]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/ru.po
upstream/537061-dont-recode-saved-attachments.patch: as the patch says, see the patch...
[software/mutt-debian.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.20\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 22:10+0300\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:163
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:224
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
34 #: recvattach.c:53
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
39 msgid "Del"
40 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
41
42 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
43 msgid "Undel"
44 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
45
46 #: addrbook.c:40
47 msgid "Select"
48 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
49
50 #. __STRCAT_CHECKED__
51 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
52 #: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
53 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
54 msgid "Help"
55 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
56
57 #: addrbook.c:145
58 msgid "You have no aliases!"
59 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
60
61 #: addrbook.c:155
62 msgid "Aliases"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
64
65 #. add a new alias
66 #: alias.c:260
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
69
70 #: alias.c:266
71 msgid "You already have an alias defined with that name!"
72 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
73
74 #: alias.c:272
75 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
76 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
77
78 #: alias.c:297
79 msgid "Address: "
80 msgstr "áÄÒÅÓ: "
81
82 #: alias.c:307 send.c:206
83 #, c-format
84 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
85 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
86
87 #: alias.c:319
88 msgid "Personal name: "
89 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
90
91 #: alias.c:328
92 #, c-format
93 msgid "[%s = %s] Accept?"
94 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95
96 #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
97 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522
98 msgid "Save to file: "
99 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
100
101 #: alias.c:361
102 msgid "Error reading alias file"
103 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
104
105 #: alias.c:383
106 msgid "Alias added."
107 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
108
109 #: alias.c:391
110 msgid "Error seeking in alias file"
111 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÆÁÊÌÅ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ×"
112
113 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
114 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
115 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
116
117 #. For now, editing requires a file, no piping
118 #: attach.c:126
119 #, c-format
120 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
121 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
122
123 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
124 #: curs_lib.c:548
125 #, c-format
126 msgid "Error running \"%s\"!"
127 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
128
129 #: attach.c:144
130 msgid "Failure to open file to parse headers."
131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
132
133 #: attach.c:175
134 msgid "Failure to open file to strip headers."
135 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
136
137 #: attach.c:184
138 msgid "Failure to rename file."
139 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
140
141 #: attach.c:197
142 #, c-format
143 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
144 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
145
146 #. For now, editing requires a file, no piping
147 #: attach.c:258
148 #, c-format
149 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
150 msgstr ""
151 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
152
153 #: attach.c:280
154 #, c-format
155 msgid "No mailcap edit entry for %s"
156 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
157
158 #: attach.c:443
159 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
160 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
161
162 #: attach.c:456
163 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
164 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
165
166 #: attach.c:546
167 msgid "Cannot create filter"
168 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
169
170 #: attach.c:554
171 #, c-format
172 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
173 msgstr "---ëÏÍÁÎÄÁ: %-20.20s ïÐÉÓÁÎÉÅ: %s"
174
175 #: attach.c:558
176 #, c-format
177 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
178 msgstr "---ëÏÍÁÎÄÁ: %-30.30s ÷ÌÏÖÅÎÉÅ: %s"
179
180 #: attach.c:604
181 #, c-format
182 msgid "---Attachment: %s: %s"
183 msgstr "---÷ÌÏÖÅÎÉÅ: %s: %s"
184
185 #: attach.c:607
186 #, c-format
187 msgid "---Attachment: %s"
188 msgstr "---÷ÌÏÖÅÎÉÅ: %s"
189
190 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
191 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
192 msgid "Can't create filter"
193 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
194
195 #: attach.c:845
196 msgid "Write fault!"
197 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
198
199 #: attach.c:1087
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
202
203 #: browser.c:47
204 msgid "Chdir"
205 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
206
207 #: browser.c:48
208 msgid "Mask"
209 msgstr "íÁÓËÁ"
210
211 #: browser.c:400 browser.c:1055
212 #, c-format
213 msgid "%s is not a directory."
214 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
215
216 #: browser.c:539
217 #, c-format
218 msgid "Mailboxes [%d]"
219 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
220
221 #: browser.c:546
222 #, c-format
223 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
224 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
225
226 #: browser.c:550
227 #, c-format
228 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
229 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
230
231 #: browser.c:562
232 msgid "Can't attach a directory!"
233 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
234
235 #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
236 msgid "No files match the file mask"
237 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
238
239 #: browser.c:905
240 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
242
243 #: browser.c:929
244 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
245 msgstr ""
246 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
247
248 #: browser.c:952
249 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
250 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
251
252 #: browser.c:962
253 msgid "Cannot delete root folder"
254 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ËÏÒÎÅ×ÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
255
256 #: browser.c:965
257 #, c-format
258 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
259 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
260
261 #: browser.c:979
262 msgid "Mailbox deleted."
263 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
264
265 #: browser.c:985
266 msgid "Mailbox not deleted."
267 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
268
269 #: browser.c:1004
270 msgid "Chdir to: "
271 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
272
273 #: browser.c:1043 browser.c:1116
274 msgid "Error scanning directory."
275 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
276
277 #: browser.c:1067
278 msgid "File Mask: "
279 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
280
281 #: browser.c:1139
282 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
283 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
284
285 #: browser.c:1140
286 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
287 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
288
289 #: browser.c:1141
290 msgid "dazn"
291 msgstr "dazn"
292
293 #: browser.c:1208
294 msgid "New file name: "
295 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
296
297 #: browser.c:1239
298 msgid "Can't view a directory"
299 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
300
301 #: browser.c:1256
302 msgid "Error trying to view file"
303 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
304
305 #: buffy.c:486
306 msgid "New mail in "
307 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
308
309 #: color.c:326
310 #, c-format
311 msgid "%s: color not supported by term"
312 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
313
314 #: color.c:332
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such color"
317 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
318
319 #: color.c:378 color.c:584 color.c:595
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such object"
322 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
323
324 #: color.c:391
325 #, c-format
326 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
327 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ, ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ"
328
329 #: color.c:399
330 #, c-format
331 msgid "%s: too few arguments"
332 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
333
334 #: color.c:572
335 msgid "Missing arguments."
336 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
337
338 #: color.c:611 color.c:622
339 msgid "color: too few arguments"
340 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
341
342 #: color.c:645
343 msgid "mono: too few arguments"
344 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
345
346 #: color.c:665
347 #, c-format
348 msgid "%s: no such attribute"
349 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
350
351 #: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
352 msgid "too few arguments"
353 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
354
355 #: color.c:714 hook.c:83
356 msgid "too many arguments"
357 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
358
359 #: color.c:730
360 msgid "default colors not supported"
361 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
362
363 #. find out whether or not the verify signature
364 #: commands.c:90
365 msgid "Verify PGP signature?"
366 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
367
368 #: commands.c:115 mbox.c:787
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
371
372 #: commands.c:128
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
375
376 #: commands.c:152
377 msgid "Could not copy message"
378 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
379
380 #: commands.c:189
381 msgid "S/MIME signature successfully verified."
382 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
383
384 #: commands.c:191
385 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
386 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
387
388 #: commands.c:194 commands.c:205
389 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
390 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
391
392 #: commands.c:196
393 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
394 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
395
396 #: commands.c:203
397 msgid "PGP signature successfully verified."
398 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
399
400 #: commands.c:207
401 msgid "PGP signature could NOT be verified."
402 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
403
404 #: commands.c:231
405 msgid "Command: "
406 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
407
408 #: commands.c:256
409 msgid "Warning: message has no From: header"
410 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ From:"
411
412 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
413 msgid "Bounce message to: "
414 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
415
416 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
417 msgid "Bounce tagged messages to: "
418 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
419
420 #: commands.c:291 recvcmd.c:182
421 msgid "Error parsing address!"
422 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
423
424 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
425 #, c-format
426 msgid "Bad IDN: '%s'"
427 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
428
429 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
430 #, c-format
431 msgid "Bounce message to %s"
432 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
433
434 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
435 #, c-format
436 msgid "Bounce messages to %s"
437 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
438
439 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
440 msgid "Message not bounced."
441 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
442
443 #: commands.c:326 recvcmd.c:220
444 msgid "Messages not bounced."
445 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
446
447 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
448 msgid "Message bounced."
449 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
450
451 #: commands.c:336 recvcmd.c:239
452 msgid "Messages bounced."
453 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
454
455 #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
456 msgid "Can't create filter process"
457 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
458
459 #: commands.c:493
460 msgid "Pipe to command: "
461 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
462
463 #: commands.c:510
464 msgid "No printing command has been defined."
465 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
466
467 #: commands.c:515
468 msgid "Print message?"
469 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
470
471 #: commands.c:515
472 msgid "Print tagged messages?"
473 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
474
475 #: commands.c:524
476 msgid "Message printed"
477 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
478
479 #: commands.c:524
480 msgid "Messages printed"
481 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
482
483 #: commands.c:526
484 msgid "Message could not be printed"
485 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
486
487 #: commands.c:527
488 msgid "Messages could not be printed"
489 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
490
491 #: commands.c:536
492 msgid ""
493 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
494 "(p)am?: "
495 msgstr ""
496 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
497 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
498
499 #: commands.c:537
500 msgid ""
501 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
502 "am?: "
503 msgstr ""
504 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
505 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
506
507 #: commands.c:538
508 msgid "dfrsotuzcp"
509 msgstr "dfrsotuzcp"
510
511 #: commands.c:595
512 msgid "Shell command: "
513 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
514
515 #: commands.c:738
516 #, c-format
517 msgid "Decode-save%s to mailbox"
518 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
519
520 #: commands.c:739
521 #, c-format
522 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
523 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
524
525 #: commands.c:740
526 #, c-format
527 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
528 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
529
530 #: commands.c:741
531 #, c-format
532 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
533 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
534
535 #: commands.c:742
536 #, c-format
537 msgid "Save%s to mailbox"
538 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
539
540 #: commands.c:742
541 #, c-format
542 msgid "Copy%s to mailbox"
543 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
544
545 #: commands.c:743
546 msgid " tagged"
547 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
548
549 #: commands.c:816
550 #, c-format
551 msgid "Copying to %s..."
552 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
553
554 #: commands.c:932
555 #, c-format
556 msgid "Convert to %s upon sending?"
557 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
558
559 #: commands.c:942
560 #, c-format
561 msgid "Content-Type changed to %s."
562 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
563
564 #: commands.c:947
565 #, c-format
566 msgid "Character set changed to %s; %s."
567 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
568
569 #: commands.c:949
570 msgid "not converting"
571 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
572
573 #: commands.c:949
574 msgid "converting"
575 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
576
577 #: compose.c:47
578 msgid "There are no attachments."
579 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
580
581 #: compose.c:89
582 msgid "Send"
583 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
584
585 #: compose.c:90 remailer.c:488
586 msgid "Abort"
587 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
588
589 #: compose.c:94 compose.c:664
590 msgid "Attach file"
591 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
592
593 #: compose.c:95
594 msgid "Descrip"
595 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
596
597 #: compose.c:119
598 #, fuzzy
599 msgid "Not supported"
600 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
601
602 #: compose.c:124
603 msgid "Sign, Encrypt"
604 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
605
606 #: compose.c:126
607 msgid "Encrypt"
608 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
609
610 #: compose.c:128
611 msgid "Sign"
612 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
613
614 #: compose.c:130
615 msgid "None"
616 msgstr ""
617
618 #: compose.c:137
619 #, fuzzy
620 msgid " (inline PGP)"
621 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
622
623 #: compose.c:139
624 msgid " (PGP/MIME)"
625 msgstr " (PGP/MIME)"
626
627 #: compose.c:143
628 #, fuzzy
629 msgid " (S/MIME)"
630 msgstr " (PGP/MIME)"
631
632 #: compose.c:152 compose.c:156
633 msgid " sign as: "
634 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
635
636 #: compose.c:152 compose.c:156
637 msgid "<default>"
638 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
639
640 #: compose.c:164
641 msgid "Encrypt with: "
642 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
643
644 #: compose.c:218
645 #, c-format
646 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
647 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
648
649 #: compose.c:226
650 #, c-format
651 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
652 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
653
654 #: compose.c:269
655 msgid "-- Attachments"
656 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
657
658 #: compose.c:299
659 #, c-format
660 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
661 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
662
663 #: compose.c:322
664 msgid "You may not delete the only attachment."
665 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
666
667 #: compose.c:597 send.c:1586
668 #, c-format
669 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
670 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
671
672 #: compose.c:680
673 msgid "Attaching selected files..."
674 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
675
676 #: compose.c:692
677 #, c-format
678 msgid "Unable to attach %s!"
679 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
680
681 #: compose.c:711
682 msgid "Open mailbox to attach message from"
683 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
684
685 #: compose.c:749
686 msgid "No messages in that folder."
687 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
688
689 #: compose.c:758
690 msgid "Tag the messages you want to attach!"
691 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
692
693 #: compose.c:790
694 msgid "Unable to attach!"
695 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
696
697 #: compose.c:841
698 msgid "Recoding only affects text attachments."
699 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
700
701 #: compose.c:846
702 msgid "The current attachment won't be converted."
703 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
704
705 #: compose.c:848
706 msgid "The current attachment will be converted."
707 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
708
709 #: compose.c:923
710 msgid "Invalid encoding."
711 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
712
713 #: compose.c:949
714 msgid "Save a copy of this message?"
715 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
716
717 #: compose.c:1005
718 msgid "Rename to: "
719 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
720
721 #: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
722 #, c-format
723 msgid "Can't stat %s: %s"
724 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
725
726 #: compose.c:1037
727 msgid "New file: "
728 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
729
730 #: compose.c:1050
731 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
732 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
733
734 #: compose.c:1056
735 #, c-format
736 msgid "Unknown Content-Type %s"
737 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
738
739 #: compose.c:1069
740 #, c-format
741 msgid "Can't create file %s"
742 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
743
744 #: compose.c:1077
745 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
746 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
747
748 #: compose.c:1138
749 msgid "Postpone this message?"
750 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
751
752 #: compose.c:1197
753 msgid "Write message to mailbox"
754 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
755
756 #: compose.c:1200
757 #, c-format
758 msgid "Writing message to %s ..."
