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1310 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1311
1312 #: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1313 #, c-format
1314 msgid "Enter keyID for %s: "
1315 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1316
1317 #: crypt-gpgme.c:4362
1318 msgid ""
1319 "\n"
1320 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: crypt-gpgme.c:4390
1324 #, fuzzy
1325 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1326 msgstr ""
1327 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1328
1329 #: crypt-gpgme.c:4391
1330 #, fuzzy
1331 msgid "esabpfc"
1332 msgstr "eswabf"
1333
1334 #: crypt-gpgme.c:4394
1335 #, fuzzy
1336 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1337 msgstr ""
1338 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1339
1340 #: crypt-gpgme.c:4395
1341 #, fuzzy
1342 msgid "esabmfc"
1343 msgstr "eswabf"
1344
1345 #. sign (a)s
1346 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1347 #. sign (a)s
1348 #: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1349 msgid "Sign as: "
1350 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1351
1352 #: crypt-gpgme.c:4508
1353 msgid "Failed to verify sender"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: crypt-gpgme.c:4511
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Failed to figure out sender"
1359 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
1360
1361 #: crypt.c:68
1362 #, c-format
1363 msgid " (current time: %c)"
1364 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
1365
1366 #: crypt.c:74
1367 #, c-format
1368 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1369 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
1370
1371 #: crypt.c:89
1372 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1373 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
1374
1375 #. they really want to send it inline... go for it
1376 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1377 msgid "Invoking PGP..."
1378 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1379
1380 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1381 #: crypt.c:155
1382 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. abort
1386 #: crypt.c:157 send.c:1542
1387 msgid "Mail not sent."
1388 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
1389
1390 #: crypt.c:408
1391 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1392 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
1393
1394 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1395 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1396 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
1397
1398 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1399 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1400 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
1401
1402 #: crypt.c:813
1403 msgid ""
1404 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1405 "\n"
1406 msgstr ""
1407 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
1408 "\n"
1409
1410 #: crypt.c:834
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1414 "\n"
1415 msgstr ""
1416 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
1417 "\n"
1418
1419 #: crypt.c:873
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1423 "\n"
1424 msgstr ""
1425 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
1426 "\n"
1427
1428 #. Now display the signed body
1429 #: crypt.c:885
1430 msgid ""
1431 "[-- The following data is signed --]\n"
1432 "\n"
1433 msgstr ""
1434 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
1435 "\n"
1436
1437 #: crypt.c:891
1438 msgid ""
1439 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1440 "\n"
1441 msgstr ""
1442 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
1443 "\n"
1444
1445 #: crypt.c:897
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "[-- End of signed data --]\n"
1449 msgstr ""
1450 "\n"
1451 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1452
1453 #: cryptglue.c:89
1454 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: cryptglue.c:112
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Invoking S/MIME..."
1460 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
1461
1462 #: curs_lib.c:191
1463 msgid "yes"
1464 msgstr "yes"
1465
1466 #: curs_lib.c:192
1467 msgid "no"
1468 msgstr "no"
1469
1470 #. restore blocking operation
1471 #: curs_lib.c:288
1472 msgid "Exit Mutt?"
1473 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1474
1475 #: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1476 msgid "unknown error"
1477 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1478
1479 #: curs_lib.c:516
1480 msgid "Press any key to continue..."
1481 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1482
1483 #: curs_lib.c:560
1484 msgid " ('?' for list): "
1485 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1486
1487 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1488 msgid "No mailbox is open."
1489 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1490
1491 #: curs_main.c:53
1492 msgid "There are no messages."
1493 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1494
1495 #: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1496 msgid "Mailbox is read-only."
1497 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1498
1499 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1500 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1501 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1502
1503 #: curs_main.c:56
1504 msgid "No visible messages."
1505 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1506
1507 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1508 #, c-format
1509 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: curs_main.c:251
1513 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1514 msgstr ""
1515 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1516
1517 #: curs_main.c:258
1518 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1519 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1520
1521 #: curs_main.c:263
1522 msgid "Changes to folder will not be written."
1523 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1524
1525 #: curs_main.c:405
1526 msgid "Quit"
1527 msgstr "Èçõîä"
1528
1529 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1530 msgid "Save"
1531 msgstr "Çàïèñ"
1532
1533 #: curs_main.c:409 query.c:49
1534 msgid "Mail"
1535 msgstr "Íîâî"
1536
1537 #: curs_main.c:410 pager.c:1510
1538 msgid "Reply"
1539 msgstr "Îòãîâîð"
1540
1541 #: curs_main.c:411
1542 msgid "Group"
1543 msgstr "Ãðóï. îòã."
1544
1545 #: curs_main.c:499
1546 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1547 msgstr ""
1548 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1549 "îñòàðåëè."
1550
1551 #: curs_main.c:502
1552 msgid "New mail in this mailbox."
1553 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1554
1555 #: curs_main.c:506
1556 msgid "Mailbox was externally modified."
1557 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1558
1559 #: curs_main.c:623
1560 msgid "No tagged messages."
1561 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1562
1563 #: curs_main.c:659 menu.c:915
1564 msgid "Nothing to do."
1565 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1566
1567 #: curs_main.c:749
1568 msgid "Jump to message: "
1569 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1570
1571 #: curs_main.c:755
1572 msgid "Argument must be a message number."
1573 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1574
1575 #: curs_main.c:787
1576 msgid "That message is not visible."
1577 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1578
1579 #: curs_main.c:790
1580 msgid "Invalid message number."
1581 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1582
1583 #: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1584 #, fuzzy
1585 msgid "delete message(s)"
1586 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1587
1588 #: curs_main.c:806
1589 msgid "Delete messages matching: "
1590 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1591
1592 #: curs_main.c:828
1593 msgid "No limit pattern is in effect."
1594 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1595
1596 #. i18n: ask for a limit to apply
1597 #: curs_main.c:833
1598 #, c-format
1599 msgid "Limit: %s"
1600 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1601
1602 #: curs_main.c:843
1603 msgid "Limit to messages matching: "
1604 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1605
1606 #: curs_main.c:865
1607 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: curs_main.c:877
1611 msgid "Quit Mutt?"
1612 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1613
1614 #: curs_main.c:962
1615 msgid "Tag messages matching: "
1616 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1617
1618 #: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1619 #, fuzzy
1620 msgid "undelete message(s)"
1621 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1622
1623 #: curs_main.c:973
1624 msgid "Undelete messages matching: "
1625 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1626
1627 #: curs_main.c:981
1628 msgid "Untag messages matching: "
1629 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1630
1631 #: curs_main.c:1069
1632 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1633 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1634
1635 #: curs_main.c:1071
1636 msgid "Open mailbox"
1637 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1638
1639 #: curs_main.c:1081
1640 #, fuzzy
1641 msgid "No mailboxes have new mail"
1642 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
1643
1644 #: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1645 #, c-format
1646 msgid "%s is not a mailbox."
1647 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1648
1649 #: curs_main.c:1204
1650 msgid "Exit Mutt without saving?"
1651 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1652
1653 #: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1654 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1655 msgid "Threading is not enabled."
1656 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1657
1658 #: curs_main.c:1234
1659 msgid "Thread broken"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: curs_main.c:1252
1663 msgid "link threads"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: curs_main.c:1257
1667 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: curs_main.c:1259
1671 #, fuzzy
1672 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1673 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1674
1675 #: curs_main.c:1271
1676 msgid "Threads linked"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: curs_main.c:1274
1680 msgid "No thread linked"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1684 msgid "You are on the last message."
1685 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1686
1687 #: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1688 msgid "No undeleted messages."
1689 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1690
1691 #: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1692 msgid "You are on the first message."
1693 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1694
1695 #: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1696 msgid "Search wrapped to top."
1697 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1698
1699 #: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1700 msgid "Search wrapped to bottom."
1701 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1702
1703 #: curs_main.c:1503
1704 msgid "No new messages"
1705 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1706
1707 #: curs_main.c:1503
1708 msgid "No unread messages"
1709 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1710
1711 #: curs_main.c:1504
1712 msgid " in this limited view"
1713 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1714
1715 #: curs_main.c:1520
1716 #, fuzzy
1717 msgid "flag message"
1718 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
1719
1720 #: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1721 msgid "toggle new"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: curs_main.c:1634
1725 msgid "No more threads."
1726 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1727
1728 #: curs_main.c:1636
1729 msgid "You are on the first thread."
1730 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1731
1732 #: curs_main.c:1717
1733 msgid "Thread contains unread messages."
1734 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1735
1736 #: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1737 #, fuzzy
1738 msgid "delete message"
1739 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1740
1741 #: curs_main.c:1893
1742 #, fuzzy
1743 msgid "edit message"
1744 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
1745
1746 #: curs_main.c:2024
1747 #, fuzzy
1748 msgid "mark message(s) as read"
1749 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
1750
1751 #: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1752 #, fuzzy
1753 msgid "undelete message"
1754 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1755
1756 #.
1757 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1758 #. * declared "static" (sigh)
1759 #.
1760 #: edit.c:41
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1764 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1765 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1766 "~f messages\tinclude messages\n"
1767 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1768 "~h\t\tedit the message header\n"
1769 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1770 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1771 "~p\t\tprint the message\n"
1772 msgstr ""
1773 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1774 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1775 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1776 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1777 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1778 "÷àñòè\n"
1779 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1780 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1781 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1782 "÷àñòè\n"
1783 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1784 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1785 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1786 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1787 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1788 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1789 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1790 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1791 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1792 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1793
1794 #: edit.c:52
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1798 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1799 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1800 "~u\t\trecall the previous line\n"
1801 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1802 "~w file\t\twrite message to file\n"
1803 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1804 "~?\t\tthis message\n"
1805 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1806 msgstr ""
1807 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1808 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1809 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1810 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1811 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1812 "÷àñòè\n"
1813 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1814 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1815 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1816 "÷àñòè\n"
1817 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1818 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1819 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1820 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1821 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1822 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1823 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1824 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1825 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1826 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1827
1828 #: edit.c:187
1829 #, c-format
1830 msgid "%d: invalid message number.\n"
1831 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1832
1833 #: edit.c:329
1834 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1835 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1836
1837 #: edit.c:388
1838 msgid "No mailbox.\n"
1839 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1840
1841 #: edit.c:392
1842 msgid "Message contains:\n"
1843 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1844
1845 #: edit.c:396 edit.c:453
1846 msgid "(continue)\n"
1847 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1848
1849 #: edit.c:409
1850 msgid "missing filename.\n"
1851 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1852
1853 #: edit.c:429
1854 msgid "No lines in message.\n"
1855 msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1856
1857 #: edit.c:446
1858 #, c-format
1859 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1860 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1861
1862 #: edit.c:464
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1865 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1866
1867 #: editmsg.c:78
1868 #, c-format
1869 msgid "could not create temporary folder: %s"
1870 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1871
1872 #: editmsg.c:90
1873 #, c-format
1874 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1875 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1876
1877 #: editmsg.c:110
1878 #, c-format
1879 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1880 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1881
1882 #: editmsg.c:127
1883 msgid "Message file is empty!"
