]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - upstream/patches/cvs_2005-05-22
mutt (1.5.9-2sarge1) stable; urgency=low
[software/mutt-debian.git] / upstream / patches / cvs_2005-05-22
1 Index: mutt/ChangeLog
2 ===================================================================
3 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/ChangeLog,v
4 retrieving revision 3.420
5 retrieving revision 3.421
6 diff -u -p -r3.420 -r3.421
7 --- mutt/ChangeLog      3 Apr 2005 00:15:36 -0000       3.420
8 +++ mutt/ChangeLog      10 Apr 2005 09:38:17 -0000      3.421
9 @@ -1,3 +1,7 @@
10 +2005-04-10 09:37:51  Johan Svedberg  <johan@svedberg.pp.se>  (roessler)
11 +
12 +       * po/sv.po: update
13 +
14  2005-04-03 00:14:51  Daniel Jacobowitz  <dan@debian.org>  (brendan)
15  
16         * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c: Synchronise
17 @@ -405,7 +409,7 @@
18  2005-01-29 19:15:07  Thomas Glanzmann  <sithglan@stud.uni-erlangen.de>  (roessler)
19                                   
20       * hcache.c: - make hcache.c conform to mutt codingstyle
21 -     - use $Id: ChangeLog,v 3.420 2005/04/03 00:15:36 brendan Exp $ CVS keyword instead of %K% BitKeeper keyword
22 +     - use $Id: ChangeLog,v 3.421 2005/04/10 09:38:17 roessler Exp $ CVS keyword instead of %K% BitKeeper keyword
23                                   
24  2005-01-29 19:15:07  Thomas Glanzmann  <sithglan@stud.uni-erlangen.de>  (roessler)
25  
26 Index: mutt/po/sv.po
27 ===================================================================
28 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/sv.po,v
29 retrieving revision 3.19
30 retrieving revision 3.20
31 diff -u -p -r3.19 -r3.20
32 --- mutt/po/sv.po       13 Mar 2005 16:35:35 -0000      3.19
33 +++ mutt/po/sv.po       10 Apr 2005 09:37:51 -0000      3.20
34 @@ -1,13 +1,12 @@
35 -# Swedish translation for Mutt.
36 -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
37 -# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2004.
38 +# Swedish messages for Mutt.
39 +# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
40  msgid ""
41  msgstr ""
42 -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n"
43 +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
44  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45  "POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
46 -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n"
47 -"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
48 +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
49 +"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
50  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
51  "MIME-Version: 1.0\n"
52  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
53 @@ -205,9 +204,8 @@ msgid "Create is only supported for IMAP
54  msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
55  
56  #: browser.c:880
57 -#, fuzzy
58  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
59 -msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
60 +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
61  
62  #: browser.c:901
63  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
64 @@ -289,19 +287,19 @@ msgstr "%s: kommandot är endast giltigt 
65  #: color.c:393
66  #, c-format
67  msgid "%s: too few arguments"
68 -msgstr "%s: för få argument"
69 +msgstr "%s: för få parametrar"
70  
71  #: color.c:567
72  msgid "Missing arguments."
73 -msgstr "Saknar argument."
74 +msgstr "Parametrar saknas."
75  
76  #: color.c:606 color.c:617
77  msgid "color: too few arguments"
78 -msgstr "color: för få argument"
79 +msgstr "color: för få parametrar"
80  
81  #: color.c:640
82  msgid "mono: too few arguments"
83 -msgstr "mono: för få argument"
84 +msgstr "mono: för få parametrar"
85  
86  #: color.c:660
87  #, c-format
88 @@ -310,11 +308,11 @@ msgstr "%s: attributet finns inte"
89  
90  #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
91  msgid "too few arguments"
92 -msgstr "för få argument"
93 +msgstr "för få parametrar"
94  
95  #: color.c:709 hook.c:83
96  msgid "too many arguments"
97 -msgstr "för många argument"
98 +msgstr "för många parametrar"
99  
100  #: color.c:725
101  msgid "default colors not supported"
102 @@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "Brevet skickades inte."
103  
104  #: crypt.c:398
105  msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
106 -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte."
107 +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
108  
109  #: crypt.c:617 crypt.c:661
110  msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
111 @@ -842,11 +840,11 @@ msgstr "Inga meddelanden."