759 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
760
761 #: compose.c:1209
762 msgid "Message written."
763 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
764
765 #: compose.c:1221
766 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
767 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
768
769 #: compose.c:1247
770 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
771 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
772
773 #: crypt-gpgme.c:358
774 #, c-format
775 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
776 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ gpgme ËÏÎÔÅËÓÔÁ: %s\n"
777
778 #: crypt-gpgme.c:368
779 #, c-format
780 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
781 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ CMS ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: %s\n"
782
783 #: crypt-gpgme.c:388
784 #, c-format
785 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
786 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ gpgme: %s\n"
787
788 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
789 #, c-format
790 msgid "error allocating data object: %s\n"
791 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
792
793 #: crypt-gpgme.c:490
794 #, c-format
795 msgid "error rewinding data object: %s\n"
796 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÎÁÞÁÌÏ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
797
798 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
799 #, c-format
800 msgid "error reading data object: %s\n"
801 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÏÂßÅËÔÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
802
803 #: crypt-gpgme.c:620
804 #, c-format
805 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
806 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ `%s': %s\n"
807
808 #: crypt-gpgme.c:658
809 #, c-format
810 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
811 msgstr "ÓÅËÒÅÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s\n"
812
813 #: crypt-gpgme.c:668
814 #, c-format
815 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
816 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÏÅ ÕËÁÚÁÎÉÅ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s'\n"
817
818 #: crypt-gpgme.c:680
819 #, c-format
820 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
821 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ `%s': %s\n"
822
823 #: crypt-gpgme.c:697
824 #, c-format
825 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
826 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÑ Ë ÐÏÄÐÉÓÉ: %s\n"
827
828 #: crypt-gpgme.c:753
829 #, c-format
830 msgid "error encrypting data: %s\n"
831 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
832
833 #: crypt-gpgme.c:870
834 #, c-format
835 msgid "error signing data: %s\n"
836 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÄÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
837
838 #: crypt-gpgme.c:1065
839 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
840 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÄÉΠÉÚ ËÌÀÞÅÊ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ\n"
841
842 #: crypt-gpgme.c:1074
843 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
844 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ËÌÀÞ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ, ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ: "
845
846 #: crypt-gpgme.c:1080
847 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
848 msgstr ""
849 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÏÄÎÏÇÏ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× ÉÓÔÅË\n"
850
851 #: crypt-gpgme.c:1096
852 msgid "Warning: The signature expired at: "
853 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÐÏÄÐÉÓÉ ÉÓÔ£Ë: "
854
855 #: crypt-gpgme.c:1102
856 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
857 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏ ÐÒÉÞÉÎÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÑ ËÌÀÞÁ ÉÌÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n"
858
859 #: crypt-gpgme.c:1107
860 msgid "The CRL is not available\n"
861 msgstr "CRL ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ\n"
862
863 #: crypt-gpgme.c:1113
864 msgid "Available CRL is too old\n"
865 msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÊ CRL ÓÌÉÛËÏÍ ÓÔÁÒÙÊ\n"
866
867 #: crypt-gpgme.c:1118
868 msgid "A policy requirement was not met\n"
869 msgstr "ôÒÅÂÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÉÔÉËÉ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ\n"
870
871 #: crypt-gpgme.c:1127
872 msgid "A system error occurred"
873 msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
874
875 #: crypt-gpgme.c:1161
876 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
877 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: PKA ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓÕ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ:"
878
879 #: crypt-gpgme.c:1168
880 msgid "PKA verified signer's address is: "
881 msgstr "áÄÒÅÓ, ÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ PKA: "
882
883 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
884 msgid "Fingerprint: "
885 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: "
886
887 #: crypt-gpgme.c:1245
888 msgid ""
889 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
890 "as shown above\n"
891 msgstr ""
892 "ðòåäõðòåöäåîéå: îå ÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÌÉ ÄÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
893 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
894
895 #: crypt-gpgme.c:1252
896 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
897 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ËÌÀÞ îå ðòéîáäìåöéô ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
898
899 #: crypt-gpgme.c:1256
900 msgid ""
901 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
902 "above\n"
903 msgstr ""
904 "ðòåäõðòåöäåîéå: îåô Õ×ÅÒÅÎÎÏÓÔÉ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÌÀÞ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ×ÙÛÅ "
905 "ÐÅÒÓÏÎÅ\n"
906
907 #: crypt-gpgme.c:1286
908 msgid "aka: "
909 msgstr "aka: "
910
911 #: crypt-gpgme.c:1297
912 msgid "created: "
913 msgstr "ÓÏÚÄÁÎÏ: "
914
915 #: crypt-gpgme.c:1362
916 msgid "Error getting key information: "
917 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ: "
918
919 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
920 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
921 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
922 #. ultimate).
923 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
924 msgid "Good signature from:"
925 msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
926
927 #: crypt-gpgme.c:1376
928 msgid "*BAD* signature from:"
929 msgstr "*ðìïèáñ* ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
930
931 #: crypt-gpgme.c:1392
932 msgid "Problem signature from:"
933 msgstr "óÏÍÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ:"
934
935 #: crypt-gpgme.c:1393
936 msgid "               expires: "
937 msgstr "       ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÁ ÄÏ: "
938
939 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
940 #. such an attack by separating the meta information from the
941 #. data.
942 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
943 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
944 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
945
946 #: crypt-gpgme.c:1448
947 #, c-format
948 msgid "Error: verification failed: %s\n"
949 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s\n"
950
951 #: crypt-gpgme.c:1497
952 #, c-format
953 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
954 msgstr "*** îÁÞÁÌÏ ÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÐÏÄÐÉÓØ ÏÔ: %s) ***\n"
955
956 #: crypt-gpgme.c:1519
957 msgid "*** End Notation ***\n"
958 msgstr "*** ëÏÎÅàÓÉÓÔÅÍÙ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÑ ***\n"
959
960 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
961 msgid ""
962 "[-- End signature information --]\n"
963 "\n"
964 msgstr ""
965 "[-- ëÏÎÅàÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÏÄÐÉÓÉ --]\n"
966 "\n"
967
968 #: crypt-gpgme.c:1622
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
972 "\n"
973 msgstr ""
974 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: %s --]\n"
975 "\n"
976
977 #: crypt-gpgme.c:2079
978 #, c-format
979 msgid "Error extracting key data!\n"
980 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ËÌÀÞÅ!\n"
981
982 #: crypt-gpgme.c:2262
983 #, c-format
984 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
985 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÉÌÉ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ: %s\n"
986
987 #: crypt-gpgme.c:2310
988 msgid "Error: copy data failed\n"
989 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ\n"
990
991 #: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
992 msgid ""
993 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
994 "\n"
995 msgstr ""
996 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
997 "\n"
998
999 #: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
1000 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1001 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
1002
1003 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
1004 msgid ""
1005 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
1009 "\n"
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
1012 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1013 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
1014
1015 #: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
1016 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1017 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
1020 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1021 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1024 msgid ""
1025 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1029 "\n"
1030
1031 #: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1032 msgid ""
1033 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
1037 "\n"
1038
1039 #: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1041 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1042
1043 #: crypt-gpgme.c:2443
1044 msgid ""
1045 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1049 "\n"
1050
1051 #: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1052 msgid ""
1053 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1054 "\n"
1055 msgstr ""
1056 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1057 "\n"
1058
1059 #: crypt-gpgme.c:2466
1060 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1061 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1062
1063 #: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1064 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1065 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1066
1067 #: crypt-gpgme.c:2509
1068 msgid ""
1069 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: crypt-gpgme.c:2510
1076 msgid ""
1077 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: crypt-gpgme.c:2540
1084 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1085 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1086
1087 #: crypt-gpgme.c:2541
1088 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1089 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1090
1091 #: crypt-gpgme.c:3134
1092 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1093 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1094
1095 #: crypt-gpgme.c:3136
1096 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1097 msgstr ""
1098 "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ)]"
1099
1100 #: crypt-gpgme.c:3141
1101 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1102 msgstr "[îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ID ÜÔÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DN)"
1103
1104 #: crypt-gpgme.c:3220
1105 msgid " aka ......: "
1106 msgstr " aka ......: "
1107
1108 #: crypt-gpgme.c:3220
1109 msgid "Name ......: "
1110 msgstr "éÍÑ .......: "
1111
1112 #: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1113 msgid "[Invalid]"
1114 msgstr "[îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ]"
1115
1116 #: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1117 #, c-format
1118 msgid "Valid From : %s\n"
1119 msgstr "äÅÊÓÔ×. Ó .: %s\n"
1120
1121 #: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1122 #, c-format
1123 msgid "Valid To ..: %s\n"
1124 msgstr "äÅÊÓÔ×. ÄÏ : %s\n"
1125
1126 #: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1127 #, c-format
1128 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1129 msgstr "ôÉРËÌÀÞÁ .: %s, %lu ÂÉÔ %s\n"
1130
1131 #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1132 #, c-format
1133 msgid "Key Usage .: "
1134 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
1135
1136 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1137 msgid "encryption"
1138 msgstr "ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ"
1139
1140 #: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
1141 #: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1142 msgid ", "
1143 msgstr ", "
1144
1145 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1146 msgid "signing"
1147 msgstr "ÐÏÄÐÉÓØ"
1148
1149 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1150 msgid "certification"
1151 msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
1152
1153 #: crypt-gpgme.c:3326
1154 #, c-format
1155 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1156 msgstr "óÅÒ. ÎÏÍÅÒ : 0x%s\n"
1157
1158 #: crypt-gpgme.c:3334
1159 #, c-format
1160 msgid "Issued By .: "
1161 msgstr "éÚÄÁΠ.....: "
1162
1163 #. display only the short keyID
1164 #: crypt-gpgme.c:3353
1165 #, c-format
1166 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1167 msgstr "ðÏÄËÌÀÞ ...: 0x%s"
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:3357
1170 msgid "[Revoked]"
1171 msgstr "[ïÔÏÚ×ÁÎ]"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:3367
1174 msgid "[Expired]"
1175 msgstr "[ðÒÏÓÒÏÞÅÎ]"
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:3372
1178 msgid "[Disabled]"
1179 msgstr "[úÁÐÒÅÝ£Î]"
1180
1181 #: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1182 msgid "Can't create temporary file"
1183 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1184
1185 #: crypt-gpgme.c:3459
1186 msgid "Collecting data..."
1187 msgstr "óÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ..."
1188
1189 #: crypt-gpgme.c:3485
1190 #, c-format
1191 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1192 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ËÌÀÞÁ ÉÚÄÁÔÅÌÑ: %s\n"
1193
1194 #: crypt-gpgme.c:3495
1195 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1196 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÃÅÐØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ - ÐÏÉÓË ÐÒÅËÒÁÝ£Î\n"
1197
1198 #: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1199 #, c-format
1200 msgid "Key ID: 0x%s"
1201 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
1202
1203 #: crypt-gpgme.c:3589
1204 #, c-format
1205 msgid "gpgme_new failed: %s"
1206 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_new: %s"
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1209 #, c-format
1210 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1211 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_start: %s"
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1214 #, c-format
1215 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1216 msgstr "ïÛÉÂËÁ gpgme_op_keylist_next: %s"
1217
1218 #: crypt-gpgme.c:3790
1219 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1220 msgstr "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ ÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ."
1221
1222 #: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1223 #: smime.c:420
1224 msgid "Exit  "
1225 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
1226
1227 #. __STRCAT_CHECKED__
1228 #: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1229 msgid "Select  "
1230 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
1231
1232 #. __STRCAT_CHECKED__
1233 #: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1234 msgid "Check key  "
1235 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:3840
1238 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1239 msgstr "PGP É S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:3842
1242 msgid "PGP keys matching"
1243 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:3844
1246 msgid "S/MIME keys matching"
1247 msgstr "S/MIME-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:3846
1250 msgid "keys matching"
1251 msgstr "ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ"
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:3849
1254 #, c-format
1255 msgid "%s <%s>."
1256 msgstr "%s <%s>."
1257
1258 #: crypt-gpgme.c:3851
1259 #, c-format
1260 msgid "%s \"%s\"."
1261 msgstr "%s \"%s\"."
1262
1263 #: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1264 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1265 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1266
1267 #: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1268 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1269 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1272 msgid "ID has undefined validity."
1273 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1276 msgid "ID is not valid."
1277 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1280 msgid "ID is only marginally valid."
1281 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
1282
1283 #: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1284 #, c-format
1285 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1286 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1289 #, c-format
1290 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1291 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
1292
1293 #: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1294 #, c-format
1295 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1296 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1297
1298 #: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1299 #, c-format
1300 msgid "Enter keyID for %s: "
1301 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
1302
1303 #: crypt-gpgme.c:4360
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1307 msgstr ""
1308 "\n"
1309 "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ GPGME, ÏÄÎÁËÏ gpg-agent ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ"
1310
1311 #: crypt-gpgme.c:4388
1312 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1313 msgstr ""
1314 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (p)gp, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1315
1316 #: crypt-gpgme.c:4389
1317 msgid "esabpfc"
1318 msgstr "esabpfc"
1319
1320 #: crypt-gpgme.c:4392
1321 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1322 msgstr ""
1323 "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, s/(m)ime, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
1324
1325 #: crypt-gpgme.c:4393
1326 msgid "esabmfc"
1327 msgstr "esabmfc"
1328
1329 #. sign (a)s
1330 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1331 #. sign (a)s
1332 #: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1333 msgid "Sign as: "
1334 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
1335
1336 #: crypt-gpgme.c:4535
1337 msgid "Failed to verify sender"
1338 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1339
1340 #: crypt-gpgme.c:4538
1341 msgid "Failed to figure out sender"
1342 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÞÉÓÌÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1343
1344 #: crypt.c:68
1345 #, c-format
1346 msgid " (current time: %c)"
1347 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
1348
1349 #: crypt.c:74
1350 #, c-format
1351 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1352 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
1353
1354 #: crypt.c:89
1355 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1356 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
1357
1358 #. they really want to send it inline... go for it
1359 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1360 msgid "Invoking PGP..."
1361 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
1362
1363 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1364 #: crypt.c:155
1365 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1366 msgstr ""
1367 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
1368 "MIME?"