1884 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1885
1886 #: editmsg.c:134
1887 msgid "Message not modified!"
1888 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1889
1890 #: editmsg.c:142
1891 #, c-format
1892 msgid "Can't open message file: %s"
1893 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1894
1895 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1896 #, c-format
1897 msgid "Can't append to folder: %s"
1898 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1899
1900 #: editmsg.c:208
1901 #, c-format
1902 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1903 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1904
1905 #: flags.c:325
1906 msgid "Set flag"
1907 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1908
1909 #: flags.c:325
1910 msgid "Clear flag"
1911 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1912
1913 #: handler.c:1058
1914 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1915 msgstr ""
1916 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1917 "íà ïèñìîòî --]\n"
1918
1919 #: handler.c:1176
1920 #, c-format
1921 msgid "[-- Attachment #%d"
1922 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1923
1924 #: handler.c:1188
1925 #, c-format
1926 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1927 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1928
1929 #: handler.c:1204
1930 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: handler.c:1256
1934 #, c-format
1935 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1936 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1937
1938 #: handler.c:1257
1939 #, c-format
1940 msgid "Invoking autoview command: %s"
1941 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1942
1943 #: handler.c:1289
1944 #, c-format
1945 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1946 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1947
1948 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1949 #, c-format
1950 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1951 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1368
1954 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1955 msgstr ""
1956 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1957
1958 #: handler.c:1389
1959 #, c-format
1960 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1961 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1962
1963 #: handler.c:1396
1964 #, c-format
1965 msgid "(size %s bytes) "
1966 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1967
1968 #: handler.c:1398
1969 msgid "has been deleted --]\n"
1970 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1971
1972 #: handler.c:1403
1973 #, c-format
1974 msgid "[-- on %s --]\n"
1975 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1976
1977 #: handler.c:1408
1978 #, c-format
1979 msgid "[-- name: %s --]\n"
1980 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1981
1982 #: handler.c:1421 handler.c:1437
1983 #, c-format
1984 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1985 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1986
1987 #: handler.c:1423
1988 msgid ""
1989 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1990 "[-- expired. --]\n"
1991 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1992
1993 #: handler.c:1441
1994 #, c-format
1995 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1996 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1997
1998 #: handler.c:1584
1999 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2000 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2001
2002 #: handler.c:1594
2003 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2004 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2005
2006 #: handler.c:1651
2007 msgid "Unable to open temporary file!"
2008 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2009
2010 #: handler.c:1724
2011 #, fuzzy
2012 msgid "[-- This is an attachment "
2013 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
2014
2015 #: handler.c:1726
2016 #, c-format
2017 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2018 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2019
2020 #: handler.c:1731
2021 #, c-format
2022 msgid "(use '%s' to view this part)"
2023 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2024
2025 #: handler.c:1733
2026 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2027 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2028
2029 #: headers.c:189
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: unable to attach file"
2032 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2033
2034 #: help.c:306
2035 msgid "ERROR: please report this bug"
2036 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2037
2038 #: help.c:348
2039 msgid "<UNKNOWN>"
2040 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2041
2042 #: help.c:360
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "Generic bindings:\n"
2046 "\n"
2047 msgstr ""
2048 "\n"
2049 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2050 "\n"
2051
2052 #: help.c:364
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "Unbound functions:\n"
2056 "\n"
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2060 "\n"
2061
2062 #: help.c:372
2063 #, c-format
2064 msgid "Help for %s"
2065 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2066
2067 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2068 #, c-format
2069 msgid "Bad history file format (line %d)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: hook.c:251
2073 #, c-format
2074 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2075 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2076
2077 #: hook.c:263
2078 #, c-format
2079 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2080 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2081
2082 #: hook.c:269
2083 #, c-format
2084 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2085 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2086
2087 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2088 msgid "No authenticators available"
2089 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2090
2091 #: imap/auth_anon.c:43
2092 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2093 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2094
2095 #: imap/auth_anon.c:73
2096 msgid "Anonymous authentication failed."
2097 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2098
2099 #: imap/auth_cram.c:48
2100 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2101 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2102
2103 #: imap/auth_cram.c:128
2104 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2105 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2106
2107 #. now begin login
2108 #: imap/auth_gss.c:144
2109 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2110 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2111
2112 #: imap/auth_gss.c:309
2113 msgid "GSSAPI authentication failed."
2114 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2115
2116 #: imap/auth_login.c:38
2117 msgid "LOGIN disabled on this server."
2118 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2119
2120 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2121 msgid "Logging in..."
2122 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2123
2124 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2125 msgid "Login failed."
2126 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2127
2128 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2129 #, c-format
2130 msgid "Authenticating (%s)..."
2131 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2132
2133 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2134 msgid "SASL authentication failed."
2135 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2136
2137 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2138 #, c-format
2139 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2140 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2141
2142 #: imap/browse.c:69
2143 msgid "Getting folder list..."
2144 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2145
2146 #: imap/browse.c:191
2147 msgid "No such folder"
2148 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2149
2150 #: imap/browse.c:280
2151 msgid "Create mailbox: "
2152 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2153
2154 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2155 msgid "Mailbox must have a name."
2156 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2157
2158 #: imap/browse.c:293
2159 msgid "Mailbox created."
2160 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2161
2162 #: imap/browse.c:324
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Rename mailbox %s to: "
2165 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2166
2167 #: imap/browse.c:339
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Rename failed: %s"
2170 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2171
2172 #: imap/browse.c:344
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Mailbox renamed."
2175 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2176
2177 #: imap/command.c:448
2178 msgid "Mailbox closed"
2179 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2180
2181 #: imap/imap.c:126
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "CREATE failed: %s"
2184 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2185
2186 #: imap/imap.c:190
2187 #, c-format
2188 msgid "Closing connection to %s..."
2189 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2190
2191 #: imap/imap.c:310
2192 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2193 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2194
2195 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2196 msgid "Secure connection with TLS?"
2197 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2198
2199 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2200 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2201 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2202
2203 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2204 msgid "Encrypted connection unavailable"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: imap/imap.c:603
2208 #, c-format
2209 msgid "Selecting %s..."
2210 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2211
2212 #: imap/imap.c:758
2213 msgid "Error opening mailbox"
2214 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2215
2216 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2217 #, c-format
2218 msgid "Create %s?"
2219 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2220
2221 #: imap/imap.c:1186
2222 msgid "Expunge failed"
2223 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2224
2225 #: imap/imap.c:1198
2226 #, c-format
2227 msgid "Marking %d messages deleted..."
2228 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2229
2230 #: imap/imap.c:1230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2233 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2234
2235 #: imap/imap.c:1279
2236 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: imap/imap.c:1287
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Error saving flags"
2242 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
2243
2244 #: imap/imap.c:1299
2245 msgid "Expunging messages from server..."
2246 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2247
2248 #: imap/imap.c:1304
2249 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2250 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2251
2252 #: imap/imap.c:1754
2253 #, c-format
2254 msgid "Header search without header name: %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: imap/imap.c:1826
2258 msgid "Bad mailbox name"
2259 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2260
2261 #: imap/imap.c:1851
2262 #, c-format
2263 msgid "Subscribing to %s..."
2264 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2265
2266 #: imap/imap.c:1853
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Unsubscribing from %s..."
2269 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2270
2271 #: imap/imap.c:1863
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Subscribed to %s"
2274 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2275
2276 #: imap/imap.c:1865
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Unsubscribed from %s"
2279 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2280
2281 #. Unable to fetch headers for lower versions
2282 #: imap/message.c:98
2283 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2284 msgstr ""
2285 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2286
2287 #: imap/message.c:108
2288 #, c-format
2289 msgid "Could not create temporary file %s"
2290 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2291
2292 #: imap/message.c:140
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Evaluating cache..."
2295 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2296
2297 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Fetching message headers..."
2300 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2301
2302 #: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2303 msgid "Fetching message..."
2304 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2305
2306 #: imap/message.c:481 pop.c:558
2307 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2308 msgstr ""
2309 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2310
2311 #: imap/message.c:634
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Uploading message..."
2314 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2315
2316 #: imap/message.c:806
2317 #, c-format
2318 msgid "Copying %d messages to %s..."
2319 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2320
2321 #: imap/message.c:810
2322 #, c-format
2323 msgid "Copying message %d to %s..."
2324 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2325
2326 #: imap/util.c:356
2327 msgid "Continue?"
2328 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2329
2330 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2331 #, c-format
2332 msgid "Not available in this menu."
2333 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2334
2335 #: init.c:466
2336 #, c-format
2337 msgid "Bad regexp: %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: init.c:523
2341 #, c-format
2342 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: init.c:749
2346 #, fuzzy
2347 msgid "spam: no matching pattern"
2348 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2349
2350 #: init.c:751
2351 #, fuzzy
2352 msgid "nospam: no matching pattern"
2353 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2354
2355 #: init.c:888
2356 msgid "Missing -rx or -addr."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: init.c:901
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2362 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2363
2364 #: init.c:1109
2365 #, fuzzy
2366 msgid "attachments: no disposition"
2367 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2368
2369 #: init.c:1147
2370 #, fuzzy
2371 msgid "attachments: invalid disposition"
2372 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2373
2374 #: init.c:1161
2375 #, fuzzy
2376 msgid "unattachments: no disposition"
2377 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2378
2379 #: init.c:1184
2380 msgid "unattachments: invalid disposition"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: init.c:1311
2384 msgid "alias: no address"
2385 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2386
2387 #: init.c:1359
2388 #, c-format
2389 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2390 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2391
2392 #: init.c:1447
2393 msgid "invalid header field"
2394 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2395
2396 #: init.c:1500
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: unknown sorting method"
2399 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
2400
2401 #: init.c:1610
2402 #, c-format
2403 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2404 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
2405
2406 #: init.c:1754 init.c:1867
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: unknown variable"
2409 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2410
2411 #: init.c:1763
2412 #, c-format
2413 msgid "prefix is illegal with reset"
2414 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2415
2416 #: init.c:1769
2417 #, c-format
2418 msgid "value is illegal with reset"
2419 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2420
2421 #: init.c:1805 init.c:1817
2422 #, c-format
2423 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: init.c:1825
2427 #, c-format
2428 msgid "%s is set"
2429 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
2430
2431 #: init.c:1825
2432 #, c-format
2433 msgid "%s is unset"
2434 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
2435
2436 #: init.c:1926
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2439 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
2440
2441 #: init.c:2064
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: invalid mailbox type"
2444 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2445
2446 #: init.c:2095
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s: invalid value (%s)"
2449 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2450
2451 #: init.c:2096
2452 msgid "format error"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: init.c:2096
2456 msgid "number overflow"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: init.c:2156
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: invalid value"
2462 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
2463
2464 #: init.c:2197
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: Unknown type."