112  
113  #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
114  msgid "Mailbox is read-only."
115 -msgstr "Brevlåda är skrivskyddad."
116 +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
117  
118  #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
119  msgid "Function not permitted in attach-message mode."
120 -msgstr "Funktion inte tillåten i \"bifoga-meddelnande\"-läge."
121 +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
122  
123  #: curs_main.c:55
124  msgid "No visible messages."
125 @@ -858,11 +856,11 @@ msgstr "Kan inte växla till skrivläge på
126  
127  #: curs_main.c:255
128  msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
129 -msgstr "Ändringar i foldern kommer att skrivas när foldern stängs."
130 +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
131  
132  #: curs_main.c:260
133  msgid "Changes to folder will not be written."
134 -msgstr "Ändringar i foldern kommer inte att skrivas."
135 +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
136  
137  #: curs_main.c:401
138  msgid "Quit"
139 @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Grupp"
140  
141  #: curs_main.c:496
142  msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
143 -msgstr "Brevlådan blev externt modifierad. Flaggor kan vara felaktiga."
144 +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
145  
146  #: curs_main.c:499
147  msgid "New mail in this mailbox."
148 @@ -894,7 +892,7 @@ msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
149  
150  #: curs_main.c:503
151  msgid "Mailbox was externally modified."
152 -msgstr "Brevlådan blev externt modifierad."
153 +msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
154  
155  #: curs_main.c:621
156  msgid "No tagged messages."
157 @@ -910,7 +908,7 @@ msgstr "Hoppa till meddelande: "
158  
159  #: curs_main.c:749
160  msgid "Argument must be a message number."
161 -msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer."
162 +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
163  
164  #: curs_main.c:782
165  msgid "That message is not visible."
166 @@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "Radera meddelanden som matchar: 
167  
168  #: curs_main.c:826
169  msgid "No limit pattern is in effect."
170 -msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
171 +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
172  
173  #. i18n: ask for a limit to apply
174  #: curs_main.c:831
175 @@ -936,7 +934,7 @@ msgstr "Gräns: %s"
176  
177  #: curs_main.c:841
178  msgid "Limit to messages matching: "
179 -msgstr "Begränsa till meddelanden som matchar: "
180 +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
181  
182  #: curs_main.c:873
183  msgid "Quit Mutt?"
184 @@ -985,11 +983,11 @@ msgstr "Du är på det första meddelandet.
185  
186  #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
187  msgid "Search wrapped to top."
188 -msgstr "Sökning fortsatte i början."
189 +msgstr "Sökning fortsatte från början."
190  
191  #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
192  msgid "Search wrapped to bottom."
193 -msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
194 +msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
195  
196  #: curs_main.c:1392
197  msgid "No new messages"
198 @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Du är på den första tråden."
199  #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
200  #: thread.c:1132
201  msgid "Threading is not enabled."
202 -msgstr "Trådning är inte aktiverad."
203 +msgstr "Trådning ej aktiverat."
204  
205  #: curs_main.c:1624
206  msgid "Thread contains unread messages."
207 @@ -1053,7 +1051,7 @@ msgid ""
208  "~?\t\tthis message\n"
209  ".\t\ton a line by itself ends input\n"
210  msgstr ""
211 -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
212 +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
213  "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
214  "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
215  "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
216 @@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr "saknar filnamn.\n"
217  
218  #: edit.c:427
219  msgid "No lines in message.\n"
220 -msgstr "Inga rader i meddelande.\n"
221 +msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
222  
223  #: edit.c:444
224  #, c-format
225 @@ -1109,7 +1107,7 @@ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
226  #: edit.c:462
227  #, c-format
228  msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
229 -msgstr "%s: okänt redigerarkommando (~? för hjälp)\n"
230 +msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
231  
232  #: editmsg.c:78
233  #, c-format
234 @@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "kunde inte skriva tillfällig bre
235  #: editmsg.c:107
236  #, c-format
237  msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
238 -msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s"
239 +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
240  
241  #: editmsg.c:122
242  msgid "Message file is empty!"