1369
1370 #. abort
1371 #: crypt.c:157 send.c:1537
1372 msgid "Mail not sent."
1373 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
1374
1375 #: crypt.c:408
1376 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1377 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
1378
1379 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1380 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1381 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
1382
1383 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1384 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1385 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
1386
1387 #: crypt.c:813
1388 msgid ""
1389 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1393 "\n"
1394
1395 #: crypt.c:834
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1399 "\n"
1400 msgstr ""
1401 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: crypt.c:873
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1411 "\n"
1412
1413 #. Now display the signed body
1414 #: crypt.c:885
1415 msgid ""
1416 "[-- The following data is signed --]\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1420 "\n"
1421
1422 #: crypt.c:891
1423 msgid ""
1424 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
1428 "\n"
1429
1430 #: crypt.c:897
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 "[-- End of signed data --]\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1437
1438 #: cryptglue.c:89
1439 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1440 msgstr "ïÐÃÉÑ \"crypt_use_gpgme\" ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÎÏ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ GPGME ÎÅ ÓÏÂÒÁÎÁ."
1441
1442 #: cryptglue.c:112
1443 msgid "Invoking S/MIME..."
1444 msgstr "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ S/MIME..."
1445
1446 #: curs_lib.c:194
1447 msgid "yes"
1448 msgstr "ÄÁ"
1449
1450 #: curs_lib.c:195
1451 msgid "no"
1452 msgstr "ÎÅÔ"
1453
1454 #. restore blocking operation
1455 #: curs_lib.c:297
1456 msgid "Exit Mutt?"
1457 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
1458
1459 #: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1460 msgid "unknown error"
1461 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
1462
1463 #: curs_lib.c:520
1464 msgid "Press any key to continue..."
1465 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1466
1467 #: curs_lib.c:564
1468 msgid " ('?' for list): "
1469 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
1470
1471 #: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1472 msgid "No mailbox is open."
1473 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
1474
1475 #: curs_main.c:53
1476 msgid "There are no messages."
1477 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
1478
1479 #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1480 msgid "Mailbox is read-only."
1481 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
1482
1483 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1484 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1485 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
1486
1487 #: curs_main.c:56
1488 msgid "No visible messages."
1489 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1490
1491 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1494 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ %s: ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ACL"
1495
1496 #: curs_main.c:251
1497 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1498 msgstr ""
1499 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
1500
1501 #: curs_main.c:258
1502 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1503 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
1504
1505 #: curs_main.c:263
1506 msgid "Changes to folder will not be written."
1507 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
1508
1509 #: curs_main.c:405
1510 msgid "Quit"
1511 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
1512
1513 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1514 msgid "Save"
1515 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1516
1517 #: curs_main.c:409 query.c:49
1518 msgid "Mail"
1519 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
1520
1521 #: curs_main.c:410 pager.c:1538
1522 msgid "Reply"
1523 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
1524
1525 #: curs_main.c:411
1526 msgid "Group"
1527 msgstr "÷ÓÅÍ"
1528
1529 #: curs_main.c:495
1530 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1531 msgstr ""
1532 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
1533
1534 #: curs_main.c:498
1535 msgid "New mail in this mailbox."
1536 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
1537
1538 #: curs_main.c:502
1539 msgid "Mailbox was externally modified."
1540 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
1541
1542 #: curs_main.c:619
1543 msgid "No tagged messages."
1544 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1545
1546 #: curs_main.c:655 menu.c:914
1547 msgid "Nothing to do."
1548 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1549
1550 #: curs_main.c:741
1551 msgid "Jump to message: "
1552 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
1553
1554 #: curs_main.c:747
1555 msgid "Argument must be a message number."
1556 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1557
1558 #: curs_main.c:779
1559 msgid "That message is not visible."
1560 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
1561
1562 #: curs_main.c:782
1563 msgid "Invalid message number."
1564 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1565
1566 #: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1567 msgid "delete message(s)"
1568 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1569
1570 #: curs_main.c:798
1571 msgid "Delete messages matching: "
1572 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1573
1574 #: curs_main.c:820
1575 msgid "No limit pattern is in effect."
1576 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
1577
1578 #. i18n: ask for a limit to apply
1579 #: curs_main.c:825
1580 #, c-format
1581 msgid "Limit: %s"
1582 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
1583
1584 #: curs_main.c:835
1585 msgid "Limit to messages matching: "
1586 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
1587
1588 #: curs_main.c:857
1589 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1590 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"all\" ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1591
1592 #: curs_main.c:869
1593 msgid "Quit Mutt?"
1594 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
1595
1596 #: curs_main.c:959
1597 msgid "Tag messages matching: "
1598 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1599
1600 #: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1601 msgid "undelete message(s)"
1602 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1603
1604 #: curs_main.c:970
1605 msgid "Undelete messages matching: "
1606 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1607
1608 #: curs_main.c:978
1609 msgid "Untag messages matching: "
1610 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1611
1612 #: curs_main.c:1004
1613 msgid "Logged out of IMAP servers."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: curs_main.c:1083
1617 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1618 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
1619
1620 #: curs_main.c:1085
1621 msgid "Open mailbox"
1622 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1623
1624 #: curs_main.c:1095
1625 msgid "No mailboxes have new mail"
1626 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1627
1628 #: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1629 #, c-format
1630 msgid "%s is not a mailbox."
1631 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
1632
1633 #: curs_main.c:1222
1634 msgid "Exit Mutt without saving?"
1635 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
1636
1637 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
1638 #: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1639 msgid "Threading is not enabled."
1640 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1641
1642 #: curs_main.c:1252
1643 msgid "Thread broken"
1644 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ"
1645
1646 #: curs_main.c:1263
1647 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: curs_main.c:1272
1651 msgid "link threads"
1652 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1653
1654 #: curs_main.c:1277
1655 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1656 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Message-ID: ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1657
1658 #: curs_main.c:1279
1659 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1660 msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ËÏÔÏÒÏÅ ÎÕÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÚÄÅÓØ"
1661
1662 #: curs_main.c:1291
1663 msgid "Threads linked"
1664 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1665
1666 #: curs_main.c:1294
1667 msgid "No thread linked"
1668 msgstr "äÉÓËÕÓÓÉÉ ÎÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÙ"
1669
1670 #: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1671 msgid "You are on the last message."
1672 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1673
1674 #: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1675 msgid "No undeleted messages."
1676 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1677
1678 #: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1679 msgid "You are on the first message."
1680 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1681
1682 #: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1683 msgid "Search wrapped to top."
1684 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1685
1686 #: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1687 msgid "Search wrapped to bottom."
1688 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1689
1690 #: curs_main.c:1523
1691 msgid "No new messages"
1692 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1693
1694 #: curs_main.c:1523
1695 msgid "No unread messages"
1696 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1697
1698 #: curs_main.c:1524
1699 msgid " in this limited view"
1700 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1701
1702 #: curs_main.c:1540
1703 msgid "flag message"
1704 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1705
1706 #: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1707 msgid "toggle new"
1708 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ'"
1709
1710 #: curs_main.c:1654
1711 msgid "No more threads."
1712 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1713
1714 #: curs_main.c:1656
1715 msgid "You are on the first thread."
1716 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1717
1718 #: curs_main.c:1737
1719 msgid "Thread contains unread messages."
1720 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1721
1722 #: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1723 msgid "delete message"
1724 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1725
1726 #: curs_main.c:1913
1727 msgid "edit message"
1728 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1729
1730 #: curs_main.c:2044
1731 msgid "mark message(s) as read"
1732 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ"
1733
1734 #: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1735 msgid "undelete message"
1736 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1737
1738 #.
1739 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1740 #. * declared "static" (sigh)
1741 #.
1742 #: edit.c:41
1743 msgid ""
1744 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1745 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1746 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1747 "~f messages\tinclude messages\n"
1748 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1749 "~h\t\tedit the message header\n"
1750 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1751 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1752 "~p\t\tprint the message\n"
1753 msgstr ""
1754 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1755 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1756 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1757 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1758 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1759 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1760 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1761 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1762 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1763
1764 #: edit.c:52
1765 msgid ""
1766 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1767 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1768 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1769 "~u\t\trecall the previous line\n"
1770 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1771 "~w file\t\twrite message to file\n"
1772 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1773 "~?\t\tthis message\n"
1774 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1775 msgstr ""
1776 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1777 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1778 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1779 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1780 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1781 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1782 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1783 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1784 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1785
1786 #: edit.c:187
1787 #, c-format
1788 msgid "%d: invalid message number.\n"
1789 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1790
1791 #: edit.c:329
1792 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1793 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1794
1795 #: edit.c:388
1796 msgid "No mailbox.\n"
1797 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1798
1799 #: edit.c:392
1800 msgid "Message contains:\n"
1801 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1802
1803 #: edit.c:396 edit.c:453
1804 msgid "(continue)\n"
1805 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1806
1807 #: edit.c:409
1808 msgid "missing filename.\n"
1809 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1810
1811 #: edit.c:429
1812 msgid "No lines in message.\n"
1813 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1814
1815 #: edit.c:446
1816 #, c-format
1817 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1818 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1819
1820 #: edit.c:464
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1823 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1824
1825 #: editmsg.c:78
1826 #, c-format
1827 msgid "could not create temporary folder: %s"
1828 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1829
1830 #: editmsg.c:90
1831 #, c-format
1832 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1833 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1834
1835 #: editmsg.c:110
1836 #, c-format
1837 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1838 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1839
1840 #: editmsg.c:127
1841 msgid "Message file is empty!"
1842 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1843
1844 #: editmsg.c:134
1845 msgid "Message not modified!"
1846 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1847
1848 #: editmsg.c:142
1849 #, c-format
1850 msgid "Can't open message file: %s"
1851 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1852
1853 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1854 #, c-format
1855 msgid "Can't append to folder: %s"
1856 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1857
1858 #: editmsg.c:208
1859 #, c-format
1860 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1861 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1862
1863 #: flags.c:325
1864 msgid "Set flag"
1865 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1866
1867 #: flags.c:325
1868 msgid "Clear flag"
1869 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1870
1871 #: handler.c:1058
1872 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1873 msgstr ""
1874 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1875 "--]\n"
1876
1877 #: handler.c:1176
1878 #, c-format
1879 msgid "[-- Attachment #%d"
1880 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1881
1882 #: handler.c:1188
1883 #, c-format
1884 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1885 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1886
1887 #: handler.c:1204
1888 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1889 msgstr "ïÄÎÁ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÞÁÓÔÅÊ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÙ"
1890
1891 #: handler.c:1256
1892 #, c-format
1893 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1894 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1895
1896 #: handler.c:1257
1897 #, c-format
1898 msgid "Invoking autoview command: %s"
1899 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1900
1901 #: handler.c:1289
1902 #, c-format
1903 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1904 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1905
1906 #: handler.c:1308 handler.c:1329
1907 #, c-format
1908 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1909 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1910
1911 #: handler.c:1368
1912 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1913 msgstr ""
1914 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1915
1916 #: handler.c:1389
1917 #, c-format
1918 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1919 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1920
1921 #: handler.c:1396
1922 #, c-format
1923 msgid "(size %s bytes) "
1924 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1925
1926 #: handler.c:1398
1927 msgid "has been deleted --]\n"
1928 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1929
1930 #: handler.c:1403
1931 #, c-format
1932 msgid "[-- on %s --]\n"
1933 msgstr "[-- %s --]\n"
1934
1935 #: handler.c:1408
1936 #, c-format
1937 msgid "[-- name: %s --]\n"
1938 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1939
1940 #: handler.c:1421 handler.c:1437
1941 #, c-format
1942 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1943 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1944
1945 #: handler.c:1423
1946 msgid ""
1947 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1948 "[-- expired. --]\n"
1949 msgstr ""
1950 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1951 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1441
1954 #, c-format
1955 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1956 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1957
1958 #: handler.c:1583
1959 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1960 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1961
1962 #: handler.c:1593
1963 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1964 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1965
1966 #: handler.c:1650
1967 msgid "Unable to open temporary file!"
1968 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1969
1970 #: handler.c:1723
1971 msgid "[-- This is an attachment "
1972 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ "
1973
1974 #: handler.c:1725
1975 #, c-format
1976 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1977 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1978
1979 #: handler.c:1730
1980 #, c-format
1981 msgid "(use '%s' to view this part)"
1982 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1983
1984 #: handler.c:1732
1985 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1986 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1987
1988 #: headers.c:189
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: unable to attach file"
1991 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1992
1993 #: help.c:306
1994 msgid "ERROR: please report this bug"
1995 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1996
1997 #: help.c:348
1998 msgid "<UNKNOWN>"
1999 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
2000
2001 #: help.c:360
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "Generic bindings:\n"
2005 "\n"
2006 msgstr ""
2007 "\n"
2008 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
2009 "\n"
2010
2011 #: help.c:364
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 "Unbound functions:\n"
2015 "\n"
2016 msgstr ""
2017 "\n"
2018 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
2019 "\n"
2020
2021 #: help.c:372
2022 #, c-format
2023 msgid "Help for %s"
2024 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
2025
2026 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2027 #, c-format
2028 msgid "Bad history file format (line %d)"
2029 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÉÓÔÏÒÉÉ (ÓÔÒÏËÁ %d)"
2030
2031 #: hook.c:250
2032 #, c-format
2033 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2034 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
2035
2036 #: hook.c:262
2037 #, c-format
2038 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2039 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
2040
2041 #: hook.c:268
2042 #, c-format
2043 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2044 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
2045
2046 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2047 msgid "No authenticators available"
2048 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2049
2050 #: imap/auth_anon.c:43
2051 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2052 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
2053
2054 #: imap/auth_anon.c:73
2055 msgid "Anonymous authentication failed."
2056 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2057
2058 #: imap/auth_cram.c:48
2059 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2060 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
2061
2062 #: imap/auth_cram.c:128
2063 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2064 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2065
2066 #. now begin login
2067 #: imap/auth_gss.c:144
2068 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2069 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
2070
2071 #: imap/auth_gss.c:309
2072 msgid "GSSAPI authentication failed."