2467 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2468
2469 #: init.c:2224
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: unknown type"
2472 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2473
2474 #: init.c:2286
2475 #, c-format
2476 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2477 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2478
2479 #. the muttrc source keyword
2480 #: init.c:2309
2481 #, c-format
2482 msgid "source: errors in %s"
2483 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2484
2485 #: init.c:2310
2486 #, c-format
2487 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2488 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2489
2490 #: init.c:2324
2491 #, c-format
2492 msgid "source: error at %s"
2493 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2494
2495 #: init.c:2329
2496 msgid "source: too many arguments"
2497 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2498
2499 #: init.c:2383
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: unknown command"
2502 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2503
2504 #: init.c:2868
2505 #, c-format
2506 msgid "Error in command line: %s\n"
2507 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2508
2509 #: init.c:2923
2510 msgid "unable to determine home directory"
2511 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2512
2513 #: init.c:2931
2514 msgid "unable to determine username"
2515 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2516
2517 #: init.c:3167
2518 msgid "-group: no group name"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: init.c:3177
2522 #, fuzzy
2523 msgid "out of arguments"
2524 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2525
2526 #: keymap.c:491
2527 msgid "Macro loop detected."
2528 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2529
2530 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2531 msgid "Key is not bound."
2532 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2533
2534 #: keymap.c:713
2535 #, c-format
2536 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2537 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2538
2539 #: keymap.c:724
2540 msgid "push: too many arguments"
2541 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2542
2543 #: keymap.c:754
2544 #, c-format
2545 msgid "%s: no such menu"
2546 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2547
2548 #: keymap.c:769
2549 msgid "null key sequence"
2550 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2551
2552 #: keymap.c:856
2553 msgid "bind: too many arguments"
2554 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2555
2556 #: keymap.c:879
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: no such function in map"
2559 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2560
2561 #: keymap.c:903
2562 msgid "macro: empty key sequence"
2563 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2564
2565 #: keymap.c:914
2566 msgid "macro: too many arguments"
2567 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2568
2569 #: keymap.c:950
2570 msgid "exec: no arguments"
2571 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2572
2573 #: keymap.c:970
2574 #, c-format
2575 msgid "%s: no such function"
2576 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2577
2578 #: keymap.c:991
2579 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2580 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2581
2582 #: keymap.c:996
2583 #, c-format
2584 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2585 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2586
2587 #: lib.c:131
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2590 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
2591
2592 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2593 msgid "Out of memory!"
2594 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
2595
2596 #: main.c:63
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2600 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2601 msgstr ""
2602 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2603 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2604
2605 #: main.c:67
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2609 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2610 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2611 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2614 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2615 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2616 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2617
2618 #: main.c:73
2619 msgid ""
2620 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2621 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2622 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2623 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2624 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2625 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2626 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2627 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2628 "\n"
2629 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2630 "and suggestions.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.c:86
2634 msgid ""
2635 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2636 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2637 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2638 "    (at your option) any later version.\n"
2639 "\n"
2640 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2641 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2642 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2643 "    GNU General Public License for more details.\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.c:96
2647 msgid ""
2648 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2649 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2650 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2651 "1301, USA.\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: main.c:113
2655 msgid ""
2656 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2657 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2658 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2659 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2660 "<addr> [...] < message\n"
2661 "       mutt [<options>] -p\n"
2662 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2663 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2664 "       mutt [<options>] -D\n"
2665 "       mutt -v[v]\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.c:122
2669 msgid ""
2670 "options:\n"
2671 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2672 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2673 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2674 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2675 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: main.c:130
2679 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: main.c:133
2683 #, fuzzy
2684 msgid ""
2685 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2686 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2687 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2688 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2689 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2690 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2691 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2692 "  -p\t\trecall a postponed message"
2693 msgstr ""
2694 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2695 "<ôàéë> ]\n"
2696 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2697 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2698 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2699 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2700 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2701 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2702 "[ ... ]\n"
2703 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2704 "       mutt -v[v]\n"
2705 "\n"
2706 "Ïàðàìåòðè:\n"
2707 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2708 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2709 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2710 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2711 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2712 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2713 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2714 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2715 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2716 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2717 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2718 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2719 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2720 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2721 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2722 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2723 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2724 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2725 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2726 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2727 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2728 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2729
2730 #: main.c:142
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2734 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2735 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2736 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2737 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2738 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2739 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2740 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2741 "  -h\t\tthis help message"
2742 msgstr ""
2743 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2744 "<ôàéë> ]\n"
2745 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2746 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2747 "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2748 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2749 "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2750 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2751 "[ ... ]\n"
2752 "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2753 "       mutt -v[v]\n"
2754 "\n"
2755 "Ïàðàìåòðè:\n"
2756 "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2757 "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2758 "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2759 "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2760 "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2761 "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2762 "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2763 "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2764 "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2765 "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2766 "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2767 "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2768 "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2769 "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2770 "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2771 "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2772 "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2773 "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2774 "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2775 "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2776 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2777 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2778
2779 #: main.c:152
2780 msgid ""
2781 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2782 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: main.c:197
2786 msgid ""
2787 "\n"
2788 "Compile options:"
2789 msgstr ""
2790 "\n"
2791 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2792
2793 #: main.c:501
2794 msgid "Error initializing terminal."
2795 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2796
2797 #: main.c:636
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2800 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
2801
2802 #: main.c:639
2803 #, c-format
2804 msgid "Debugging at level %d.\n"
2805 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
2806
2807 #: main.c:641
2808 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2809 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
2810
2811 #: main.c:806
2812 #, c-format
2813 msgid "%s does not exist. Create it?"
2814 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2815
2816 #: main.c:810
2817 #, c-format
2818 msgid "Can't create %s: %s."
2819 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2820
2821 #: main.c:852
2822 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: main.c:864
2826 msgid "No recipients specified.\n"
2827 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2828
2829 #: main.c:950
2830 #, c-format
2831 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2832 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2833
2834 #: main.c:973
2835 msgid "No mailbox with new mail."
2836 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2837
2838 #: main.c:982
2839 msgid "No incoming mailboxes defined."
2840 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2841
2842 #: main.c:1010
2843 msgid "Mailbox is empty."
2844 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2845
2846 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2847 #, c-format
2848 msgid "Reading %s..."
2849 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
2850
2851 #: mbox.c:161 mbox.c:218
2852 msgid "Mailbox is corrupt!"
2853 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2854
2855 #: mbox.c:678
2856 msgid "Mailbox was corrupted!"
2857 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2858
2859 #: mbox.c:737 mbox.c:981
2860 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2861 msgstr ""
2862 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2863
2864 #: mbox.c:746
2865 msgid "Unable to lock mailbox!"
2866 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2867
2868 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2869 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2870 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2871 #.
2872 #: mbox.c:789
2873 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2874 msgstr ""
2875 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2876 "çà òàçè ãðåøêà)"
2877
2878 #: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2879 #, c-format
2880 msgid "Writing %s..."
2881 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
2882
2883 #: mbox.c:939
2884 msgid "Committing changes..."
2885 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2886
2887 #: mbox.c:970
2888 #, c-format
2889 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2890 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2891
2892 #: mbox.c:1034
2893 msgid "Could not reopen mailbox!"
2894 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2895
2896 #: mbox.c:1070
2897 msgid "Reopening mailbox..."
2898 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2899
2900 #: menu.c:423
2901 msgid "Jump to: "
2902 msgstr "Ñêîê êúì: "
2903
2904 #: menu.c:432
2905 msgid "Invalid index number."
2906 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2907
2908 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2909 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2910 msgid "No entries."
2911 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2912
2913 #: menu.c:454
2914 msgid "You cannot scroll down farther."
2915 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2916
2917 #: menu.c:472
2918 msgid "You cannot scroll up farther."
2919 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2920
2921 #: menu.c:515
2922 msgid "You are on the first page."
2923 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2924
2925 #: menu.c:516
2926 msgid "You are on the last page."
2927 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2928
2929 #: menu.c:651
2930 msgid "You are on the last entry."
2931 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2932
2933 #: menu.c:662
2934 msgid "You are on the first entry."
2935 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2936
2937 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2938 msgid "Search for: "
2939 msgstr "Òúðñåíå: "
2940
2941 #: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2942 msgid "Reverse search for: "
2943 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2944
2945 #: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2946 msgid "Not found."
2947 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2948
2949 #: menu.c:904
2950 msgid "No tagged entries."
2951 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2952
2953 #: menu.c:1009
2954 msgid "Search is not implemented for this menu."
2955 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2956
2957 #: menu.c:1014
2958 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2959 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2960
2961 #: menu.c:1055
2962 msgid "Tagging is not supported."
2963 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2964
2965 #: mh.c:1130
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Scanning %s..."
2968 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2969
2970 #: mh.c:1331 mh.c:1409
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Could not flush message to disk"
2973 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
2974
2975 #: mh.c:1376
2976 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2977 msgstr ""
2978 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2979
2980 #: mutt_sasl.c:192
2981 msgid "Unknown SASL profile"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: mutt_sasl.c:226
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Error allocating SASL connection"
2987 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
2988
2989 #: mutt_sasl.c:236
2990 msgid "Error setting SASL security properties"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: mutt_sasl.c:246
2994 msgid "Error setting SASL external security strength"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: mutt_sasl.c:255
2998 msgid "Error setting SASL external user name"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3002 #, c-format
3003 msgid "Connection to %s closed"
3004 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3005
3006 #: mutt_socket.c:300
3007 msgid "SSL is unavailable."
3008 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3009
3010 #: mutt_socket.c:332
3011 msgid "Preconnect command failed."