243 @@ -1230,13 +1228,13 @@ msgid ""
244  "[-- and the indicated external source has --]\n"
245  "[-- expired. --]\n"
246  msgstr ""
247 -"[-- och den indikerade externa källan har --]\n"
248 +"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
249  "[-- utgått. --]\n"
250  
251  #: handler.c:1714
252  #, c-format
253  msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
254 -msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
255 +msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
256  
257  #: handler.c:1822
258  msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
259 @@ -1397,19 +1395,18 @@ msgid "Mailbox created."
260  msgstr "Brevlåda skapad."
261  
262  #: imap/browse.c:325
263 -#, fuzzy, c-format
264 +#, c-format
265  msgid "Rename mailbox %s to: "
266 -msgstr "Skapa brevlåda: "
267 +msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
268  
269  #: imap/browse.c:338
270 -#, fuzzy, c-format
271 +#, c-format
272  msgid "Rename failed: %s"
273 -msgstr "SSL misslyckades: %s"
274 +msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
275  
276  #: imap/browse.c:343
277 -#, fuzzy
278  msgid "Mailbox renamed."
279 -msgstr "Brevlåda skapad."
280 +msgstr "Brevlåda omdöpt."
281  
282  #: imap/command.c:294
283  msgid "Mailbox closed"
284 @@ -1515,9 +1512,9 @@ msgid "Could not create temporary file %
285  msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
286  
287  #: imap/message.c:134
288 -#, fuzzy, c-format
289 +#, c-format
290  msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
291 -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
292 +msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
293  
294  #: imap/message.c:202 pop.c:210
295  #, c-format
296 @@ -1680,12 +1677,12 @@ msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt.
297  
298  #: keymap.c:673 keymap.c:681
299  msgid "Key is not bound."
300 -msgstr "Tangent är inte knuten."
301 +msgstr "Tangenten är inte knuten."
302  
303  #: keymap.c:685
304  #, c-format
305  msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
306 -msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
307 +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
308  
309  #: keymap.c:696
310  msgid "push: too many arguments"
311 @@ -1817,7 +1814,7 @@ msgstr "redigera CC-listan"
312  
313  #: keymap_alldefs.h:25
314  msgid "edit attachment description"
315 -msgstr "redigera bilagabeskrivning"
316 +msgstr "redigera bilagebeskrivning"
317  
318  #: keymap_alldefs.h:26
319  msgid "edit attachment transfer-encoding"
320 @@ -1853,7 +1850,7 @@ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
321  
322  #: keymap_alldefs.h:34
323  msgid "edit the subject of this message"
324 -msgstr "redigera ärendet på det här meddelandet"
325 +msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
326  
327  #: keymap_alldefs.h:35
328  msgid "edit the TO list"
329 @@ -1901,7 +1898,7 @@ msgstr "växla dispositionen mellan integ
330  
331  #: keymap_alldefs.h:46
332  msgid "toggle whether to delete file after sending it"
333 -msgstr "växla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
334 +msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
335  
336  #: keymap_alldefs.h:47
337  msgid "update an attachment's encoding info"
338 @@ -1917,7 +1914,7 @@ msgstr "kopiera ett meddelande till en f
339  
340  #: keymap_alldefs.h:50
341  msgid "create an alias from a message sender"
342 -msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
343 +msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
344  
345  #: keymap_alldefs.h:51
346  msgid "move entry to bottom of screen"
347 @@ -1957,7 +1954,7 @@ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
348  
349  #: keymap_alldefs.h:60
350  msgid "display full address of sender"
351 -msgstr "visa hela avsändarens adress"
352 +msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
353  
354  #: keymap_alldefs.h:61
355  msgid "display message and toggle header weeding"
356 @@ -1969,7 +1966,7 @@ msgstr "visa ett meddelande"
357  
358  #: keymap_alldefs.h:63
359  msgid "edit the raw message"
360 -msgstr "ändra i meddelandet"
361 +msgstr "ändra i själva meddelandet"
362  
363  #: keymap_alldefs.h:64
364  msgid "delete the char in front of the cursor"
365 @@ -2229,7 +2226,7 @@ msgstr "sätt en statusflagga på ett medd
366  
367  #: keymap_alldefs.h:128
368  msgid "save changes to mailbox"
369 -msgstr "spara ändringar till brevlåda"
370 +msgstr "spara ändringar av brevlåda"
371  
372  #: keymap_alldefs.h:129
373  msgid "tag messages matching a pattern"
374 @@ -2320,9 +2317,8 @@ msgid "{internal}"
375  msgstr "{internt}"
376  
377  #: keymap_alldefs.h:151