2073 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2074
2075 #: imap/auth_login.c:38
2076 msgid "LOGIN disabled on this server."
2077 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
2078
2079 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2080 msgid "Logging in..."
2081 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
2082
2083 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2084 msgid "Login failed."
2085 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
2086
2087 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2088 #, c-format
2089 msgid "Authenticating (%s)..."
2090 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
2091
2092 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2093 msgid "SASL authentication failed."
2094 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2095
2096 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2097 #, c-format
2098 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2099 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
2100
2101 #: imap/browse.c:69
2102 msgid "Getting folder list..."
2103 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
2104
2105 #: imap/browse.c:191
2106 msgid "No such folder"
2107 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2108
2109 #: imap/browse.c:280
2110 msgid "Create mailbox: "
2111 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
2112
2113 #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2114 msgid "Mailbox must have a name."
2115 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
2116
2117 #: imap/browse.c:293
2118 msgid "Mailbox created."
2119 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
2120
2121 #: imap/browse.c:324
2122 #, c-format
2123 msgid "Rename mailbox %s to: "
2124 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
2125
2126 #: imap/browse.c:339
2127 #, c-format
2128 msgid "Rename failed: %s"
2129 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
2130
2131 #: imap/browse.c:344
2132 msgid "Mailbox renamed."
2133 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
2134
2135 #: imap/command.c:445
2136 msgid "Mailbox closed"
2137 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
2138
2139 #: imap/imap.c:126
2140 #, c-format
2141 msgid "CREATE failed: %s"
2142 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ CREATE: %s"
2143
2144 #: imap/imap.c:190
2145 #, c-format
2146 msgid "Closing connection to %s..."
2147 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
2148
2149 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
2150 #: imap/imap.c:310
2151 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2152 msgstr ""
2153 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
2154 "ÎÉÍ."
2155
2156 #: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2157 msgid "Secure connection with TLS?"
2158 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
2159
2160 #: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2161 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2162 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2163
2164 #: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2165 msgid "Encrypted connection unavailable"
2166 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
2167
2168 #: imap/imap.c:603
2169 #, c-format
2170 msgid "Selecting %s..."
2171 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
2172
2173 #: imap/imap.c:758
2174 msgid "Error opening mailbox"
2175 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2176
2177 #: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2178 #, c-format
2179 msgid "Create %s?"
2180 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
2181
2182 #: imap/imap.c:1186
2183 msgid "Expunge failed"
2184 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
2185
2186 #: imap/imap.c:1198
2187 #, c-format
2188 msgid "Marking %d messages deleted..."
2189 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
2190
2191 #: imap/imap.c:1230
2192 #, c-format
2193 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2194 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅΣÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
2195
2196 #: imap/imap.c:1279
2197 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2198 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×. úÁËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË?"
2199
2200 #: imap/imap.c:1287
2201 msgid "Error saving flags"
2202 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ×"
2203
2204 #: imap/imap.c:1299
2205 msgid "Expunging messages from server..."
2206 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
2207
2208 #: imap/imap.c:1304
2209 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2210 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
2211
2212 #: imap/imap.c:1754
2213 #, c-format
2214 msgid "Header search without header name: %s"
2215 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ: %s"
2216
2217 #: imap/imap.c:1826
2218 msgid "Bad mailbox name"
2219 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2220
2221 #: imap/imap.c:1851
2222 #, c-format
2223 msgid "Subscribing to %s..."
2224 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
2225
2226 #: imap/imap.c:1853
2227 #, c-format
2228 msgid "Unsubscribing from %s..."
2229 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
2230
2231 #: imap/imap.c:1863
2232 #, c-format
2233 msgid "Subscribed to %s"
2234 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÏ Ë %s"
2235
2236 #: imap/imap.c:1865
2237 #, c-format
2238 msgid "Unsubscribed from %s"
2239 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÏ ÏÔ %s"
2240
2241 #. Unable to fetch headers for lower versions
2242 #: imap/message.c:99
2243 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2244 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2245
2246 #: imap/message.c:109
2247 #, c-format
2248 msgid "Could not create temporary file %s"
2249 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
2250
2251 #: imap/message.c:141
2252 msgid "Evaluating cache..."
2253 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ..."
2254
2255 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2256 msgid "Fetching message headers..."
2257 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
2258
2259 #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2260 msgid "Fetching message..."
2261 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2262
2263 #: imap/message.c:487 pop.c:558
2264 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2265 msgstr ""
2266 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
2267
2268 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
2269 #: imap/message.c:641
2270 msgid "Uploading message..."
2271 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
2272
2273 #: imap/message.c:815
2274 #, c-format
2275 msgid "Copying %d messages to %s..."
2276 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
2277
2278 #: imap/message.c:819
2279 #, c-format
2280 msgid "Copying message %d to %s..."
2281 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
2282
2283 #: imap/util.c:358
2284 msgid "Continue?"
2285 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2286
2287 #: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2288 #, c-format
2289 msgid "Not available in this menu."
2290 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
2291
2292 #: init.c:468
2293 #, c-format
2294 msgid "Bad regexp: %s"
2295 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
2296
2297 #: init.c:525
2298 #, c-format
2299 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2300 msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÄÌÑ ÛÁÂÌÏÎÁ ÓÐÁÍÁ"
2301
2302 #: init.c:715
2303 msgid "spam: no matching pattern"
2304 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2305
2306 #: init.c:717
2307 msgid "nospam: no matching pattern"
2308 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2309
2310 #: init.c:861
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2313 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ -rx ÉÌÉ -addr."
2314
2315 #: init.c:879
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2318 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s'.\n"
2319
2320 #: init.c:1094
2321 msgid "attachments: no disposition"
2322 msgstr "attachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2323
2324 #: init.c:1132
2325 msgid "attachments: invalid disposition"
2326 msgstr "attachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2327
2328 #: init.c:1146
2329 msgid "unattachments: no disposition"
2330 msgstr "unattachments: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ disposition"
2331
2332 #: init.c:1169
2333 msgid "unattachments: invalid disposition"
2334 msgstr "unattachments: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ disposition"
2335
2336 #: init.c:1296
2337 msgid "alias: no address"
2338 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
2339
2340 #: init.c:1344
2341 #, c-format
2342 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2343 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
2344
2345 #: init.c:1432
2346 msgid "invalid header field"
2347 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
2348
2349 #: init.c:1485
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: unknown sorting method"
2352 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2353
2354 #: init.c:1592
2355 #, c-format
2356 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2357 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
2358
2359 #: init.c:1735 init.c:1848
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: unknown variable"
2362 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
2363
2364 #: init.c:1744
2365 #, c-format
2366 msgid "prefix is illegal with reset"
2367 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2368
2369 #: init.c:1750
2370 #, c-format
2371 msgid "value is illegal with reset"
2372 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2373
2374 #: init.c:1786 init.c:1798
2375 #, c-format
2376 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2377 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: set variable=yes|no"
2378
2379 #: init.c:1806
2380 #, c-format
2381 msgid "%s is set"
2382 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2383
2384 #: init.c:1806
2385 #, c-format
2386 msgid "%s is unset"
2387 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
2388
2389 #: init.c:1909
2390 #, c-format
2391 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2392 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %s: \"%s\""
2393
2394 #: init.c:2046
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: invalid mailbox type"
2397 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2398
2399 #: init.c:2077
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: invalid value (%s)"
2402 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ (%s)"
2403
2404 #: init.c:2078
2405 msgid "format error"
2406 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2407
2408 #: init.c:2078
2409 msgid "number overflow"
2410 msgstr "ÐÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ"
2411
2412 #: init.c:2138
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: invalid value"
2415 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2416
2417 #: init.c:2179
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: Unknown type."
2420 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
2421
2422 #: init.c:2206
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: unknown type"
2425 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
2426
2427 #: init.c:2268
2428 #, c-format
2429 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2430 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
2431
2432 #. the muttrc source keyword
2433 #: init.c:2291
2434 #, c-format
2435 msgid "source: errors in %s"
2436 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
2437
2438 #: init.c:2292
2439 #, c-format
2440 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2441 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
2442
2443 #: init.c:2306
2444 #, c-format
2445 msgid "source: error at %s"
2446 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
2447
2448 #: init.c:2311
2449 msgid "source: too many arguments"
2450 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2451
2452 #: init.c:2365
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: unknown command"
2455 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2456
2457 #: init.c:2850
2458 #, c-format
2459 msgid "Error in command line: %s\n"
2460 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2461
2462 #: init.c:2923
2463 msgid "unable to determine home directory"
2464 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2465
2466 #: init.c:2931
2467 msgid "unable to determine username"
2468 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2469
2470 #: init.c:3167
2471 msgid "-group: no group name"
2472 msgstr "-group: ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2473
2474 #: init.c:3177
2475 msgid "out of arguments"
2476 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2477
2478 #: keymap.c:526
2479 msgid "Macro loop detected."
2480 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
2481
2482 #: keymap.c:827 keymap.c:835
2483 msgid "Key is not bound."
2484 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
2485
2486 #: keymap.c:839
2487 #, c-format
2488 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2489 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
2490
2491 #: keymap.c:850
2492 msgid "push: too many arguments"
2493 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2494
2495 #: keymap.c:880
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: no such menu"
2498 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2499
2500 #: keymap.c:895
2501 msgid "null key sequence"
2502 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
2503
2504 #: keymap.c:982
2505 msgid "bind: too many arguments"
2506 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2507
2508 #: keymap.c:1005
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: no such function in map"
2511 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2512
2513 #: keymap.c:1029
2514 msgid "macro: empty key sequence"
2515 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
2516
2517 #: keymap.c:1040
2518 msgid "macro: too many arguments"
2519 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2520
2521 #: keymap.c:1076
2522 msgid "exec: no arguments"
2523 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2524
2525 #: keymap.c:1096
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: no such function"
2528 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2529
2530 #: keymap.c:1117
2531 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2532 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
2533
2534 #: keymap.c:1122
2535 #, c-format
2536 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2537 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
2538
2539 #: lib.c:131
2540 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2541 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2542
2543 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2544 msgid "Out of memory!"
2545 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2546
2547 #: main.c:63
2548 msgid ""
2549 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2550 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2551 msgstr ""
2552 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2553 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÐÏÓÅÔÉÔÅ http://bugs.mutt.org/.\n"
2554
2555 #: main.c:67
2556 msgid ""
2557 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2558 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2559 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2560 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2563 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2564 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2565 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2566 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2567 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2568
2569 #: main.c:73
2570 msgid ""
2571 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2572 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2573 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2574 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2575 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2576 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2577 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2578 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2579 "\n"
2580 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2581 "and suggestions.\n"
2582 msgstr ""
2583 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2584 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2585 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2586 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2587 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2588 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2589 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2590 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2591 "\n"
2592 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2593 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2594
2595 #: main.c:86
2596 msgid ""
2597 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2598 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2599 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2600 "    (at your option) any later version.\n"
2601 "\n"
2602 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2603 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2604 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2605 "    GNU General Public License for more details.\n"
2606 msgstr ""
2607 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2608 "    ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2609 "    Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2610 "    (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2611 "\n"
2612 "    üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2613 "    ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2614 "    ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2615 "    ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2616
2617 #: main.c:96
2618 msgid ""
2619 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2620 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2621 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2622 "1301, USA.\n"
2623 msgstr ""
2624 "    ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2625 "    ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2626 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
2627 "1301, USA.\n"
2628
2629 #: main.c:113
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2633 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2634 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
2635 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
2636 "<addr> [...] < message\n"
2637 "       mutt [<options>] -p\n"
2638 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2639 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2640 "       mutt [<options>] -D\n"
2641 "       mutt -v[v]\n"
2642 msgstr ""
2643 "ÚÁÐÕÓË: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2644 "        mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2645 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2646 "        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] "
2647 "[--] <addr> [...] < message\n"
2648 "        mutt [<options>] -p\n"
2649 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2650 "        mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2651 "        mutt [<options>] -D\n"
2652 "        mutt -v[v]\n"
2653
2654 #: main.c:122
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "options:\n"
2658 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2659 "  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
2660 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2661 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2662 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2663 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2664 msgstr ""
2665 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2666 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2667 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2668 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2669 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2670 "  -D\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÎÁ stdout"
2671
2672 #: main.c:131
2673 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2674 msgstr "  -d <level>\tÚÁÐÉÓØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ × ~/.muttdebug0"
2675
2676 #: main.c:134
2677 msgid ""
2678 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2679 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2680 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2681 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2682 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2683 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2684 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2685 "  -p\t\trecall a postponed message"
2686 msgstr ""
2687 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2688 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2689 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2690 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2691 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2692 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2693 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2694 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2695 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2696
2697 #: main.c:143
2698 msgid ""
2699 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2700 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2701 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2702 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2703 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2704 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2705 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2706 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2707 "  -h\t\tthis help message"
2708 msgstr ""
2709 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2710 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2711 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2712 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2713 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2714 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2715 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2716 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2717 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2718 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2719 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2720
2721 #: main.c:196
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "Compile options:"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2728
2729 #: main.c:500
2730 msgid "Error initializing terminal."
2731 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2732
2733 #: main.c:636
2734 #, c-format
2735 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2736 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ '%s' ÄÌÑ -d.\n"
2737
2738 #: main.c:639
2739 #, c-format
2740 msgid "Debugging at level %d.\n"
2741 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2742
2743 #: main.c:641
2744 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2745 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2746
2747 #: main.c:806
2748 #, c-format
2749 msgid "%s does not exist. Create it?"
2750 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2751
2752 #: main.c:810
2753 #, c-format
2754 msgid "Can't create %s: %s."
2755 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2756
2757 #: main.c:852
2758 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2759 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÓÙÌËÕ mailto:\n"
2760
2761 #: main.c:864
2762 msgid "No recipients specified.\n"
2763 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2764
2765 #: main.c:950
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2768 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2769
2770 #: main.c:973
2771 msgid "No mailbox with new mail."
2772 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2773
2774 #: main.c:982
2775 msgid "No incoming mailboxes defined."
2776 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2777
2778 #: main.c:1010
2779 msgid "Mailbox is empty."