3012 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3013
3014 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3015 #, c-format
3016 msgid "Error talking to %s (%s)"
3017 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3018
3019 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3020 #, c-format
3021 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3022 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3023
3024 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3025 #, c-format
3026 msgid "Looking up %s..."
3027 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3028
3029 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3030 #, c-format
3031 msgid "Could not find the host \"%s\""
3032 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3033
3034 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3035 #, c-format
3036 msgid "Connecting to %s..."
3037 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3038
3039 #: mutt_socket.c:576
3040 #, c-format
3041 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3042 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3043
3044 #: mutt_ssl.c:183
3045 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3046 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3047
3048 #: mutt_ssl.c:207
3049 #, c-format
3050 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3051 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3052
3053 #: mutt_ssl.c:215
3054 #, c-format
3055 msgid "%s has insecure permissions!"
3056 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:234
3059 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3060 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3061
3062 #: mutt_ssl.c:331
3063 msgid "I/O error"
3064 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3065
3066 #: mutt_ssl.c:340
3067 #, c-format
3068 msgid "SSL failed: %s"
3069 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3070
3071 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3072 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3073 msgid "Unable to get certificate from peer"
3074 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3075
3076 #: mutt_ssl.c:357
3077 #, c-format
3078 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3079 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3080
3081 #: mutt_ssl.c:401
3082 msgid "Unknown"
3083 msgstr "íåèçâåñòíî"
3084
3085 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3086 #, c-format
3087 msgid "[unable to calculate]"
3088 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3089
3090 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3091 msgid "[invalid date]"
3092 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3093
3094 #: mutt_ssl.c:572
3095 msgid "Server certificate is not yet valid"
3096 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3097
3098 #: mutt_ssl.c:579
3099 msgid "Server certificate has expired"
3100 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3101
3102 #: mutt_ssl.c:699
3103 #, fuzzy
3104 msgid "cannot get certificate subject"
3105 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3106
3107 #: mutt_ssl.c:711
3108 #, fuzzy
3109 msgid "cannot get certificate common name"
3110 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3111
3112 #: mutt_ssl.c:720
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3115 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
3116
3117 #: mutt_ssl.c:761
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Certificate host check failed: %s"
3120 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3121
3122 #: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3123 msgid "This certificate belongs to:"
3124 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3125
3126 #: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3127 msgid "This certificate was issued by:"
3128 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3129
3130 #: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3131 #, c-format
3132 msgid "This certificate is valid"
3133 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3134
3135 #: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3136 #, c-format
3137 msgid "   from %s"
3138 msgstr "   îò %s"
3139
3140 #: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3141 #, c-format
3142 msgid "     to %s"
3143 msgstr "    äî %s"
3144
3145 #: mutt_ssl.c:872
3146 #, c-format
3147 msgid "Fingerprint: %s"
3148 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3149
3150 #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3151 #, c-format
3152 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3156 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3157 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3158
3159 #: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3160 msgid "roa"
3161 msgstr "roa"
3162
3163 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3164 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3165 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3166
3167 #: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3168 msgid "ro"
3169 msgstr "ro"
3170
3171 #: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3172 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3173 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3174
3175 #: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3176 msgid "Certificate saved"
3177 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3178
3179 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3180 msgid "Error: no TLS socket open"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3184 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3190 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3191
3192 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3195 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3196
3197 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3198 msgid "Error processing certificate data"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3202 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3208 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3209
3210 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3213 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3214
3215 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3216 #, fuzzy
3217 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3218 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3219
3220 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3223 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3224
3225 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3226 #, fuzzy
3227 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3228 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3229
3230 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3231 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3235 #, fuzzy
3236 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3237 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3238
3239 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3240 #, c-format
3241 msgid "Certificate verification error (%s)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Certificate is not X.509"
3247 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3248
3249 #: mutt_tunnel.c:72
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3252 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3253
3254 #: mutt_tunnel.c:139
3255 #, c-format
3256 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3262 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3263
3264 #: muttlib.c:938
3265 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3266 msgstr ""
3267 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3268 "âñè÷êè]"
3269
3270 #: muttlib.c:938
3271 msgid "yna"
3272 msgstr "yna"
3273
3274 #: muttlib.c:954
3275 msgid "File is a directory, save under it?"
3276 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3277
3278 #: muttlib.c:960
3279 msgid "File under directory: "
3280 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3281
3282 #: muttlib.c:972
3283 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3284 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3285
3286 #: muttlib.c:972
3287 msgid "oac"
3288 msgstr "oac"
3289
3290 #: muttlib.c:1456
3291 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3292 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3293
3294 #: muttlib.c:1465
3295 #, c-format
3296 msgid "Append messages to %s?"
3297 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3298
3299 #: muttlib.c:1477
3300 #, c-format
3301 msgid "%s is not a mailbox!"
3302 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3303
3304 #: mx.c:116
3305 #, c-format
3306 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3307 msgstr ""
3308 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3309 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3310
3311 #: mx.c:128
3312 #, c-format
3313 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3314 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3315
3316 #: mx.c:184
3317 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3318 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3319
3320 #: mx.c:190
3321 #, c-format
3322 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3323 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3324
3325 #: mx.c:217
3326 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3327 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3328
3329 #: mx.c:224
3330 #, c-format
3331 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3332 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3333
3334 #: mx.c:556
3335 #, c-format
3336 msgid "Couldn't lock %s\n"
3337 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3338
3339 #: mx.c:768
3340 #, c-format
3341 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3342 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
3343
3344 #: mx.c:832
3345 #, c-format
3346 msgid "Move read messages to %s?"
3347 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3348
3349 #: mx.c:848 mx.c:1106
3350 #, c-format
3351 msgid "Purge %d deleted message?"
3352 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3353
3354 #: mx.c:848 mx.c:1106
3355 #, c-format
3356 msgid "Purge %d deleted messages?"
3357 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3358
3359 #: mx.c:869
3360 #, c-format
3361 msgid "Moving read messages to %s..."
3362 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3363
3364 #: mx.c:929 mx.c:1097
3365 msgid "Mailbox is unchanged."
3366 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3367
3368 #: mx.c:967
3369 #, c-format
3370 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3371 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3372
3373 #: mx.c:970 mx.c:1151
3374 #, c-format
3375 msgid "%d kept, %d deleted."
3376 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3377
3378 #: mx.c:1081
3379 #, c-format
3380 msgid " Press '%s' to toggle write"
3381 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3382
3383 #: mx.c:1083
3384 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3385 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3386
3387 #: mx.c:1085
3388 #, c-format
3389 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3390 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3391
3392 #: mx.c:1145
3393 msgid "Mailbox checkpointed."
3394 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3395
3396 #: mx.c:1461
3397 msgid "Can't write message"
3398 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3399
3400 #: mx.c:1506
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3403 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3404
3405 #: pager.c:1503
3406 msgid "PrevPg"
3407 msgstr "Ïðåä. ñòð."
3408
3409 #: pager.c:1504
3410 msgid "NextPg"
3411 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3412
3413 #: pager.c:1508
3414 msgid "View Attachm."
3415 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3416
3417 #: pager.c:1511
3418 msgid "Next"
3419 msgstr "Ñëåäâàùî"
3420
3421 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3422 #: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3423 msgid "Bottom of message is shown."
3424 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3425
3426 #: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3427 msgid "Top of message is shown."
3428 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3429
3430 #: pager.c:2190
3431 msgid "Help is currently being shown."
3432 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3433
3434 #: pager.c:2219
3435 msgid "No more quoted text."
3436 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3437
3438 #: pager.c:2232
3439 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3440 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3441
3442 #: parse.c:577
3443 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3444 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3445
3446 #: pattern.c:262
3447 #, c-format
3448 msgid "Error in expression: %s"
3449 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3450
3451 #: pattern.c:267
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Empty expression"
3454 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3455
3456 #: pattern.c:399
3457 #, c-format
3458 msgid "Invalid day of month: %s"
3459 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3460
3461 #: pattern.c:413
3462 #, c-format
3463 msgid "Invalid month: %s"
3464 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3465
3466 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3467 #: pattern.c:565
3468 #, c-format
3469 msgid "Invalid relative date: %s"
3470 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3471
3472 #: pattern.c:579
3473 msgid "error in expression"
3474 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3475
3476 #: pattern.c:801 pattern.c:947
3477 #, c-format
3478 msgid "error in pattern at: %s"
3479 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3480
3481 #: pattern.c:831
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "mismatched brackets: %s"
3484 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3485
3486 #: pattern.c:887
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3489 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3490
3491 #: pattern.c:893
3492 #, c-format
3493 msgid "%c: not supported in this mode"
3494 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3495
3496 #: pattern.c:906
3497 #, c-format
3498 msgid "missing parameter"
3499 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3500
3501 #: pattern.c:922
3502 #, c-format
3503 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3504 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3505
3506 #: pattern.c:954
3507 msgid "empty pattern"
3508 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3509
3510 #: pattern.c:1208
3511 #, c-format
3512 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3513 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3514
3515 #: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3516 msgid "Compiling search pattern..."
3517 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3518
3519 #: pattern.c:1310
3520 msgid "Executing command on matching messages..."
3521 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3522
3523 #: pattern.c:1377
3524 msgid "No messages matched criteria."
3525 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3526
3527 #: pattern.c:1455
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Searching..."
3530 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3531
3532 #: pattern.c:1468
3533 msgid "Search hit bottom without finding match"
3534 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3535
3536 #: pattern.c:1479
3537 msgid "Search hit top without finding match"
3538 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3539
3540 #: pattern.c:1511
3541 msgid "Search interrupted."
3542 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3543
3544 #: pgp.c:90
3545 msgid "Enter PGP passphrase:"
3546 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3547
3548 #: pgp.c:104
3549 msgid "PGP passphrase forgotten."
3550 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3551
3552 #: pgp.c:368
3553 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3554 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3555
3556 #: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3557 msgid ""
3558 "[-- End of PGP output --]\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3562 "\n"
3563
3564 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Could not decrypt PGP message"
3567 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3568
3569 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3570 #: pgp.c:477 pgp.c:996
3571 #, fuzzy
3572 msgid "PGP message successfully decrypted."