378 -#, fuzzy
379  msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
380 -msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
381 +msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
382  
383  #: keymap_alldefs.h:152
384  msgid "reply to a message"
385 @@ -2330,7 +2326,7 @@ msgstr "svara på ett meddelande"
386  
387  #: keymap_alldefs.h:153
388  msgid "use the current message as a template for a new one"
389 -msgstr "använd det aktuella meddelande som en mall för ett nytt"
390 +msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
391  
392  #: keymap_alldefs.h:154
393  msgid "save message/attachment to a file"
394 @@ -2410,11 +2406,11 @@ msgstr "återställ den aktuella posten"
395  
396  #: keymap_alldefs.h:173
397  msgid "undelete all messages in thread"
398 -msgstr "återställ all meddelanden i tråd"
399 +msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
400  
401  #: keymap_alldefs.h:174
402  msgid "undelete all messages in subthread"
403 -msgstr "återställ alla meddelanden i undertråd"
404 +msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
405  
406  #: keymap_alldefs.h:175
407  msgid "show the Mutt version number and date"
408 @@ -2601,7 +2597,6 @@ msgstr ""
409  "USA.\n"
410  
411  #: main.c:99
412 -#, fuzzy
413  msgid ""
414  "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
415  "<file> ]\n"
416 @@ -2649,7 +2644,7 @@ msgstr ""
417  "       mutt -v[v]\n"
418  "\n"
419  "options:\n"
420 -"  -A <alias>\texpandera den givna aliaset\n"
421 +"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
422  "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
423  "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
424  "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
425 @@ -2740,7 +2735,7 @@ msgstr "Brevlådan blev skadad!"
426  
427  #: mbox.c:699 mbox.c:953
428  msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
429 -msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
430 +msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
431  
432  #: mbox.c:708
433  msgid "Unable to lock mailbox!"
434 @@ -2869,7 +2864,7 @@ msgstr "maildir_commit_message(): kunde 
435  
436  #: muttlib.c:846
437  msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
438 -msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
439 +msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
440  
441  #: muttlib.c:846
442  msgid "yna"
443 @@ -2877,7 +2872,7 @@ msgstr "jna"
444  
445  #: muttlib.c:862
446  msgid "File is a directory, save under it?"
447 -msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
448 +msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
449  
450  #: muttlib.c:868
451  msgid "File under directory: "
452 @@ -3646,11 +3641,11 @@ msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
453  
454  #: postpone.c:556
455  msgid "Decrypting message..."
456 -msgstr "Dekrypterar meddelande..."
457 +msgstr "Avkrypterar meddelande..."
458  
459  #: postpone.c:565
460  msgid "Decryption failed."
461 -msgstr "Dekryptering misslyckades."
462 +msgstr "Avkryptering misslyckades."
463  
464  #: query.c:50
465  msgid "New Query"
466 @@ -3751,11 +3746,11 @@ msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-
467  
468  #: recvattach.c:1075
469  msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
470 -msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden saknar stöd."
471 +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
472  
473  #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
474  msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
475 -msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor har stöd."
476 +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
477  
478  #: recvcmd.c:47
479  msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
480 @@ -3893,11 +3888,11 @@ msgstr "score: för många parametrar"
481  
482  #: send.c:252
483  msgid "No subject, abort?"
484 -msgstr "Inget ärende, avbryt?"
485 +msgstr "Inget ämne, avbryt?"
486  
487  #: send.c:254
488  msgid "No subject, aborting."
489 -msgstr "Inget ärende, avbryter."
490 +msgstr "Inget ämne, avbryter."
491  
492  #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
493  #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
494 @@ -4225,9 +4220,3 @@ msgstr "Första meddelandet är inte synli
495  #: thread.c:1095
496  msgid "Parent message is not available."
497  msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
498 -
499 -#~ msgid "unspecified protocol error"
500 -#~ msgstr "ospecificerat protokollfel"
501 -
502 -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
503 -#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."