2780 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2781
2782 #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2783 #, c-format
2784 msgid "Reading %s..."
2785 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
2786
2787 #: mbox.c:157 mbox.c:214
2788 msgid "Mailbox is corrupt!"
2789 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2790
2791 #: mbox.c:670
2792 msgid "Mailbox was corrupted!"
2793 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2794
2795 #: mbox.c:752 mbox.c:1008
2796 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2797 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2798
2799 #: mbox.c:761
2800 msgid "Unable to lock mailbox!"
2801 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2802
2803 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2804 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2805 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2806 #.
2807 #: mbox.c:804
2808 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2809 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2810
2811 #: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2812 #, c-format
2813 msgid "Writing %s..."
2814 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
2815
2816 #: mbox.c:963
2817 msgid "Committing changes..."
2818 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2819
2820 #: mbox.c:994
2821 #, c-format
2822 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2823 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2824
2825 #: mbox.c:1056
2826 msgid "Could not reopen mailbox!"
2827 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2828
2829 #: mbox.c:1092
2830 msgid "Reopening mailbox..."
2831 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2832
2833 #: menu.c:423
2834 msgid "Jump to: "
2835 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2836
2837 #: menu.c:432
2838 msgid "Invalid index number."
2839 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2840
2841 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2842 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2843 msgid "No entries."
2844 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2845
2846 #: menu.c:454
2847 msgid "You cannot scroll down farther."
2848 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2849
2850 #: menu.c:472
2851 msgid "You cannot scroll up farther."
2852 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2853
2854 #: menu.c:515
2855 msgid "You are on the first page."
2856 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2857
2858 #: menu.c:516
2859 msgid "You are on the last page."
2860 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2861
2862 #: menu.c:651
2863 msgid "You are on the last entry."
2864 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2865
2866 #: menu.c:662
2867 msgid "You are on the first entry."
2868 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2869
2870 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2871 msgid "Search for: "
2872 msgstr "ðÏÉÓË: "
2873
2874 #: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2875 msgid "Reverse search for: "
2876 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2877
2878 #: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2879 msgid "Not found."
2880 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2881
2882 #: menu.c:903
2883 msgid "No tagged entries."
2884 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2885
2886 #: menu.c:1008
2887 msgid "Search is not implemented for this menu."
2888 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2889
2890 #: menu.c:1013
2891 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2892 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2893
2894 #: menu.c:1054
2895 msgid "Tagging is not supported."
2896 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2897
2898 #: mh.c:1131
2899 #, c-format
2900 msgid "Scanning %s..."
2901 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÅÔÓÑ %s..."
2902
2903 #: mh.c:1332 mh.c:1410
2904 msgid "Could not flush message to disk"
2905 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
2906
2907 #: mh.c:1377
2908 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2909 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2910
2911 #: mutt_sasl.c:192
2912 msgid "Unknown SASL profile"
2913 msgstr "SASL: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ"
2914
2915 #: mutt_sasl.c:226
2916 msgid "Error allocating SASL connection"
2917 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2918
2919 #: mutt_sasl.c:236
2920 msgid "Error setting SASL security properties"
2921 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ Ó×ÏÊÓÔ× ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2922
2923 #: mutt_sasl.c:246
2924 msgid "Error setting SASL external security strength"
2925 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÕÒÏ×ÎÑ ×ÎÅÛÎÅÊ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
2926
2927 #: mutt_sasl.c:255
2928 msgid "Error setting SASL external user name"
2929 msgstr "SASL: ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2930
2931 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2932 #, c-format
2933 msgid "Connection to %s closed"
2934 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2935
2936 #: mutt_socket.c:300
2937 msgid "SSL is unavailable."
2938 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2939
2940 #: mutt_socket.c:332
2941 msgid "Preconnect command failed."
2942 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2943
2944 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2945 #, c-format
2946 msgid "Error talking to %s (%s)"
2947 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2948
2949 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2950 #, c-format
2951 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2952 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2953
2954 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2955 #, c-format
2956 msgid "Looking up %s..."
2957 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2958
2959 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2960 #, c-format
2961 msgid "Could not find the host \"%s\""
2962 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2963
2964 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2965 #, c-format
2966 msgid "Connecting to %s..."
2967 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2968
2969 #: mutt_socket.c:576
2970 #, c-format
2971 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2972 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2973
2974 #: mutt_ssl.c:187
2975 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2976 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2977
2978 #: mutt_ssl.c:211
2979 #, c-format
2980 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2981 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2982
2983 #: mutt_ssl.c:219
2984 #, c-format
2985 msgid "%s has insecure permissions!"
2986 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2987
2988 #: mutt_ssl.c:238
2989 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2990 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2991
2992 #: mutt_ssl.c:352
2993 msgid "I/O error"
2994 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2995
2996 #: mutt_ssl.c:361
2997 #, c-format
2998 msgid "SSL failed: %s"
2999 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
3000
3001 #: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
3002 #: mutt_ssl_gnutls.c:994
3003 msgid "Unable to get certificate from peer"
3004 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
3005
3006 #: mutt_ssl.c:378
3007 #, c-format
3008 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3009 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3010
3011 #: mutt_ssl.c:480
3012 msgid "Unknown"
3013 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3014
3015 #: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
3016 #, c-format
3017 msgid "[unable to calculate]"
3018 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3019
3020 #: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3021 msgid "[invalid date]"
3022 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3023
3024 #: mutt_ssl.c:651
3025 msgid "Server certificate is not yet valid"
3026 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3027
3028 #: mutt_ssl.c:658
3029 msgid "Server certificate has expired"
3030 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3031
3032 #: mutt_ssl.c:780
3033 msgid "cannot get certificate subject"
3034 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ subject ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3035
3036 #: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3037 msgid "cannot get certificate common name"
3038 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ common name ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3039
3040 #: mutt_ssl.c:813
3041 #, c-format
3042 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3043 msgstr "×ÌÁÄÅÌÅàÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÅÎÉ ÈÏÓÔÁ %s"
3044
3045 #: mutt_ssl.c:854
3046 #, c-format
3047 msgid "Certificate host check failed: %s"
3048 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÈÏÓÔÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ: %s"
3049
3050 #: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3051 msgid "This certificate belongs to:"
3052 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3053
3054 #: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3055 msgid "This certificate was issued by:"
3056 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3059 #, c-format
3060 msgid "This certificate is valid"
3061 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3062
3063 #: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3064 #, c-format
3065 msgid "   from %s"
3066 msgstr "      Ó %s"
3067
3068 #: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3069 #, c-format
3070 msgid "     to %s"
3071 msgstr "     ÐÏ %s"
3072
3073 #: mutt_ssl.c:965
3074 #, c-format
3075 msgid "Fingerprint: %s"
3076 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3077
3078 #: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3079 #, c-format
3080 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3081 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ (ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ %d ÉÚ %d × ÃÅÐÏÞËÅ)"
3082
3083 #: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3084 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3085 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3086
3087 #: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3088 msgid "roa"
3089 msgstr "roa"
3090
3091 #: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3092 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3093 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3094
3095 #: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3096 msgid "ro"
3097 msgstr "ro"
3098
3099 #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3100 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3101 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3102
3103 #: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3104 msgid "Certificate saved"
3105 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3106
3107 #: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3108 msgid "Error: no TLS socket open"
3109 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ TLS-ÓÏËÅÔ"
3110
3111 #: mutt_ssl_gnutls.c:292
3112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3113 msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÙ ÄÌÑ TLS/SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3114
3115 #: mutt_ssl_gnutls.c:356
3116 #, c-format
3117 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3118 msgstr "SSL/TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ %s (%s/%s/%s)"
3119
3120 #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3121 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3122 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ gnutls"
3123
3124 #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3125 msgid "Error processing certificate data"
3126 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÄÁÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3127
3128 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
3129 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3130 msgstr ""
3131 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÏÄÐÉÓÁΠӠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏÇÏ ÁÌÇÏÒÉÔÍÁ"
3132
3133 #: mutt_ssl_gnutls.c:822
3134 #, c-format
3135 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3136 msgstr "SHA1-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3137
3138 #: mutt_ssl_gnutls.c:825
3139 #, c-format
3140 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3141 msgstr "MD5-ÏÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3142
3143 #: mutt_ssl_gnutls.c:830
3144 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3145 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÕÖÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3146
3147 #: mutt_ssl_gnutls.c:835
3148 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3149 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: cÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÉÓÔÅË"
3150
3151 #: mutt_ssl_gnutls.c:840
3152 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3153 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ"
3154
3155 #: mutt_ssl_gnutls.c:845
3156 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3157 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ"
3158
3159 #: mutt_ssl_gnutls.c:850
3160 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3161 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁΠCA"
3162
3163 #: mutt_ssl_gnutls.c:956
3164 #, c-format
3165 msgid "Certificate verification error (%s)"
3166 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ (%s)"
3167
3168 #: mutt_ssl_gnutls.c:965
3169 msgid "Certificate is not X.509"
3170 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ X.509"
3171
3172 #: mutt_tunnel.c:72
3173 #, c-format
3174 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3175 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó \"%s\"..."
3176
3177 #: mutt_tunnel.c:139
3178 #, c-format
3179 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3180 msgstr "ôÕÎÎÅÌØ Ë %s ×ÅÒÎÕÌ ÏÛÉÂËÕ %d (%s)"
3181
3182 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3183 #, c-format
3184 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3185 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÔÕÎÎÅÌÑ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s: %s"
3186
3187 #: muttlib.c:976
3188 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3189 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
3190
3191 #: muttlib.c:976
3192 msgid "yna"
3193 msgstr "yna"
3194
3195 #: muttlib.c:992
3196 msgid "File is a directory, save under it?"
3197 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
3198
3199 #: muttlib.c:998
3200 msgid "File under directory: "
3201 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
3202
3203 #: muttlib.c:1010
3204 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3205 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
3206
3207 #: muttlib.c:1010
3208 msgid "oac"
3209 msgstr "oac"
3210
3211 #: muttlib.c:1511
3212 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3213 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3214
3215 #: muttlib.c:1520
3216 #, c-format
3217 msgid "Append messages to %s?"
3218 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
3219
3220 #: muttlib.c:1532
3221 #, c-format
3222 msgid "%s is not a mailbox!"
3223 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
3224
3225 #: mx.c:116
3226 #, c-format
3227 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3228 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3229
3230 #: mx.c:128
3231 #, c-format
3232 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3233 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3234
3235 #: mx.c:184
3236 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3237 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3238
3239 #: mx.c:190
3240 #, c-format
3241 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3242 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3243
3244 #: mx.c:217
3245 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3246 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3247
3248 #: mx.c:224
3249 #, c-format
3250 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3251 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3252
3253 #: mx.c:555
3254 #, c-format
3255 msgid "Couldn't lock %s\n"
3256 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3257
3258 #: mx.c:771
3259 #, c-format
3260 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3261 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3262
3263 #: mx.c:835
3264 #, c-format
3265 msgid "Move read messages to %s?"
3266 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3267
3268 #: mx.c:851 mx.c:1111
3269 #, c-format
3270 msgid "Purge %d deleted message?"
3271 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3272
3273 #: mx.c:851 mx.c:1111
3274 #, c-format
3275 msgid "Purge %d deleted messages?"
3276 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3277
3278 #: mx.c:872
3279 #, c-format
3280 msgid "Moving read messages to %s..."
3281 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3282
3283 #: mx.c:932 mx.c:1102
3284 msgid "Mailbox is unchanged."
3285 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3286
3287 #: mx.c:972
3288 #, c-format
3289 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3290 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3291
3292 #: mx.c:975 mx.c:1154
3293 #, c-format
3294 msgid "%d kept, %d deleted."
3295 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3296
3297 #: mx.c:1086
3298 #, c-format
3299 msgid " Press '%s' to toggle write"
3300 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3301
3302 #: mx.c:1088
3303 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3304 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3305
3306 #: mx.c:1090
3307 #, c-format
3308 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3309 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3310
3311 #: mx.c:1148
3312 msgid "Mailbox checkpointed."
3313 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3314
3315 #: mx.c:1466
3316 msgid "Can't write message"
3317 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3318
3319 #: mx.c:1505
3320 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3321 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3322
3323 #: pager.c:1531
3324 msgid "PrevPg"
3325 msgstr "îÁÚÁÄ"
3326
3327 #: pager.c:1532
3328 msgid "NextPg"
3329 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3330
3331 #: pager.c:1536
3332 msgid "View Attachm."
3333 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3334
3335 #: pager.c:1539
3336 msgid "Next"
3337 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3338
3339 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3340 #: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3341 msgid "Bottom of message is shown."
3342 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3343
3344 #: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3345 msgid "Top of message is shown."
3346 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3347
3348 #: pager.c:2217
3349 msgid "Help is currently being shown."
3350 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3351
3352 #: pager.c:2246
3353 msgid "No more quoted text."
3354 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3355
3356 #: pager.c:2259
3357 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3358 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3359
3360 #: parse.c:577
3361 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3362 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3363
3364 #: pattern.c:264
3365 #, c-format
3366 msgid "Error in expression: %s"
3367 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3368
3369 #: pattern.c:269
3370 #, c-format
3371 msgid "Empty expression"
3372 msgstr "ðÕÓÔÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
3373
3374 #: pattern.c:402
3375 #, c-format
3376 msgid "Invalid day of month: %s"
3377 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3378
3379 #: pattern.c:416
3380 #, c-format
3381 msgid "Invalid month: %s"
3382 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3383
3384 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3385 #: pattern.c:568
3386 #, c-format
3387 msgid "Invalid relative date: %s"
3388 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3389
3390 #: pattern.c:582
3391 msgid "error in expression"
3392 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3393
3394 #: pattern.c:804 pattern.c:956
3395 #, c-format
3396 msgid "error in pattern at: %s"
3397 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3398
3399 #: pattern.c:830
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "missing pattern: %s"
3402 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3403
3404 #: pattern.c:840
3405 #, c-format
3406 msgid "mismatched brackets: %s"
3407 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3408
3409 #: pattern.c:896
3410 #, c-format
3411 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3412 msgstr "%c: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒ ÏÂÒÁÚÃÁ"
3413
3414 #: pattern.c:902
3415 #, c-format
3416 msgid "%c: not supported in this mode"
3417 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3418
3419 #: pattern.c:915
3420 #, c-format
3421 msgid "missing parameter"
3422 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3423
3424 #: pattern.c:931
3425 #, c-format
3426 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3427 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3428
3429 #: pattern.c:963
3430 msgid "empty pattern"
3431 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3432
3433 #: pattern.c:1217
3434 #, c-format
3435 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3436 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3437
3438 #: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3439 msgid "Compiling search pattern..."