3573 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3574
3575 #: pgp.c:769
3576 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3577 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3578
3579 #: pgp.c:830
3580 msgid ""
3581 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3582 "\n"
3583 msgstr ""
3584 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3585 "\n"
3586
3587 #: pgp.c:877
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Decryption failed"
3590 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3591
3592 #: pgp.c:1052
3593 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3594 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3595
3596 #: pgp.c:1489
3597 msgid "Can't invoke PGP"
3598 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3599
3600 #: pgp.c:1590
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3603 msgstr ""
3604 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3605
3606 #: pgp.c:1591
3607 msgid "PGP/M(i)ME"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: pgp.c:1591
3611 msgid "(i)nline"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: pgp.c:1593
3615 #, fuzzy
3616 msgid "esabifc"
3617 msgstr "esabf"
3618
3619 #: pgpinvoke.c:308
3620 msgid "Fetching PGP key..."
3621 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3622
3623 #: pgpkey.c:491
3624 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3625 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3626
3627 #: pgpkey.c:532
3628 #, c-format
3629 msgid "PGP keys matching <%s>."
3630 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3631
3632 #: pgpkey.c:534
3633 #, c-format
3634 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3635 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3636
3637 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3638 msgid "Can't open /dev/null"
3639 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3640
3641 #: pgpkey.c:724
3642 msgid "Please enter the key ID: "
3643 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3644
3645 #: pgpkey.c:777
3646 #, c-format
3647 msgid "PGP Key %s."
3648 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3649
3650 #: pop.c:101 pop_lib.c:207
3651 #, c-format
3652 msgid "Command TOP is not supported by server."
3653 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3654
3655 #: pop.c:128
3656 msgid "Can't write header to temporary file!"
3657 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3658
3659 #: pop.c:267 pop_lib.c:209
3660 #, c-format
3661 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3662 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3663
3664 #: pop.c:287
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3667 msgstr ""
3668 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
3669
3670 #: pop.c:402 pop.c:785
3671 #, c-format
3672 msgid "%s is an invalid POP path"
3673 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3674
3675 #: pop.c:445
3676 msgid "Fetching list of messages..."
3677 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3678
3679 #: pop.c:603
3680 msgid "Can't write message to temporary file!"
3681 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3682
3683 #: pop.c:662
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Marking messages deleted..."
3686 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
3687
3688 #: pop.c:740 pop.c:805
3689 msgid "Checking for new messages..."
3690 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3691
3692 #: pop.c:769
3693 msgid "POP host is not defined."
3694 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3695
3696 #: pop.c:833
3697 msgid "No new mail in POP mailbox."
3698 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3699
3700 #: pop.c:840
3701 msgid "Delete messages from server?"
3702 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3703
3704 #: pop.c:842
3705 #, c-format
3706 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3707 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3708
3709 #: pop.c:884
3710 msgid "Error while writing mailbox!"
3711 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3712
3713 #: pop.c:888
3714 #, c-format
3715 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3716 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3717
3718 #: pop.c:911 pop_lib.c:375
3719 msgid "Server closed connection!"
3720 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3721
3722 #: pop_auth.c:78
3723 msgid "Authenticating (SASL)..."
3724 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3725
3726 #: pop_auth.c:188
3727 msgid "POP timestamp is invalid!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: pop_auth.c:193
3731 msgid "Authenticating (APOP)..."
3732 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3733
3734 #: pop_auth.c:216
3735 msgid "APOP authentication failed."
3736 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3737
3738 #: pop_auth.c:251
3739 #, c-format
3740 msgid "Command USER is not supported by server."
3741 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3742
3743 #: pop_lib.c:54
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3746 msgstr "Íåâàëèäåí   "
3747
3748 #: pop_lib.c:205
3749 msgid "Unable to leave messages on server."
3750 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3751
3752 #: pop_lib.c:235
3753 #, c-format
3754 msgid "Error connecting to server: %s"
3755 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3756
3757 #: pop_lib.c:389
3758 msgid "Closing connection to POP server..."
3759 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3760
3761 #: pop_lib.c:559
3762 msgid "Verifying message indexes..."
3763 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3764
3765 #: pop_lib.c:581
3766 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3767 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3768
3769 #: postpone.c:164
3770 msgid "Postponed Messages"
3771 msgstr "×åðíîâè"
3772
3773 #: postpone.c:244 postpone.c:253
3774 msgid "No postponed messages."
3775 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3776
3777 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Illegal crypto header"
3780 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3781
3782 #: postpone.c:482
3783 msgid "Illegal S/MIME header"
3784 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3785
3786 #: postpone.c:562
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Decrypting message..."
3789 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3790
3791 #: postpone.c:571
3792 msgid "Decryption failed."
3793 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3794
3795 #: query.c:50
3796 msgid "New Query"
3797 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3798
3799 #: query.c:51
3800 msgid "Make Alias"
3801 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3802
3803 #: query.c:52
3804 msgid "Search"
3805 msgstr "Òúðñåíå"
3806
3807 #: query.c:95
3808 msgid "Waiting for response..."
3809 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3810
3811 #: query.c:246 query.c:274
3812 msgid "Query command not defined."
3813 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3814
3815 #: query.c:301
3816 #, c-format
3817 msgid "Query"
3818 msgstr "Çàïèòâàíå"
3819
3820 #. Prompt for Query
3821 #: query.c:313 query.c:338
3822 msgid "Query: "
3823 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3824
3825 #: query.c:321 query.c:347
3826 #, c-format
3827 msgid "Query '%s'"
3828 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3829
3830 #: recvattach.c:55
3831 msgid "Pipe"
3832 msgstr "Pipe"
3833
3834 #: recvattach.c:56
3835 msgid "Print"
3836 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3837
3838 #: recvattach.c:475
3839 msgid "Saving..."
3840 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3841
3842 #: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3843 msgid "Attachment saved."
3844 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3845
3846 #: recvattach.c:581
3847 #, c-format
3848 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3849 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3850
3851 #: recvattach.c:599
3852 msgid "Attachment filtered."
3853 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3854
3855 #: recvattach.c:666
3856 msgid "Filter through: "
3857 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3858
3859 #: recvattach.c:666
3860 msgid "Pipe to: "
3861 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3862
3863 #: recvattach.c:701
3864 #, c-format
3865 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3866 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3867
3868 #: recvattach.c:766
3869 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3870 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3871
3872 #: recvattach.c:766
3873 msgid "Print attachment?"
3874 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3875
3876 #: recvattach.c:999
3877 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3878 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
3879
3880 #: recvattach.c:1011
3881 msgid "Attachments"
3882 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
3883
3884 #: recvattach.c:1047
3885 #, fuzzy
3886 msgid "There are no subparts to show!"
3887 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
3888
3889 #: recvattach.c:1108
3890 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3891 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
3892
3893 #: recvattach.c:1116
3894 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3895 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
3896
3897 #: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3898 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3899 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
3900
3901 #: recvcmd.c:43
3902 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3903 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
3904
3905 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3906 msgid "Warning: message contains no From: header"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: recvcmd.c:241
3910 msgid "Error bouncing message!"
3911 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
3912
3913 #: recvcmd.c:241
3914 msgid "Error bouncing messages!"
3915 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
3916
3917 #: recvcmd.c:441
3918 #, c-format
3919 msgid "Can't open temporary file %s."
3920 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
3921
3922 #: recvcmd.c:472
3923 msgid "Forward as attachments?"
3924 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
3925
3926 #: recvcmd.c:486
3927 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3928 msgstr ""
3929 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3930 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3931
3932 #: recvcmd.c:611
3933 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3934 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
3935
3936 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3937 #, c-format
3938 msgid "Can't create %s."
3939 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3940
3941 #: recvcmd.c:752
3942 msgid "Can't find any tagged messages."
3943 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
3944
3945 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3946 msgid "No mailing lists found!"
3947 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
3948
3949 #: recvcmd.c:848
3950 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3951 msgstr ""
3952 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
3953 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
3954
3955 #: remailer.c:485
3956 msgid "Append"
3957 msgstr "Äîáàâÿíå"
3958
3959 #: remailer.c:486
3960 msgid "Insert"
3961 msgstr "Âìúêâàíå"
3962
3963 #: remailer.c:487
3964 msgid "Delete"
3965 msgstr "Èçòðèâàíå"
3966
3967 #: remailer.c:489
3968 msgid "OK"
3969 msgstr "ÎÊ"
3970
3971 #: remailer.c:517
3972 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3973 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
3974
3975 #: remailer.c:542
3976 msgid "Select a remailer chain."
3977 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
3978
3979 #: remailer.c:602
3980 #, c-format
3981 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3982 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
3983
3984 #: remailer.c:632
3985 #, c-format
3986 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3987 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
3988
3989 #: remailer.c:655
3990 msgid "The remailer chain is already empty."
3991 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
3992
3993 #: remailer.c:665
3994 msgid "You already have the first chain element selected."
3995 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
3996
3997 #: remailer.c:675
3998 msgid "You already have the last chain element selected."
3999 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4000
4001 #: remailer.c:714
4002 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4003 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4004
4005 #: remailer.c:738
4006 msgid ""
4007 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4008 msgstr ""
4009 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4010 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4011
4012 #: remailer.c:772
4013 #, c-format
4014 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4015 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4016
4017 #: remailer.c:776
4018 msgid "Error sending message."
4019 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4020
4021 #: rfc1524.c:163
4022 #, c-format
4023 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4024 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4025
4026 #: rfc1524.c:395
4027 msgid "No mailcap path specified"
4028 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4029
4030 #: rfc1524.c:423
4031 #, c-format
4032 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4033 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4034
4035 #: score.c:75
4036 msgid "score: too few arguments"
4037 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4038
4039 #: score.c:84
4040 msgid "score: too many arguments"
4041 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4042
4043 #: score.c:122
4044 msgid "Error: score: invalid number"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: send.c:252
4048 msgid "No subject, abort?"
4049 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4050
4051 #: send.c:254
4052 msgid "No subject, aborting."
4053 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
4054
4055 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4056 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4057 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4058 #. * provides a way to do that.
4059 #.
4060 #: send.c:501
4061 #, c-format
4062 msgid "Reply to %s%s?"
4063 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4064
4065 #: send.c:535
4066 #, c-format
4067 msgid "Follow-up to %s%s?"
4068 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4069
4070 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4071 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4072 #.
4073 #: send.c:713
4074 msgid "No tagged messages are visible!"
4075 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4076
4077 #: send.c:764
4078 msgid "Include message in reply?"
4079 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4080
4081 #: send.c:769
4082 msgid "Including quoted message..."
4083 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4084
4085 #: send.c:779
4086 msgid "Could not include all requested messages!"
4087 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4088
4089 #: send.c:793
4090 msgid "Forward as attachment?"
4091 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4092
4093 #: send.c:797
4094 msgid "Preparing forwarded message..."
4095 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4096
4097 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4098 #. * are any postponed messages first.
4099 #.
4100 #: send.c:1146
4101 msgid "Recall postponed message?"
4102 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4103
4104 #: send.c:1458
4105 msgid "Edit forwarded message?"
4106 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4107
4108 #: send.c:1498
4109 msgid "Abort unmodified message?"
4110 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4111
4112 #: send.c:1500
4113 msgid "Aborted unmodified message."
4114 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4115
4116 #: send.c:1569
4117 msgid "Message postponed."
4118 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4119
4120 #: send.c:1579
4121 msgid "No recipients are specified!"
4122 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4123
4124 #: send.c:1584
4125 msgid "No recipients were specified."
4126 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4127
4128 #: send.c:1600
4129 msgid "No subject, abort sending?"
4130 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4131
4132 #: send.c:1604
4133 msgid "No subject specified."
4134 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4135
4136 #: send.c:1666 smtp.c:185
4137 msgid "Sending message..."
4138 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4139
4140 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4141 #: send.c:1699
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Save attachments in Fcc?"
4144 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4145
4146 #: send.c:1808
4147 msgid "Could not send the message."
4148 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4149
4150 #: send.c:1813
4151 msgid "Mail sent."
4152 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4153
4154 #: send.c:1813
4155 msgid "Sending in background."
4156 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4157
4158 #: sendlib.c:411
4159 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4160 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4161
4162 #: sendlib.c:441
4163 #, c-format
4164 msgid "%s no longer exists!"
4165 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4166
4167 #: sendlib.c:864
4168 #, c-format
4169 msgid "%s isn't a regular file."
4170 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4171
4172 #: sendlib.c:1036
4173 #, c-format
4174 msgid "Could not open %s"
4175 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4176
4177 #: sendlib.c:2320
4178 #, c-format
4179 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4180 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4181
4182 #: sendlib.c:2326
4183 msgid "Output of the delivery process"
4184 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4185
4186 #: sendlib.c:2500
4187 #, c-format
4188 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4189 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4190
4191 #: signal.c:43
4192 #, c-format
4193 msgid "%s...  Exiting.\n"
4194 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4195
4196 #: signal.c:46 signal.c:49
4197 #, c-format
4198 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4199 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4200
4201 #: signal.c:51
4202 #, c-format
4203 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4204 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4205
4206 #: smime.c:111
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4209 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4210
4211 #: smime.c:322
4212 msgid "Trusted   "
4213 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
4214
4215 #: smime.c:325
4216 msgid "Verified  "
4217 msgstr "Ïðîâåðåí   "
4218
4219 #: smime.c:328
4220 msgid "Unverified"
4221 msgstr "Íåïðîâåðåí"
4222
4223 #: smime.c:331
4224 msgid "Expired   "
4225 msgstr "Èçòåêúë   "
4226
4227 #: smime.c:334
4228 msgid "Revoked   "
4229 msgstr "Àíóëèðàí   "
4230
4231 #: smime.c:337
4232 msgid "Invalid   "
4233 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4234
4235 #: smime.c:340
4236 msgid "Unknown   "
4237 msgstr "Íåèçâåñòåí   "
4238
4239 #: smime.c:369
4240 msgid "Enter keyID: "
4241 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4242
4243 #: smime.c:392
4244 #, c-format
4245 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4246 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4247
4248 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4249 #, c-format
4250 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4251 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4252
4253 #: smime.c:544 smime.c:614
4254 #, c-format
4255 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4256 msgstr ""
4257 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4258
4259 #: smime.c:547 smime.c:617
4260 #, c-format
4261 msgid "Use ID %s for %s ?"
4262 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4263
4264 #: smime.c:636
4265 #, c-format
4266 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4267 msgstr ""
4268 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4269 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4270
4271 #: smime.c:795
4272 #, c-format
4273 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4274 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4275
4276 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4277 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4278 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4279
4280 #: smime.c:1205
4281 #, fuzzy
4282 msgid "no certfile"
4283 msgstr "no certfile"
4284
4285 #: smime.c:1208
4286 msgid "no mbox"
4287 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4288
4289 #. fatal error while trying to encrypt message
4290 #: smime.c:1351
4291 msgid "No output from OpenSSL.."
4292 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4293
4294 #: smime.c:1389
4295 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: smime.c:1396
4299 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4300 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4301
4302 #: smime.c:1443
4303 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4304 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4305
4306 #: smime.c:1483
4307 msgid "No output from OpenSSL..."
4308 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4309
4310 #: smime.c:1648 smime.c:1773
4311 msgid ""
4312 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4316 "\n"
4317
4318 #: smime.c:1732 smime.c:1743
4319 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4320 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4321
4322 #: smime.c:1777
4323 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4324 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4325
4326 #: smime.c:1780
4327 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4328 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4329
4330 #: smime.c:1844
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4334 msgstr ""
4335 "\n"
4336 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4337
4338 #: smime.c:1846
4339 msgid ""
4340 "\n"
4341 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4342 msgstr ""
4343 "\n"
4344 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4345
4346 #: smime.c:1957
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4350 msgstr ""
4351 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4352 "èëè áåç òÿõ(f)?"
4353
4354 #: smime.c:1958
4355 #, fuzzy
4356 msgid "eswabfc"
4357 msgstr "eswabf"
4358
4359 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4360 #: smime.c:1973
4361 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4362 msgstr ""
4363
4364 #: smime.c:1976
4365 msgid "drac"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: smime.c:1979
4369 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4370 msgstr ""
4371
4372 #: smime.c:1980
4373 msgid "dt"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: smime.c:1992
4377 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4378 msgstr ""
4379
4380 #: smime.c:1993
4381 msgid "468"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: smime.c:2008
4385 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4386 msgstr ""
4387
4388 #: smime.c:2009
4389 msgid "895"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: smtp.c:134
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "SMTP session failed: %s"
4395 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4396
4397 #: smtp.c:180
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4400 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
4401
4402 #: smtp.c:258
4403 msgid "No from address given"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: smtp.c:314
4407 msgid "SMTP session failed: read error"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: smtp.c:316
4411 msgid "SMTP session failed: write error"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: smtp.c:318
4415 msgid "Invalid server response"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: smtp.c:341
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4421 msgstr "Íåâàëèäåí   "
4422
4423 #: smtp.c:451
4424 msgid "SMTP server does not support authentication"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: smtp.c:459
4428 msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: smtp.c:465
4432 #, fuzzy
4433 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4434 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
4435
4436 #: smtp.c:499
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4439 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4440
4441 #: smtp.c:516
4442 #, fuzzy
4443 msgid "SASL authentication failed"
4444 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
4445
4446 #: sort.c:265
4447 msgid "Sorting mailbox..."
4448 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4449
4450 #: sort.c:302
4451 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4452 msgstr ""
4453 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4454 "ãðåøêà)"
4455
4456 #: status.c:105
4457 msgid "(no mailbox)"
4458 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4459
4460 #: thread.c:1093
4461 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4462 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4463
4464 #: thread.c:1099
4465 msgid "Parent message is not available."
4466 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4467
4468 #: ../keymap_alldefs.h:5
4469 msgid "null operation"
4470 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4471
4472 #: ../keymap_alldefs.h:6
4473 msgid "end of conditional execution (noop)"
4474 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4475
4476 #: ../keymap_alldefs.h:7
4477 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4478 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4479
4480 #: ../keymap_alldefs.h:8
4481 msgid "view attachment as text"
4482 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4483
4484 #: ../keymap_alldefs.h:9
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Toggle display of subparts"
4487 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4488
4489 #: ../keymap_alldefs.h:10
4490 msgid "move to the bottom of the page"
4491 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4492
4493 #: ../keymap_alldefs.h:11
4494 msgid "remail a message to another user"
4495 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4496
4497 #: ../keymap_alldefs.h:12
4498 msgid "select a new file in this directory"
4499 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4500
4501 #: ../keymap_alldefs.h:13
4502 msgid "view file"
4503 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4504
4505 #: ../keymap_alldefs.h:14
4506 msgid "display the currently selected file's name"
4507 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4508
4509 #: ../keymap_alldefs.h:15
4510 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4511 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4512
4513 #: ../keymap_alldefs.h:16
4514 #, fuzzy
4515 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4516 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4517
4518 #: ../keymap_alldefs.h:17
4519 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4520 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4521
4522 #: ../keymap_alldefs.h:18
4523 msgid "list mailboxes with new mail"
4524 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4525
4526 #: ../keymap_alldefs.h:19
4527 msgid "change directories"
4528 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4529
4530 #: ../keymap_alldefs.h:20
4531 msgid "check mailboxes for new mail"
4532 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4533
4534 #: ../keymap_alldefs.h:21
4535 #, fuzzy
4536 msgid "attach file(s) to this message"
4537 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4538
4539 #: ../keymap_alldefs.h:22
4540 msgid "attach message(s) to this message"
4541 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4542
4543 #: ../keymap_alldefs.h:23
4544 msgid "edit the BCC list"
4545 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4546
4547 #: ../keymap_alldefs.h:24
4548 msgid "edit the CC list"
4549 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4550
4551 #: ../keymap_alldefs.h:25
4552 msgid "edit attachment description"
4553 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4554
4555 #: ../keymap_alldefs.h:26
4556 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4557 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4558
4559 #: ../keymap_alldefs.h:27
4560 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4561 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4562
4563 #: ../keymap_alldefs.h:28
4564 msgid "edit the file to be attached"
4565 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4566
4567 #: ../keymap_alldefs.h:29
4568 msgid "edit the from field"
4569 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4570
4571 #: ../keymap_alldefs.h:30
4572 msgid "edit the message with headers"
4573 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4574
4575 #: ../keymap_alldefs.h:31
4576 msgid "edit the message"
4577 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4578
4579 #: ../keymap_alldefs.h:32
4580 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4581 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4582
4583 #: ../keymap_alldefs.h:33
4584 msgid "edit the Reply-To field"
4585 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4586
4587 #: ../keymap_alldefs.h:34
4588 msgid "edit the subject of this message"
4589 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4590
4591 #: ../keymap_alldefs.h:35
4592 msgid "edit the TO list"
4593 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4594
4595 #: ../keymap_alldefs.h:36
4596 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4597 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4598
4599 #: ../keymap_alldefs.h:37
4600 msgid "edit attachment content type"
4601 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4602
4603 #: ../keymap_alldefs.h:38
4604 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4605 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4606
4607 #: ../keymap_alldefs.h:39
4608 msgid "run ispell on the message"
4609 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4610