3440 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3441
3442 #: pattern.c:1320
3443 msgid "Executing command on matching messages..."
3444 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3445
3446 #: pattern.c:1387
3447 msgid "No messages matched criteria."
3448 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3449
3450 #: pattern.c:1467
3451 msgid "Searching..."
3452 msgstr "ðÏÉÓË..."
3453
3454 #: pattern.c:1480
3455 msgid "Search hit bottom without finding match"
3456 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3457
3458 #: pattern.c:1491
3459 msgid "Search hit top without finding match"
3460 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3461
3462 #: pattern.c:1523
3463 msgid "Search interrupted."
3464 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3465
3466 #: pgp.c:90
3467 msgid "Enter PGP passphrase:"
3468 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3469
3470 #: pgp.c:104
3471 msgid "PGP passphrase forgotten."
3472 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3473
3474 #: pgp.c:368
3475 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3476 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3477
3478 #: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3479 msgid ""
3480 "[-- End of PGP output --]\n"
3481 "\n"
3482 msgstr ""
3483 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3484 "\n"
3485
3486 #: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3487 msgid "Could not decrypt PGP message"
3488 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3489
3490 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3491 #: pgp.c:477 pgp.c:994
3492 msgid "PGP message successfully decrypted."
3493 msgstr "PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ."
3494
3495 #: pgp.c:767
3496 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3497 msgstr ""
3498 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3499
3500 #: pgp.c:828
3501 msgid ""
3502 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3506 "\n"
3507
3508 #: pgp.c:875
3509 msgid "Decryption failed"
3510 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ"
3511
3512 #: pgp.c:1050
3513 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3514 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3515
3516 #: pgp.c:1487
3517 msgid "Can't invoke PGP"
3518 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3519
3520 #: pgp.c:1592
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3523 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3524
3525 #: pgp.c:1593
3526 msgid "PGP/M(i)ME"
3527 msgstr "PGP/M(i)ME"
3528
3529 #: pgp.c:1593
3530 msgid "(i)nline"
3531 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3532
3533 #. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
3534 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
3535 #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
3536 #.
3537 #: pgp.c:1599
3538 #, fuzzy
3539 msgid "esabfci"
3540 msgstr "esabpfc"
3541
3542 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
3543 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
3544 #.
3545 #: pgp.c:1606
3546 #, fuzzy
3547 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
3548 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3549
3550 #: pgp.c:1607
3551 #, fuzzy
3552 msgid "esabfc"
3553 msgstr "esabpfc"
3554
3555 #: pgpinvoke.c:308
3556 msgid "Fetching PGP key..."
3557 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3558
3559 #: pgpkey.c:491
3560 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3561 msgstr ""
3562 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3563
3564 #: pgpkey.c:532
3565 #, c-format
3566 msgid "PGP keys matching <%s>."
3567 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3568
3569 #: pgpkey.c:534
3570 #, c-format
3571 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3572 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3573
3574 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3575 msgid "Can't open /dev/null"
3576 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3577
3578 #: pgpkey.c:724
3579 msgid "Please enter the key ID: "
3580 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3581
3582 #: pgpkey.c:777
3583 #, c-format
3584 msgid "PGP Key %s."
3585 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3586
3587 #: pop.c:101 pop_lib.c:210
3588 #, c-format
3589 msgid "Command TOP is not supported by server."
3590 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3591
3592 #: pop.c:128
3593 msgid "Can't write header to temporary file!"
3594 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3595
3596 #: pop.c:267 pop_lib.c:212
3597 #, c-format
3598 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3599 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3600
3601 #: pop.c:287
3602 #, c-format
3603 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3604 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÙÌÏ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
3605
3606 #: pop.c:402 pop.c:785
3607 #, c-format
3608 msgid "%s is an invalid POP path"
3609 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3610
3611 #: pop.c:445
3612 msgid "Fetching list of messages..."
3613 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3614
3615 #: pop.c:603
3616 msgid "Can't write message to temporary file!"
3617 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3618
3619 #: pop.c:662
3620 msgid "Marking messages deleted..."
3621 msgstr "ðÏÍÅÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
3622
3623 #: pop.c:740 pop.c:805
3624 msgid "Checking for new messages..."
3625 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3626
3627 #: pop.c:769
3628 msgid "POP host is not defined."
3629 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3630
3631 #: pop.c:833
3632 msgid "No new mail in POP mailbox."
3633 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3634
3635 #: pop.c:840
3636 msgid "Delete messages from server?"
3637 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3638
3639 #: pop.c:842
3640 #, c-format
3641 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3642 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3643
3644 #: pop.c:884
3645 msgid "Error while writing mailbox!"
3646 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3647
3648 #: pop.c:888
3649 #, c-format
3650 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3651 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3652
3653 #: pop.c:911 pop_lib.c:378
3654 msgid "Server closed connection!"
3655 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3656
3657 #: pop_auth.c:78
3658 msgid "Authenticating (SASL)..."
3659 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3660
3661 #: pop_auth.c:188
3662 msgid "POP timestamp is invalid!"
3663 msgstr "APOP: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ"
3664
3665 #: pop_auth.c:193
3666 msgid "Authenticating (APOP)..."
3667 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3668
3669 #: pop_auth.c:216
3670 msgid "APOP authentication failed."
3671 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3672
3673 #: pop_auth.c:251
3674 #, c-format
3675 msgid "Command USER is not supported by server."
3676 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3677
3678 #: pop_lib.c:55
3679 #, c-format
3680 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3681 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ POP URL: %s\n"
3682
3683 #: pop_lib.c:208
3684 msgid "Unable to leave messages on server."
3685 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3686
3687 #: pop_lib.c:238
3688 #, c-format
3689 msgid "Error connecting to server: %s"
3690 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3691
3692 #: pop_lib.c:392
3693 msgid "Closing connection to POP server..."
3694 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3695
3696 #: pop_lib.c:563
3697 msgid "Verifying message indexes..."
3698 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3699
3700 #: pop_lib.c:585
3701 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3702 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3703
3704 #: postpone.c:165
3705 msgid "Postponed Messages"
3706 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3707
3708 #: postpone.c:245 postpone.c:254
3709 msgid "No postponed messages."
3710 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3711
3712 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3713 msgid "Illegal crypto header"
3714 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ crypto-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3715
3716 #: postpone.c:483
3717 msgid "Illegal S/MIME header"
3718 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3719
3720 #: postpone.c:563
3721 msgid "Decrypting message..."
3722 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3723
3724 #: postpone.c:572
3725 msgid "Decryption failed."
3726 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3727
3728 #: query.c:50
3729 msgid "New Query"
3730 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3731
3732 #: query.c:51
3733 msgid "Make Alias"
3734 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3735
3736 #: query.c:52
3737 msgid "Search"
3738 msgstr "éÓËÁÔØ"
3739
3740 #: query.c:95
3741 msgid "Waiting for response..."
3742 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3743
3744 #: query.c:246 query.c:274
3745 msgid "Query command not defined."
3746 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3747
3748 #: query.c:301
3749 #, c-format
3750 msgid "Query"
3751 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3752
3753 #. Prompt for Query
3754 #: query.c:313 query.c:338
3755 msgid "Query: "
3756 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3757
3758 #: query.c:321 query.c:347
3759 #, c-format
3760 msgid "Query '%s'"
3761 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3762
3763 #: recvattach.c:55
3764 msgid "Pipe"
3765 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3766
3767 #: recvattach.c:56
3768 msgid "Print"
3769 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3770
3771 #: recvattach.c:484
3772 msgid "Saving..."
3773 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3774
3775 #: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3776 msgid "Attachment saved."
3777 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3778
3779 #: recvattach.c:590
3780 #, c-format
3781 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3782 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3783
3784 #: recvattach.c:608
3785 msgid "Attachment filtered."
3786 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3787
3788 #: recvattach.c:675
3789 msgid "Filter through: "
3790 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3791
3792 #: recvattach.c:675
3793 msgid "Pipe to: "
3794 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3795
3796 #: recvattach.c:710
3797 #, c-format
3798 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3799 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3800
3801 #: recvattach.c:775
3802 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3803 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3804
3805 #: recvattach.c:775
3806 msgid "Print attachment?"
3807 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3808
3809 #: recvattach.c:1008
3810 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3811 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3812
3813 #: recvattach.c:1020
3814 msgid "Attachments"
3815 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3816
3817 #: recvattach.c:1056
3818 msgid "There are no subparts to show!"
3819 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3820
3821 #: recvattach.c:1117
3822 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3823 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3824
3825 #: recvattach.c:1125
3826 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3827 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3828
3829 #: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3830 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3831 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3832
3833 #: recvcmd.c:43
3834 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3835 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3836
3837 #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3838 msgid "Warning: message contains no From: header"
3839 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ From:"
3840
3841 #: recvcmd.c:241
3842 msgid "Error bouncing message!"
3843 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3844
3845 #: recvcmd.c:241
3846 msgid "Error bouncing messages!"
3847 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3848
3849 #: recvcmd.c:441
3850 #, c-format
3851 msgid "Can't open temporary file %s."
3852 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3853
3854 #: recvcmd.c:472
3855 msgid "Forward as attachments?"
3856 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3857
3858 #: recvcmd.c:486
3859 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3860 msgstr ""
3861 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3862
3863 #: recvcmd.c:611
3864 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3865 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3866
3867 #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3868 #, c-format
3869 msgid "Can't create %s."
3870 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3871
3872 #: recvcmd.c:752
3873 msgid "Can't find any tagged messages."
3874 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3875
3876 #: recvcmd.c:773 send.c:738
3877 msgid "No mailing lists found!"
3878 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3879
3880 #: recvcmd.c:848
3881 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3882 msgstr ""
3883 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3884
3885 #: remailer.c:485
3886 msgid "Append"
3887 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3888
3889 #: remailer.c:486
3890 msgid "Insert"
3891 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3892
3893 #: remailer.c:487
3894 msgid "Delete"
3895 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3896
3897 #: remailer.c:489
3898 msgid "OK"
3899 msgstr "OK"
3900
3901 #: remailer.c:517
3902 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3903 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3904
3905 #: remailer.c:542
3906 msgid "Select a remailer chain."
3907 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3908
3909 #: remailer.c:602
3910 #, c-format
3911 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3912 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3913
3914 #: remailer.c:632
3915 #, c-format
3916 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3917 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3918
3919 #: remailer.c:655
3920 msgid "The remailer chain is already empty."
3921 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3922
3923 #: remailer.c:665
3924 msgid "You already have the first chain element selected."
3925 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3926
3927 #: remailer.c:675
3928 msgid "You already have the last chain element selected."
3929 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3930
3931 #: remailer.c:714
3932 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3933 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3934
3935 #: remailer.c:738
3936 msgid ""
3937 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3938 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3939
3940 #: remailer.c:772
3941 #, c-format
3942 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3943 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3944
3945 #: remailer.c:776
3946 msgid "Error sending message."
3947 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3948
3949 #: rfc1524.c:164
3950 #, c-format
3951 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3952 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3953
3954 #: rfc1524.c:396
3955 msgid "No mailcap path specified"
3956 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3957
3958 #: rfc1524.c:424
3959 #, c-format
3960 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3961 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3962
3963 #: score.c:75
3964 msgid "score: too few arguments"
3965 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3966
3967 #: score.c:84
3968 msgid "score: too many arguments"
3969 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3970
3971 #: score.c:122
3972 msgid "Error: score: invalid number"
3973 msgstr "ïÛÉÂËÁ: score: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3974
3975 #: send.c:252
3976 msgid "No subject, abort?"
3977 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3978
3979 #: send.c:254
3980 msgid "No subject, aborting."
3981 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3982
3983 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3984 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3985 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3986 #. * provides a way to do that.
3987 #.
3988 #: send.c:501
3989 #, c-format
3990 msgid "Reply to %s%s?"
3991 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3992
3993 #: send.c:535
3994 #, c-format
3995 msgid "Follow-up to %s%s?"
3996 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3997
3998 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3999 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4000 #.
4001 #: send.c:713
4002 msgid "No tagged messages are visible!"
4003 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
4004
4005 #: send.c:764
4006 msgid "Include message in reply?"
4007 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
4008
4009 #: send.c:769
4010 msgid "Including quoted message..."
4011 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
4012
4013 #: send.c:779
4014 msgid "Could not include all requested messages!"
4015 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
4016
4017 #: send.c:793
4018 msgid "Forward as attachment?"
4019 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
4020
4021 #: send.c:797
4022 msgid "Preparing forwarded message..."
4023 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
4024
4025 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4026 #. * are any postponed messages first.
4027 #.
4028 #: send.c:1147
4029 msgid "Recall postponed message?"
4030 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
4031
4032 #: send.c:1379
4033 msgid "Edit forwarded message?"
4034 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
4035
4036 #: send.c:1419
4037 msgid "Abort unmodified message?"
4038 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
4039
4040 #: send.c:1421
4041 msgid "Aborted unmodified message."
4042 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
4043
4044 #: send.c:1564
4045 msgid "Message postponed."
4046 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
4047
4048 #: send.c:1574
4049 msgid "No recipients are specified!"
4050 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
4051
4052 #: send.c:1579
4053 msgid "No recipients were specified."
4054 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
4055
4056 #: send.c:1595
4057 msgid "No subject, abort sending?"
4058 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
4059
4060 #: send.c:1599
4061 msgid "No subject specified."
4062 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4063
4064 #: send.c:1661 smtp.c:185
4065 msgid "Sending message..."