4611 #: ../keymap_alldefs.h:40
4612 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4613 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4614
4615 #: ../keymap_alldefs.h:41
4616 msgid "toggle recoding of this attachment"
4617 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4618
4619 #: ../keymap_alldefs.h:42
4620 msgid "save this message to send later"
4621 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4622
4623 #: ../keymap_alldefs.h:43
4624 msgid "rename/move an attached file"
4625 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4626
4627 #: ../keymap_alldefs.h:44
4628 msgid "send the message"
4629 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4630
4631 #: ../keymap_alldefs.h:45
4632 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4633 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4634
4635 #: ../keymap_alldefs.h:46
4636 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4637 msgstr ""
4638 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4639
4640 #: ../keymap_alldefs.h:47
4641 msgid "update an attachment's encoding info"
4642 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4643
4644 #: ../keymap_alldefs.h:48
4645 msgid "write the message to a folder"
4646 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4647
4648 #: ../keymap_alldefs.h:49
4649 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4650 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4651
4652 #: ../keymap_alldefs.h:50
4653 msgid "create an alias from a message sender"
4654 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4655
4656 #: ../keymap_alldefs.h:51
4657 msgid "move entry to bottom of screen"
4658 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4659
4660 #: ../keymap_alldefs.h:52
4661 msgid "move entry to middle of screen"
4662 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4663
4664 #: ../keymap_alldefs.h:53
4665 msgid "move entry to top of screen"
4666 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4667
4668 #: ../keymap_alldefs.h:54
4669 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4670 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4671
4672 #: ../keymap_alldefs.h:55
4673 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4674 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4675
4676 #: ../keymap_alldefs.h:56
4677 msgid "delete the current entry"
4678 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4679
4680 #: ../keymap_alldefs.h:57
4681 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4682 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4683
4684 #: ../keymap_alldefs.h:58
4685 msgid "delete all messages in subthread"
4686 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4687
4688 #: ../keymap_alldefs.h:59
4689 msgid "delete all messages in thread"
4690 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4691
4692 #: ../keymap_alldefs.h:60
4693 msgid "display full address of sender"
4694 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4695
4696 #: ../keymap_alldefs.h:61
4697 msgid "display message and toggle header weeding"
4698 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4699
4700 #: ../keymap_alldefs.h:62
4701 msgid "display a message"
4702 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4703
4704 #: ../keymap_alldefs.h:63
4705 msgid "edit the raw message"
4706 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4707
4708 #: ../keymap_alldefs.h:64
4709 msgid "delete the char in front of the cursor"
4710 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4711
4712 #: ../keymap_alldefs.h:65
4713 msgid "move the cursor one character to the left"
4714 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4715
4716 #: ../keymap_alldefs.h:66
4717 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4718 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4719
4720 #: ../keymap_alldefs.h:67
4721 msgid "jump to the beginning of the line"
4722 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4723
4724 #: ../keymap_alldefs.h:68
4725 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4726 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4727
4728 #: ../keymap_alldefs.h:69
4729 msgid "complete filename or alias"
4730 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4731
4732 #: ../keymap_alldefs.h:70
4733 msgid "complete address with query"
4734 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4735
4736 #: ../keymap_alldefs.h:71
4737 msgid "delete the char under the cursor"
4738 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4739
4740 #: ../keymap_alldefs.h:72
4741 msgid "jump to the end of the line"
4742 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4743
4744 #: ../keymap_alldefs.h:73
4745 msgid "move the cursor one character to the right"
4746 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4747
4748 #: ../keymap_alldefs.h:74
4749 msgid "move the cursor to the end of the word"
4750 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4751
4752 #: ../keymap_alldefs.h:75
4753 msgid "scroll down through the history list"
4754 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4755
4756 #: ../keymap_alldefs.h:76
4757 msgid "scroll up through the history list"
4758 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4759
4760 #: ../keymap_alldefs.h:77
4761 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4762 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4763
4764 #: ../keymap_alldefs.h:78
4765 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4766 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4767
4768 #: ../keymap_alldefs.h:79
4769 msgid "delete all chars on the line"
4770 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4771
4772 #: ../keymap_alldefs.h:80
4773 msgid "delete the word in front of the cursor"
4774 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4775
4776 #: ../keymap_alldefs.h:81
4777 msgid "quote the next typed key"
4778 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4779
4780 #: ../keymap_alldefs.h:82
4781 msgid "transpose character under cursor with previous"
4782 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4783
4784 #: ../keymap_alldefs.h:83
4785 #, fuzzy
4786 msgid "capitalize the word"
4787 msgstr "capitalize the word"
4788
4789 #: ../keymap_alldefs.h:84
4790 msgid "convert the word to lower case"
4791 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4792
4793 #: ../keymap_alldefs.h:85
4794 msgid "convert the word to upper case"
4795 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4796
4797 #: ../keymap_alldefs.h:86
4798 msgid "enter a muttrc command"
4799 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4800
4801 #: ../keymap_alldefs.h:87
4802 msgid "enter a file mask"
4803 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4804
4805 #: ../keymap_alldefs.h:88
4806 msgid "exit this menu"
4807 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4808
4809 #: ../keymap_alldefs.h:89
4810 msgid "filter attachment through a shell command"
4811 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4812
4813 #: ../keymap_alldefs.h:90
4814 msgid "move to the first entry"
4815 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4816
4817 #: ../keymap_alldefs.h:91
4818 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4819 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4820
4821 #: ../keymap_alldefs.h:92
4822 msgid "forward a message with comments"
4823 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4824
4825 #: ../keymap_alldefs.h:93
4826 msgid "select the current entry"
4827 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4828
4829 #: ../keymap_alldefs.h:94
4830 msgid "reply to all recipients"
4831 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4832
4833 #: ../keymap_alldefs.h:95
4834 msgid "scroll down 1/2 page"
4835 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4836
4837 #: ../keymap_alldefs.h:96
4838 msgid "scroll up 1/2 page"
4839 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4840
4841 #: ../keymap_alldefs.h:97
4842 msgid "this screen"
4843 msgstr "òîçè åêðàí"
4844
4845 #: ../keymap_alldefs.h:98
4846 msgid "jump to an index number"
4847 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4848
4849 #: ../keymap_alldefs.h:99
4850 msgid "move to the last entry"
4851 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4852
4853 #: ../keymap_alldefs.h:100
4854 msgid "reply to specified mailing list"
4855 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4856
4857 #: ../keymap_alldefs.h:101
4858 msgid "execute a macro"
4859 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4860
4861 #: ../keymap_alldefs.h:102
4862 msgid "compose a new mail message"
4863 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4864
4865 #: ../keymap_alldefs.h:103
4866 msgid "break the thread in two"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../keymap_alldefs.h:104
4870 msgid "open a different folder"
4871 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4872
4873 #: ../keymap_alldefs.h:105
4874 msgid "open a different folder in read only mode"
4875 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4876
4877 #: ../keymap_alldefs.h:106
4878 msgid "clear a status flag from a message"
4879 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4880
4881 #: ../keymap_alldefs.h:107
4882 msgid "delete messages matching a pattern"
4883 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4884
4885 #: ../keymap_alldefs.h:108
4886 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4887 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
4888
4889 #: ../keymap_alldefs.h:109
4890 msgid "retrieve mail from POP server"
4891 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4892
4893 #: ../keymap_alldefs.h:110
4894 msgid "move to the first message"
4895 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
4896
4897 #: ../keymap_alldefs.h:111
4898 msgid "move to the last message"
4899 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
4900
4901 #: ../keymap_alldefs.h:112
4902 msgid "show only messages matching a pattern"
4903 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4904
4905 #: ../keymap_alldefs.h:113
4906 #, fuzzy
4907 msgid "link tagged message to the current one"
4908 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
4909
4910 #: ../keymap_alldefs.h:114
4911 #, fuzzy
4912 msgid "open next mailbox with new mail"
4913 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4914
4915 #: ../keymap_alldefs.h:115
4916 msgid "jump to the next new message"
4917 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
4918
4919 #: ../keymap_alldefs.h:116
4920 msgid "jump to the next new or unread message"
4921 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4922
4923 #: ../keymap_alldefs.h:117
4924 msgid "jump to the next subthread"
4925 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
4926
4927 #: ../keymap_alldefs.h:118
4928 msgid "jump to the next thread"
4929 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
4930
4931 #: ../keymap_alldefs.h:119
4932 msgid "move to the next undeleted message"
4933 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4934
4935 #: ../keymap_alldefs.h:120
4936 msgid "jump to the next unread message"
4937 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4938
4939 #: ../keymap_alldefs.h:121
4940 msgid "jump to parent message in thread"
4941 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
4942
4943 #: ../keymap_alldefs.h:122
4944 msgid "jump to previous thread"
4945 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
4946
4947 #: ../keymap_alldefs.h:123
4948 msgid "jump to previous subthread"
4949 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
4950
4951 #: ../keymap_alldefs.h:124
4952 msgid "move to the previous undeleted message"
4953 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
4954
4955 #: ../keymap_alldefs.h:125
4956 msgid "jump to the previous new message"
4957 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
4958
4959 #: ../keymap_alldefs.h:126
4960 msgid "jump to the previous new or unread message"
4961 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4962
4963 #: ../keymap_alldefs.h:127
4964 msgid "jump to the previous unread message"
4965 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
4966
4967 #: ../keymap_alldefs.h:128
4968 msgid "mark the current thread as read"
4969 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4970
4971 #: ../keymap_alldefs.h:129
4972 msgid "mark the current subthread as read"
4973 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
4974
4975 #: ../keymap_alldefs.h:130
4976 msgid "set a status flag on a message"
4977 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
4978
4979 #: ../keymap_alldefs.h:131
4980 msgid "save changes to mailbox"
4981 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
4982
4983 #: ../keymap_alldefs.h:132
4984 msgid "tag messages matching a pattern"
4985 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4986
4987 #: ../keymap_alldefs.h:133
4988 msgid "undelete messages matching a pattern"
4989 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4990
4991 #: ../keymap_alldefs.h:134
4992 msgid "untag messages matching a pattern"
4993 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
4994
4995 #: ../keymap_alldefs.h:135
4996 msgid "move to the middle of the page"
4997 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
4998
4999 #: ../keymap_alldefs.h:136
5000 msgid "move to the next entry"
5001 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
5002
5003 #: ../keymap_alldefs.h:137
5004 msgid "scroll down one line"
5005 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
5006
5007 #: ../keymap_alldefs.h:138
5008 msgid "move to the next page"
5009 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
5010
5011 #: ../keymap_alldefs.h:139
5012 msgid "jump to the bottom of the message"
5013 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
5014
5015 #: ../keymap_alldefs.h:140
5016 msgid "toggle display of quoted text"
5017 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
5018
5019 #: ../keymap_alldefs.h:141
5020 msgid "skip beyond quoted text"
5021 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
5022
5023 #: ../keymap_alldefs.h:142
5024 msgid "jump to the top of the message"
5025 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
5026
5027 #: ../keymap_alldefs.h:143
5028 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5029 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5030
5031 #: ../keymap_alldefs.h:144
5032 msgid "move to the previous entry"
5033 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
5034
5035 #: ../keymap_alldefs.h:145
5036 msgid "scroll up one line"
5037 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
5038
5039 #: ../keymap_alldefs.h:146
5040 msgid "move to the previous page"
5041 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
5042
5043 #: ../keymap_alldefs.h:147
5044 msgid "print the current entry"
5045 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
5046
5047 #: ../keymap_alldefs.h:148
5048 msgid "query external program for addresses"
5049 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
5050
5051 #: ../keymap_alldefs.h:149
5052 msgid "append new query results to current results"
5053 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
5054
5055 #: ../keymap_alldefs.h:150
5056 msgid "save changes to mailbox and quit"
5057 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
5058
5059 #: ../keymap_alldefs.h:151
5060 msgid "recall a postponed message"
5061 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
5062
5063 #: ../keymap_alldefs.h:152
5064 msgid "clear and redraw the screen"
5065 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
5066
5067 #: ../keymap_alldefs.h:153
5068 msgid "{internal}"
5069 msgstr "{âúòðåøíî}"
5070
5071 #: ../keymap_alldefs.h:154
5072 #, fuzzy
5073 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5074 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5075
5076 #: ../keymap_alldefs.h:155
5077 msgid "reply to a message"
5078 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5079
5080 #: ../keymap_alldefs.h:156
5081 msgid "use the current message as a template for a new one"
5082 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5083
5084 #: ../keymap_alldefs.h:157
5085 #, fuzzy
5086 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
5087 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5088
5089 #: ../keymap_alldefs.h:158
5090 msgid "search for a regular expression"
5091 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
5092
5093 #: ../keymap_alldefs.h:159
5094 msgid "search backwards for a regular expression"
5095 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5096
5097 #: ../keymap_alldefs.h:160
5098 msgid "search for next match"
5099 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5100
5101 #: ../keymap_alldefs.h:161
5102 msgid "search for next match in opposite direction"
5103 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5104
5105 #: ../keymap_alldefs.h:162
5106 msgid "toggle search pattern coloring"
5107 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5108
5109 #: ../keymap_alldefs.h:163
5110 msgid "invoke a command in a subshell"
5111 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5112
5113 #: ../keymap_alldefs.h:164
5114 msgid "sort messages"
5115 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5116
5117 #: ../keymap_alldefs.h:165
5118 msgid "sort messages in reverse order"
5119 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5120
5121 #: ../keymap_alldefs.h:166
5122 msgid "tag the current entry"
5123 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5124
5125 #: ../keymap_alldefs.h:167
5126 msgid "apply next function to tagged messages"
5127 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5128
5129 #: ../keymap_alldefs.h:168
5130 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5131 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5132
5133 #: ../keymap_alldefs.h:169
5134 msgid "tag the current subthread"
5135 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5136
5137 #: ../keymap_alldefs.h:170
5138 msgid "tag the current thread"
5139 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5140
5141 #: ../keymap_alldefs.h:171
5142 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5143 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5144
5145 #: ../keymap_alldefs.h:172
5146 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5147 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5148
5149 #: ../keymap_alldefs.h:173
5150 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5151 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5152
5153 #: ../keymap_alldefs.h:174
5154 msgid "move to the top of the page"
5155 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5156
5157 #: ../keymap_alldefs.h:175
5158 msgid "undelete the current entry"
5159 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5160
5161 #: ../keymap_alldefs.h:176
5162 msgid "undelete all messages in thread"
5163 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5164
5165 #: ../keymap_alldefs.h:177
5166 msgid "undelete all messages in subthread"
5167 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5168
5169 #: ../keymap_alldefs.h:178
5170 msgid "show the Mutt version number and date"
5171 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5172
5173 #: ../keymap_alldefs.h:179
5174 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5175 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5176
5177 #: ../keymap_alldefs.h:180
5178 msgid "show MIME attachments"
5179 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5180
5181 #: ../keymap_alldefs.h:181
5182 msgid "display the keycode for a key press"
5183 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5184
5185 #: ../keymap_alldefs.h:182
5186 msgid "show currently active limit pattern"
5187 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5188
5189 #: ../keymap_alldefs.h:183
5190 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5191 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5192
5193 #: ../keymap_alldefs.h:184
5194 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5195 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5196
5197 #: ../keymap_alldefs.h:185
5198 msgid "attach a PGP public key"
5199 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5200
5201 #: ../keymap_alldefs.h:186
5202 msgid "show PGP options"
5203 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5204
5205 #: ../keymap_alldefs.h:187
5206 msgid "mail a PGP public key"
5207 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5208
5209 #: ../keymap_alldefs.h:188
5210 msgid "verify a PGP public key"
5211 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5212
5213 #: ../keymap_alldefs.h:189
5214 msgid "view the key's user id"
5215 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5216
5217 #: ../keymap_alldefs.h:190
5218 #, fuzzy
5219 msgid "check for classic PGP"
5220 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5221
5222 #: ../keymap_alldefs.h:191
5223 msgid "Accept the chain constructed"
5224 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5225
5226 #: ../keymap_alldefs.h:192
5227 msgid "Append a remailer to the chain"
5228 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5229
5230 #: ../keymap_alldefs.h:193
5231 msgid "Insert a remailer into the chain"
5232 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5233
5234 #: ../keymap_alldefs.h:194
5235 msgid "Delete a remailer from the chain"
5236 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5237
5238 #: ../keymap_alldefs.h:195
5239 msgid "Select the previous element of the chain"
5240 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5241
5242 #: ../keymap_alldefs.h:196
5243 msgid "Select the next element of the chain"
5244 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5245
5246 #: ../keymap_alldefs.h:197
5247 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5248 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5249
5250 #: ../keymap_alldefs.h:198
5251 msgid "make decrypted copy and delete"
5252 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5253
5254 #: ../keymap_alldefs.h:199
5255 msgid "make decrypted copy"
5256 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5257
5258 #: ../keymap_alldefs.h:200
5259 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5260 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5261
5262 #: ../keymap_alldefs.h:201
5263 msgid "extract supported public keys"
5264 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5265
5266 #: ../keymap_alldefs.h:202
5267 msgid "show S/MIME options"
5268 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5269
5270 #~ msgid "No search pattern."
5271 #~ msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
5272
5273 #~ msgid "Reverse search: "
5274 #~ msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
5275
5276 #~ msgid "Search: "
5277 #~ msgstr "Òúðñåíå: "
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Error checking signature"
5281 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5282
5283 #~ msgid "SSL Certificate check"
5284 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5288 #~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
5289
5290 #~ msgid "Getting namespaces..."
5291 #~ msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5296 #~ "<file> ]\n"
5297 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5298 #~ "[...]\n"
5299 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5300 #~ "[...]\n"
5301 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5302 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5303 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5304 #~ "[ ... ]\n"
5305 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5306 #~ "       mutt -v[v]\n"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5309 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5310 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5311 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5312 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5313 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5314 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5315 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5316 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5317 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5318 #~ "       mutt -v[v]\n"
5319 #~ "\n"
5320 #~ "Ïàðàìåòðè:\n"
5321 #~ "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5322 #~ "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5323 #~ "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5324 #~ "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5325 #~ "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5326 #~ "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5327 #~ "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5328 #~ "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5329 #~ "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5330 #~ "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5331 #~ "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5332 #~ "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5333 #~ "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5334 #~ "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5335 #~ "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5336 #~ "èíòåðâàëè)\n"
5337 #~ "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5338 #~ "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5339 #~ "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5340 #~ "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5341 #~ "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5342 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5343 #~ "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5344
5345 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5346 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5347
5348 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
5349 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
5350
5351 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5352 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
5353
5354 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5355 #~ msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
5356
5357 #~ msgid "Reading %s... %d"
5358 #~ msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
5359
5360 #~ msgid "Invoking pgp..."
5361 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
5362
5363 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5364 #~ msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
5365
5366 #~ msgid "CLOSE failed"
5367 #~ msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid ""
5371 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5372 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5373 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5374 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5375 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5376 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5377 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5378 #~ "\n"
5379 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5380 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5381 #~ "\n"
5382 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5383 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5384 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5385 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5386 #~ "\n"
5387 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5388 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5389 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5390 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5391 #~ "\n"
5392 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5393 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5394 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5395 #~ "1301, USA.\n"
5396 #~ msgstr ""
5397 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5398 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5399 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5400 #~ "org>\n"
5401 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5402 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5403 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5404 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5405 #~ "\n"
5406 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5407 #~ "ïðåäëîæåíèÿ\n"
5408 #~ "\n"
5409 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5410 #~ "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5411 #~ "ïóáëèêóâàíè\n"
5412 #~ "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5413 #~ "èëè\n"
5414 #~ "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5415 #~ "\n"
5416 #~ "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5417 #~ "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5418 #~ "ãàðàíöèÿ\n"
5419 #~ "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5420 #~ "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5421 #~ "\n"
5422 #~ "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5423 #~ "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5424 #~ "Software\n"
5425 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5426 #~ "1301, USA.\n"
5427
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5432
5433 #~ msgid "12345f"
5434 #~ msgstr "12345f"
5435
5436 #~ msgid "First entry is shown."
5437 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5438
5439 #~ msgid "Last entry is shown."
5440 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5441
5442 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5443 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5444
5445 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5446 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5447
5448 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5451 #~ "íå ïðèëîæåíà)"
5452
5453 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5454 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "%s: stat: %s"
5458 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "%s: not a regular file"
5462 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5463
5464 #~ msgid "unspecified protocol error"
5465 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5466
5467 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5468 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5469
5470 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5471 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5472
5473 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5474 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"
5475
5476 #~ msgid "ewsabf"
5477 #~ msgstr "ewsabf"