4066 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
4067
4068 #. check to see if the user wants copies of all attachments
4069 #: send.c:1694
4070 msgid "Save attachments in Fcc?"
4071 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ × Fcc?"
4072
4073 #: send.c:1803
4074 msgid "Could not send the message."
4075 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
4076
4077 #: send.c:1808
4078 msgid "Mail sent."
4079 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
4080
4081 #: send.c:1808
4082 msgid "Sending in background."
4083 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
4084
4085 #: sendlib.c:425
4086 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4087 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4088
4089 #: sendlib.c:455
4090 #, c-format
4091 msgid "%s no longer exists!"
4092 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4093
4094 #: sendlib.c:878
4095 #, c-format
4096 msgid "%s isn't a regular file."
4097 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4098
4099 #: sendlib.c:1050
4100 #, c-format
4101 msgid "Could not open %s"
4102 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4103
4104 #: sendlib.c:2414
4105 #, c-format
4106 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4107 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4108
4109 #: sendlib.c:2420
4110 msgid "Output of the delivery process"
4111 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4112
4113 #: sendlib.c:2594
4114 #, c-format
4115 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4116 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4117
4118 #: signal.c:43
4119 #, c-format
4120 msgid "%s...  Exiting.\n"
4121 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4122
4123 #: signal.c:46 signal.c:49
4124 #, c-format
4125 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4126 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4127
4128 #: signal.c:51
4129 #, c-format
4130 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4131 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4132
4133 #: smime.c:111
4134 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4135 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4136
4137 #: smime.c:322
4138 msgid "Trusted   "
4139 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4140
4141 #: smime.c:325
4142 msgid "Verified  "
4143 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4144
4145 #: smime.c:328
4146 msgid "Unverified"
4147 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4148
4149 #: smime.c:331
4150 msgid "Expired   "
4151 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4152
4153 #: smime.c:334
4154 msgid "Revoked   "
4155 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4156
4157 #: smime.c:337
4158 msgid "Invalid   "
4159 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4160
4161 #: smime.c:340
4162 msgid "Unknown   "
4163 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4164
4165 #: smime.c:368
4166 msgid "Enter keyID: "
4167 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4168
4169 #: smime.c:378
4170 #, c-format
4171 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4172 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4173
4174 #: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4175 #, c-format
4176 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4177 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4178
4179 #: smime.c:530 smime.c:600
4180 #, c-format
4181 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4182 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4183
4184 #: smime.c:533 smime.c:603
4185 #, c-format
4186 msgid "Use ID %s for %s ?"
4187 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4188
4189 #: smime.c:622
4190 #, c-format
4191 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4192 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4193
4194 #: smime.c:781
4195 #, c-format
4196 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4197 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4198
4199 #: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4200 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4201 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4202
4203 #: smime.c:1191
4204 msgid "no certfile"
4205 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4206
4207 #: smime.c:1194
4208 msgid "no mbox"
4209 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4210
4211 #. fatal error while trying to encrypt message
4212 #: smime.c:1337
4213 msgid "No output from OpenSSL.."
4214 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4215
4216 #: smime.c:1375
4217 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4218 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4219
4220 #: smime.c:1382
4221 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4222 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4223
4224 #: smime.c:1429
4225 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4226 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4227
4228 #: smime.c:1469
4229 msgid "No output from OpenSSL..."
4230 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4231
4232 #: smime.c:1634 smime.c:1759
4233 msgid ""
4234 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4235 "\n"
4236 msgstr ""
4237 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4238 "\n"
4239
4240 #: smime.c:1718 smime.c:1729
4241 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4242 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4243
4244 #: smime.c:1763
4245 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4246 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4247
4248 #: smime.c:1766
4249 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4250 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4251
4252 #: smime.c:1830
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4256 msgstr ""
4257 "\n"
4258 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4259
4260 #: smime.c:1832
4261 msgid ""
4262 "\n"
4263 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4264 msgstr ""
4265 "\n"
4266 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4267
4268 #: smime.c:1943
4269 msgid ""
4270 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4271 msgstr ""
4272 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4273
4274 #: smime.c:1944
4275 msgid "eswabfc"
4276 msgstr "eswabfc"
4277
4278 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4279 #: smime.c:1959
4280 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4281 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÌÇÏÒÉÔÍÏ×: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)ÏÔËÁÚ? "
4282
4283 #: smime.c:1962
4284 msgid "drac"
4285 msgstr "drac"
4286
4287 #: smime.c:1965
4288 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4289 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4290
4291 #: smime.c:1966
4292 msgid "dt"
4293 msgstr "dt"
4294
4295 #: smime.c:1978
4296 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4297 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4298
4299 #: smime.c:1979
4300 msgid "468"
4301 msgstr "468"
4302
4303 #: smime.c:1994
4304 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4305 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4306
4307 #: smime.c:1995
4308 msgid "895"
4309 msgstr "895"
4310
4311 #: smtp.c:134
4312 #, c-format
4313 msgid "SMTP session failed: %s"
4314 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: %s"
4315
4316 #: smtp.c:180
4317 #, c-format
4318 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4319 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4320
4321 #: smtp.c:258
4322 msgid "No from address given"
4323 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4324
4325 #: smtp.c:314
4326 msgid "SMTP session failed: read error"
4327 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
4328
4329 #: smtp.c:316
4330 msgid "SMTP session failed: write error"
4331 msgstr "ïÛÉÂËÁ SMTP ÓÅÓÓÉÉ: ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
4332
4333 #: smtp.c:318
4334 msgid "Invalid server response"
4335 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4336
4337 #: smtp.c:341
4338 #, c-format
4339 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4340 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ SMTP URL: %s"
4341
4342 #: smtp.c:451
4343 msgid "SMTP server does not support authentication"
4344 msgstr "SMTP ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ"
4345
4346 #: smtp.c:459
4347 msgid "SMTP authentication requires SASL"
4348 msgstr "SMTP ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ SASL"
4349
4350 #: smtp.c:493
4351 #, c-format
4352 msgid "%s authentication failed, trying next method"
4353 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ, ÐÒÏÂÕÅÍ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÍÅÔÏÄ"
4354
4355 #: smtp.c:510
4356 msgid "SASL authentication failed"
4357 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ"
4358
4359 #: sort.c:265
4360 msgid "Sorting mailbox..."
4361 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4362
4363 #: sort.c:302
4364 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4365 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4366
4367 #: status.c:105
4368 msgid "(no mailbox)"
4369 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4370
4371 #: thread.c:1096
4372 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4373 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4374
4375 #: thread.c:1102
4376 msgid "Parent message is not available."
4377 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
4378
4379 #: ../keymap_alldefs.h:5
4380 msgid "null operation"
4381 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
4382
4383 #: ../keymap_alldefs.h:6
4384 msgid "end of conditional execution (noop)"
4385 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
4386
4387 #: ../keymap_alldefs.h:7
4388 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4389 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4390
4391 #: ../keymap_alldefs.h:8
4392 msgid "view attachment as text"
4393 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
4394
4395 #: ../keymap_alldefs.h:9
4396 msgid "Toggle display of subparts"
4397 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
4398
4399 #: ../keymap_alldefs.h:10
4400 msgid "move to the bottom of the page"
4401 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4402
4403 #: ../keymap_alldefs.h:11
4404 msgid "remail a message to another user"
4405 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
4406
4407 #: ../keymap_alldefs.h:12
4408 msgid "select a new file in this directory"
4409 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
4410
4411 #: ../keymap_alldefs.h:13
4412 msgid "view file"
4413 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
4414
4415 #: ../keymap_alldefs.h:14
4416 msgid "display the currently selected file's name"
4417 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4418
4419 #: ../keymap_alldefs.h:15
4420 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
4421 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4422
4423 #: ../keymap_alldefs.h:16
4424 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
4425 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4426
4427 #: ../keymap_alldefs.h:17
4428 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4429 msgstr ""
4430 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
4431 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4432
4433 #: ../keymap_alldefs.h:18
4434 msgid "list mailboxes with new mail"
4435 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4436
4437 #: ../keymap_alldefs.h:19
4438 msgid "change directories"
4439 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
4440
4441 #: ../keymap_alldefs.h:20
4442 msgid "check mailboxes for new mail"
4443 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
4444
4445 #: ../keymap_alldefs.h:21
4446 msgid "attach file(s) to this message"
4447 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4448
4449 #: ../keymap_alldefs.h:22
4450 msgid "attach message(s) to this message"
4451 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4452
4453 #: ../keymap_alldefs.h:23
4454 msgid "edit the BCC list"
4455 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
4456
4457 #: ../keymap_alldefs.h:24
4458 msgid "edit the CC list"
4459 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
4460
4461 #: ../keymap_alldefs.h:25
4462 msgid "edit attachment description"
4463 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4464
4465 #: ../keymap_alldefs.h:26
4466 msgid "edit attachment transfer-encoding"
4467 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4468
4469 #: ../keymap_alldefs.h:27
4470 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4471 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4472
4473 #: ../keymap_alldefs.h:28
4474 msgid "edit the file to be attached"
4475 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4476
4477 #: ../keymap_alldefs.h:29
4478 msgid "edit the from field"
4479 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
4480
4481 #: ../keymap_alldefs.h:30
4482 msgid "edit the message with headers"
4483 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4484
4485 #: ../keymap_alldefs.h:31
4486 msgid "edit the message"
4487 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4488
4489 #: ../keymap_alldefs.h:32
4490 msgid "edit attachment using mailcap entry"
4491 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4492
4493 #: ../keymap_alldefs.h:33
4494 msgid "edit the Reply-To field"
4495 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4496
4497 #: ../keymap_alldefs.h:34
4498 msgid "edit the subject of this message"
4499 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4500
4501 #: ../keymap_alldefs.h:35
4502 msgid "edit the TO list"
4503 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
4504
4505 #: ../keymap_alldefs.h:36
4506 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4507 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4508
4509 #: ../keymap_alldefs.h:37
4510 msgid "edit attachment content type"
4511 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
4512
4513 #: ../keymap_alldefs.h:38
4514 msgid "get a temporary copy of an attachment"
4515 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4516
4517 #: ../keymap_alldefs.h:39
4518 msgid "run ispell on the message"
4519 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
4520
4521 #: ../keymap_alldefs.h:40
4522 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4523 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4524
4525 #: ../keymap_alldefs.h:41
4526 msgid "toggle recoding of this attachment"
4527 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4528
4529 #: ../keymap_alldefs.h:42
4530 msgid "save this message to send later"
4531 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
4532
4533 #: ../keymap_alldefs.h:43
4534 msgid "rename/move an attached file"
4535 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4536
4537 #: ../keymap_alldefs.h:44
4538 msgid "send the message"
4539 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4540
4541 #: ../keymap_alldefs.h:45
4542 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4543 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
4544
4545 #: ../keymap_alldefs.h:46
4546 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4547 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
4548
4549 #: ../keymap_alldefs.h:47
4550 msgid "update an attachment's encoding info"
4551 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4552
4553 #: ../keymap_alldefs.h:48
4554 msgid "write the message to a folder"
4555 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4556
4557 #: ../keymap_alldefs.h:49
4558 msgid "copy a message to a file/mailbox"
4559 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4560
4561 #: ../keymap_alldefs.h:50
4562 msgid "create an alias from a message sender"
4563 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4564
4565 #: ../keymap_alldefs.h:51
4566 msgid "move entry to bottom of screen"
4567 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
4568
4569 #: ../keymap_alldefs.h:52
4570 msgid "move entry to middle of screen"
4571 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
4572
4573 #: ../keymap_alldefs.h:53
4574 msgid "move entry to top of screen"
4575 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
4576
4577 #: ../keymap_alldefs.h:54
4578 msgid "make decoded (text/plain) copy"
4579 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
4580
4581 #: ../keymap_alldefs.h:55
4582 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4583 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
4584
4585 #: ../keymap_alldefs.h:56
4586 msgid "delete the current entry"
4587 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4588
4589 #: ../keymap_alldefs.h:57
4590 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4591 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4592
4593 #: ../keymap_alldefs.h:58
4594 msgid "delete all messages in subthread"
4595 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4596
4597 #: ../keymap_alldefs.h:59
4598 msgid "delete all messages in thread"
4599 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4600
4601 #: ../keymap_alldefs.h:60
4602 msgid "display full address of sender"
4603 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4604
4605 #: ../keymap_alldefs.h:61
4606 msgid "display message and toggle header weeding"
4607 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4608
4609 #: ../keymap_alldefs.h:62
4610 msgid "display a message"
4611 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4612
4613 #: ../keymap_alldefs.h:63
4614 msgid "edit the raw message"
4615 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4616
4617 #: ../keymap_alldefs.h:64
4618 msgid "delete the char in front of the cursor"
4619 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4620
4621 #: ../keymap_alldefs.h:65
4622 msgid "move the cursor one character to the left"
4623 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
4624
4625 #: ../keymap_alldefs.h:66
4626 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4627 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
4628
4629 #: ../keymap_alldefs.h:67
4630 msgid "jump to the beginning of the line"
4631 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
4632
4633 #: ../keymap_alldefs.h:68
4634 msgid "cycle among incoming mailboxes"
4635 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
4636
4637 #: ../keymap_alldefs.h:69
4638 msgid "complete filename or alias"
4639 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
4640
4641 #: ../keymap_alldefs.h:70
4642 msgid "complete address with query"
4643 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4644
4645 #: ../keymap_alldefs.h:71
4646 msgid "delete the char under the cursor"
4647 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4648
4649 #: ../keymap_alldefs.h:72
4650 msgid "jump to the end of the line"
4651 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
4652
4653 #: ../keymap_alldefs.h:73
4654 msgid "move the cursor one character to the right"
4655 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4656
4657 #: ../keymap_alldefs.h:74
4658 msgid "move the cursor to the end of the word"
4659 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
4660
4661 #: ../keymap_alldefs.h:75
4662 msgid "scroll down through the history list"
4663 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4664
4665 #: ../keymap_alldefs.h:76
4666 msgid "scroll up through the history list"
4667 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4668
4669 #: ../keymap_alldefs.h:77
4670 msgid "delete chars from cursor to end of line"
4671 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
4672
4673 #: ../keymap_alldefs.h:78
4674 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4675 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
4676
4677 #: ../keymap_alldefs.h:79
4678 msgid "delete all chars on the line"
4679 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
4680
4681 #: ../keymap_alldefs.h:80
4682 msgid "delete the word in front of the cursor"
4683 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4684
4685 #: ../keymap_alldefs.h:81
4686 msgid "quote the next typed key"
4687 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
4688
4689 #: ../keymap_alldefs.h:82
4690 msgid "transpose character under cursor with previous"
4691 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
4692
4693 #: ../keymap_alldefs.h:83
4694 msgid "capitalize the word"
4695 msgstr ""
4696 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
4697
4698 #: ../keymap_alldefs.h:84
4699 msgid "convert the word to lower case"
4700 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4701
4702 #: ../keymap_alldefs.h:85
4703 msgid "convert the word to upper case"
4704 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4705
4706 #: ../keymap_alldefs.h:86
4707 msgid "enter a muttrc command"
4708 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4709
4710 #: ../keymap_alldefs.h:87
4711 msgid "enter a file mask"
4712 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
4713
4714 #: ../keymap_alldefs.h:88
4715 msgid "exit this menu"
4716 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4717
4718 #: ../keymap_alldefs.h:89
4719 msgid "filter attachment through a shell command"
4720 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4721
4722 #: ../keymap_alldefs.h:90
4723 msgid "move to the first entry"
4724 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4725
4726 #: ../keymap_alldefs.h:91
4727 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4728 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4729
4730 #: ../keymap_alldefs.h:92
4731 msgid "forward a message with comments"
4732 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
4733
4734 #: ../keymap_alldefs.h:93
4735 msgid "select the current entry"
4736 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4737
4738 #: ../keymap_alldefs.h:94
4739 msgid "reply to all recipients"
4740 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4741
4742 #: ../keymap_alldefs.h:95
4743 msgid "scroll down 1/2 page"
4744 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
4745
4746 #: ../keymap_alldefs.h:96
4747 msgid "scroll up 1/2 page"
4748 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
4749
4750 #: ../keymap_alldefs.h:97
4751 msgid "this screen"
4752 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
4753
4754 #: ../keymap_alldefs.h:98
4755 msgid "jump to an index number"
4756 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
4757
4758 #: ../keymap_alldefs.h:99
4759 msgid "move to the last entry"
4760 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
4761
4762 #: ../keymap_alldefs.h:100
4763 msgid "reply to specified mailing list"
4764 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
4765
4766 #: ../keymap_alldefs.h:101
4767 msgid "execute a macro"
4768 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
4769
4770 #: ../keymap_alldefs.h:102
4771 msgid "compose a new mail message"
4772 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4773
4774 #: ../keymap_alldefs.h:103
4775 msgid "break the thread in two"
4776 msgstr "ÒÅÚÄÅÌÉÔØ ÄÉËÕÓÓÉÀ ÎÁ Ä×Å ÞÁÓÔÉ"
4777
4778 #: ../keymap_alldefs.h:104
4779 msgid "open a different folder"
4780 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4781
4782 #: ../keymap_alldefs.h:105
4783 msgid "open a different folder in read only mode"
4784 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
4785
4786 #: ../keymap_alldefs.h:106
4787 msgid "clear a status flag from a message"
4788 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
4789
4790 #: ../keymap_alldefs.h:107
4791 msgid "delete messages matching a pattern"
4792 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4793
4794 #: ../keymap_alldefs.h:108
4795 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4796 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4797
4798 #: ../keymap_alldefs.h:109
4799 msgid "logout from all IMAP servers"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../keymap_alldefs.h:110
4803 msgid "retrieve mail from POP server"
4804 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4805
4806 #: ../keymap_alldefs.h:111
4807 msgid "move to the first message"
4808 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4809
4810 #: ../keymap_alldefs.h:112
4811 msgid "move to the last message"
4812 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4813
4814 #: ../keymap_alldefs.h:113
4815 msgid "show only messages matching a pattern"
4816 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4817
4818 #: ../keymap_alldefs.h:114
4819 msgid "link tagged message to the current one"
4820 msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ"
4821
4822 #: ../keymap_alldefs.h:115
4823 msgid "open next mailbox with new mail"
4824 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4825
4826 #: ../keymap_alldefs.h:116
4827 msgid "jump to the next new message"
4828 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4829
4830 #: ../keymap_alldefs.h:117
4831 msgid "jump to the next new or unread message"
4832 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4833
4834 #: ../keymap_alldefs.h:118
4835 msgid "jump to the next subthread"
4836 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4837
4838 #: ../keymap_alldefs.h:119
4839 msgid "jump to the next thread"
4840 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4841
4842 #: ../keymap_alldefs.h:120
4843 msgid "move to the next undeleted message"
4844 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4845
4846 #: ../keymap_alldefs.h:121
4847 msgid "jump to the next unread message"
4848 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4849
4850 #: ../keymap_alldefs.h:122
4851 msgid "jump to parent message in thread"
4852 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4853
4854 #: ../keymap_alldefs.h:123
4855 msgid "jump to previous thread"
4856 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4857
4858 #: ../keymap_alldefs.h:124
4859 msgid "jump to previous subthread"
4860 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
4861
4862 #: ../keymap_alldefs.h:125
4863 msgid "move to the previous undeleted message"
4864 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4865
4866 #: ../keymap_alldefs.h:126
4867 msgid "jump to the previous new message"
4868 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4869
4870 #: ../keymap_alldefs.h:127
4871 msgid "jump to the previous new or unread message"
4872 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4873
4874 #: ../keymap_alldefs.h:128
4875 msgid "jump to the previous unread message"
4876 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4877
4878 #: ../keymap_alldefs.h:129
4879 msgid "mark the current thread as read"
4880 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4881
4882 #: ../keymap_alldefs.h:130
4883 msgid "mark the current subthread as read"
4884 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
4885
4886 #: ../keymap_alldefs.h:131
4887 msgid "set a status flag on a message"
4888 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4889
4890 #: ../keymap_alldefs.h:132
4891 msgid "save changes to mailbox"
4892 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4893
4894 #: ../keymap_alldefs.h:133
4895 msgid "tag messages matching a pattern"
4896 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4897
4898 #: ../keymap_alldefs.h:134
4899 msgid "undelete messages matching a pattern"
4900 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4901
4902 #: ../keymap_alldefs.h:135
4903 msgid "untag messages matching a pattern"
4904 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4905
4906 #: ../keymap_alldefs.h:136
4907 msgid "move to the middle of the page"
4908 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4909
4910 #: ../keymap_alldefs.h:137
4911 msgid "move to the next entry"
4912 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4913
4914 #: ../keymap_alldefs.h:138
4915 msgid "scroll down one line"
4916 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4917
4918 #: ../keymap_alldefs.h:139
4919 msgid "move to the next page"
4920 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4921
4922 #: ../keymap_alldefs.h:140
4923 msgid "jump to the bottom of the message"
4924 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4925
4926 #: ../keymap_alldefs.h:141
4927 msgid "toggle display of quoted text"
4928 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
4929
4930 #: ../keymap_alldefs.h:142
4931 msgid "skip beyond quoted text"
4932 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
4933
4934 #: ../keymap_alldefs.h:143
4935 msgid "jump to the top of the message"
4936 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4937
4938 #: ../keymap_alldefs.h:144
4939 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4940 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4941
4942 #: ../keymap_alldefs.h:145
4943 msgid "move to the previous entry"
4944 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4945
4946 #: ../keymap_alldefs.h:146
4947 msgid "scroll up one line"
4948 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
4949
4950 #: ../keymap_alldefs.h:147
4951 msgid "move to the previous page"
4952 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4953
4954 #: ../keymap_alldefs.h:148
4955 msgid "print the current entry"
4956 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4957
4958 #: ../keymap_alldefs.h:149
4959 msgid "query external program for addresses"
4960 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
4961
4962 #: ../keymap_alldefs.h:150
4963 msgid "append new query results to current results"
4964 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
4965
4966 #: ../keymap_alldefs.h:151
4967 msgid "save changes to mailbox and quit"
4968 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
4969
4970 #: ../keymap_alldefs.h:152
4971 msgid "recall a postponed message"
4972 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4973
4974 #: ../keymap_alldefs.h:153
4975 msgid "clear and redraw the screen"
4976 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
4977
4978 #: ../keymap_alldefs.h:154
4979 msgid "{internal}"
4980 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
4981
4982 #: ../keymap_alldefs.h:155
4983 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4984 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4985
4986 #: ../keymap_alldefs.h:156
4987 msgid "reply to a message"
4988 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4989
4990 #: ../keymap_alldefs.h:157
4991 msgid "use the current message as a template for a new one"
4992 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
4993
4994 #: ../keymap_alldefs.h:158
4995 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4996 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4997
4998 #: ../keymap_alldefs.h:159
4999 msgid "search for a regular expression"
5000 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5001
5002 #: ../keymap_alldefs.h:160
5003 msgid "search backwards for a regular expression"
5004 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5005
5006 #: ../keymap_alldefs.h:161
5007 msgid "search for next match"
5008 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
5009
5010 #: ../keymap_alldefs.h:162
5011 msgid "search for next match in opposite direction"
5012 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
5013
5014 #: ../keymap_alldefs.h:163
5015 msgid "toggle search pattern coloring"
5016 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
5017
5018 #: ../keymap_alldefs.h:164
5019 msgid "invoke a command in a subshell"
5020 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
5021
5022 #: ../keymap_alldefs.h:165
5023 msgid "sort messages"
5024 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5025
5026 #: ../keymap_alldefs.h:166
5027 msgid "sort messages in reverse order"
5028 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
5029
5030 #: ../keymap_alldefs.h:167
5031 msgid "tag the current entry"
5032 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5033
5034 #: ../keymap_alldefs.h:168
5035 msgid "apply next function to tagged messages"
5036 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
5037
5038 #: ../keymap_alldefs.h:169
5039 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5040 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
5041
5042 #: ../keymap_alldefs.h:170
5043 msgid "tag the current subthread"
5044 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5045
5046 #: ../keymap_alldefs.h:171
5047 msgid "tag the current thread"
5048 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5049
5050 #: ../keymap_alldefs.h:172
5051 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5052 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5053
5054 #: ../keymap_alldefs.h:173
5055 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5056 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5057
5058 #: ../keymap_alldefs.h:174
5059 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5060 msgstr ""
5061 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
5062 "ÑÝÉËÏ×"
5063
5064 #: ../keymap_alldefs.h:175
5065 msgid "move to the top of the page"
5066 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
5067
5068 #: ../keymap_alldefs.h:176
5069 msgid "undelete the current entry"
5070 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5071
5072 #: ../keymap_alldefs.h:177
5073 msgid "undelete all messages in thread"
5074 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5075
5076 #: ../keymap_alldefs.h:178
5077 msgid "undelete all messages in subthread"
5078 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5079
5080 #: ../keymap_alldefs.h:179
5081 msgid "show the Mutt version number and date"
5082 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
5083
5084 #: ../keymap_alldefs.h:180
5085 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5086 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
5087
5088 #: ../keymap_alldefs.h:181
5089 msgid "show MIME attachments"
5090 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
5091
5092 #: ../keymap_alldefs.h:182
5093 msgid "display the keycode for a key press"
5094 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
5095
5096 #: ../keymap_alldefs.h:183
5097 msgid "show currently active limit pattern"
5098 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
5099
5100 #: ../keymap_alldefs.h:184
5101 msgid "collapse/uncollapse current thread"
5102 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5103
5104 #: ../keymap_alldefs.h:185
5105 msgid "collapse/uncollapse all threads"
5106 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5107
5108 #: ../keymap_alldefs.h:186
5109 msgid "attach a PGP public key"
5110 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5111
5112 #: ../keymap_alldefs.h:187
5113 msgid "show PGP options"
5114 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
5115
5116 #: ../keymap_alldefs.h:188
5117 msgid "mail a PGP public key"
5118 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5119
5120 #: ../keymap_alldefs.h:189
5121 msgid "verify a PGP public key"
5122 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5123
5124 #: ../keymap_alldefs.h:190
5125 msgid "view the key's user id"
5126 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
5127
5128 #: ../keymap_alldefs.h:191
5129 msgid "check for classic PGP"
5130 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
5131
5132 #: ../keymap_alldefs.h:192
5133 msgid "Accept the chain constructed"
5134 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
5135
5136 #: ../keymap_alldefs.h:193
5137 msgid "Append a remailer to the chain"
5138 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5139
5140 #: ../keymap_alldefs.h:194
5141 msgid "Insert a remailer into the chain"
5142 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5143
5144 #: ../keymap_alldefs.h:195
5145 msgid "Delete a remailer from the chain"
5146 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
5147
5148 #: ../keymap_alldefs.h:196
5149 msgid "Select the previous element of the chain"
5150 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5151
5152 #: ../keymap_alldefs.h:197
5153 msgid "Select the next element of the chain"
5154 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5155
5156 #: ../keymap_alldefs.h:198
5157 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5158 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
5159
5160 #: ../keymap_alldefs.h:199
5161 msgid "make decrypted copy and delete"
5162 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
5163
5164 #: ../keymap_alldefs.h:200
5165 msgid "make decrypted copy"
5166 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
5167
5168 #: ../keymap_alldefs.h:201
5169 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5170 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
5171
5172 #: ../keymap_alldefs.h:202
5173 msgid "extract supported public keys"
5174 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
5175
5176 #: ../keymap_alldefs.h:203
5177 msgid "show S/MIME options"
5178 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
5179
5180 #~ msgid "Clear"
5181 #~ msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
5182
5183 #~ msgid ""
5184 #~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
5185 #~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "  --\t\tÓÞÉÔÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÁÄÒÅÓÁÍÉ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ ÓÏ ÚÎÁËÁ "
5188 #~ "'-'\n"
5189 #~ "\t\tÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ -a Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
5190
5191 #~ msgid "esabifc"
5192 #~ msgstr "esabifc"
5193
5194 #~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
5195 #~ msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁÑ SMTP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"