]> git.llucax.com Git - software/mutt-debian.git/blob - po/el.po
adding descriptions to the patches missing it
[software/mutt-debian.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:161
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:220
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
37 #: recvattach.c:53
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:40
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
59 #: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
60 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:145
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:155
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:260
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:266
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:272
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:297
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:307 send.c:206
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
98
99 #
100 #: alias.c:319
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:328
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
112 #: recvattach.c:480 recvattach.c:510
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:361
118 #, fuzzy
119 msgid "Error reading alias file"
120 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
121
122 #
123 #: alias.c:382
124 msgid "Alias added."
125 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
126
127 #
128 #: alias.c:390
129 #, fuzzy
130 msgid "Error seeking in alias file"
131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
132
133 #
134 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
135 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
136 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
137
138 #
139 #. For now, editing requires a file, no piping
140 #: attach.c:126
141 #, c-format
142 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
143 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
144
145 #
146 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
147 #: curs_lib.c:543
148 #, c-format
149 msgid "Error running \"%s\"!"
150 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
151
152 #
153 #: attach.c:144
154 msgid "Failure to open file to parse headers."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
156
157 #
158 #: attach.c:175
159 msgid "Failure to open file to strip headers."
160 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
161
162 #
163 #: attach.c:184
164 msgid "Failure to rename file."
165 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
166
167 #
168 #: attach.c:197
169 #, c-format
170 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
171 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
172
173 #
174 #. For now, editing requires a file, no piping
175 #: attach.c:258
176 #, c-format
177 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
178 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
179
180 #
181 #: attach.c:280
182 #, c-format
183 msgid "No mailcap edit entry for %s"
184 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
185
186 #
187 #: attach.c:443
188 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
189 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
190
191 #
192 #: attach.c:456
193 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
194 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
195
196 #
197 #: attach.c:546
198 msgid "Cannot create filter"
199 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200
201 #
202 #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
203 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
204 msgid "Can't create filter"
205 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
206
207 #
208 #: attach.c:841
209 msgid "Write fault!"
210 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
211
212 #
213 #: attach.c:1083
214 msgid "I don't know how to print that!"
215 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
216
217 #
218 #: browser.c:46
219 msgid "Chdir"
220 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
221
222 #
223 #: browser.c:47
224 msgid "Mask"
225 msgstr "ÌÜóêá"
226
227 #
228 #: browser.c:383 browser.c:1023
229 #, c-format
230 msgid "%s is not a directory."
231 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
232
233 #
234 #: browser.c:507
235 #, c-format
236 msgid "Mailboxes [%d]"
237 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
238
239 #
240 #: browser.c:514
241 #, c-format
242 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
243 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
244
245 #
246 #: browser.c:518
247 #, c-format
248 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
249 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
250
251 #
252 #: browser.c:530
253 msgid "Can't attach a directory!"
254 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
255
256 #
257 #: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
258 msgid "No files match the file mask"
259 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
260
261 #
262 # recvattach.c:1065
263 #: browser.c:873
264 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
265 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
266
267 #
268 # recvattach.c:1065
269 #: browser.c:897
270 #, fuzzy
271 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
272 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
273
274 #
275 # recvattach.c:1065
276 #: browser.c:920
277 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
279
280 #
281 #: browser.c:930
282 #, fuzzy
283 msgid "Cannot delete root folder"
284 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
285
286 #: browser.c:933
287 #, c-format
288 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
289 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
290
291 #
292 #: browser.c:947
293 msgid "Mailbox deleted."
294 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
295
296 #
297 #: browser.c:953
298 msgid "Mailbox not deleted."
299 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
300
301 #
302 #: browser.c:972
303 msgid "Chdir to: "
304 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
305
306 #
307 #: browser.c:1011 browser.c:1085
308 msgid "Error scanning directory."
309 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
310
311 #
312 #: browser.c:1035
313 msgid "File Mask: "
314 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
315
316 #
317 #: browser.c:1108
318 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
319 msgstr ""
320 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
321 "Üêõñï;"
322
323 #
324 #: browser.c:1109
325 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
326 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
327
328 #
329 #: browser.c:1110
330 msgid "dazn"
331 msgstr "dazn"
332
333 #
334 #: browser.c:1177
335 msgid "New file name: "
336 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
337
338 #
339 #: browser.c:1208
340 msgid "Can't view a directory"
341 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
342
343 #
344 #: browser.c:1225
345 msgid "Error trying to view file"
346 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
347
348 #
349 #: buffy.c:424
350 msgid "New mail in "
351 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
352
353 #
354 #: color.c:326
355 #, c-format
356 msgid "%s: color not supported by term"
357 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
358
359 #
360 #: color.c:332
361 #, c-format
362 msgid "%s: no such color"
363 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
364
365 #
366 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
367 #, c-format
368 msgid "%s: no such object"
369 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
370
371 #
372 #: color.c:385
373 #, c-format
374 msgid "%s: command valid only for index object"
375 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
376
377 #
378 #: color.c:393
379 #, c-format
380 msgid "%s: too few arguments"
381 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
382
383 #
384 #: color.c:567
385 msgid "Missing arguments."
386 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
387
388 #
389 #: color.c:606 color.c:617
390 msgid "color: too few arguments"
391 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
392
393 #
394 #: color.c:640
395 msgid "mono: too few arguments"
396 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
397
398 #
399 #: color.c:660
400 #, c-format
401 msgid "%s: no such attribute"
402 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
403
404 #
405 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
406 msgid "too few arguments"
407 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
408
409 #
410 #: color.c:709 hook.c:83
411 msgid "too many arguments"
412 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
413
414 #
415 #: color.c:725
416 msgid "default colors not supported"
417 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
418
419 #
420 # commands.c:92
421 #. find out whether or not the verify signature
422 #: commands.c:90
423 msgid "Verify PGP signature?"
424 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
425
426 #
427 #: commands.c:115 mbox.c:754
428 msgid "Could not create temporary file!"
429 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
430
431 #
432 #: commands.c:128
433 msgid "Cannot create display filter"
434 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
435
436 #
437 #: commands.c:152
438 msgid "Could not copy message"
439 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
440
441 #: commands.c:189
442 msgid "S/MIME signature successfully verified."
443 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
444
445 #: commands.c:191
446 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
447 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
448
449 #: commands.c:194 commands.c:205
450 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
451 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
452
453 #: commands.c:196
454 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
455 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
456
457 #: commands.c:203
458 msgid "PGP signature successfully verified."
459 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
460
461 #: commands.c:207
462 msgid "PGP signature could NOT be verified."
463 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
464
465 #
466 #: commands.c:230
467 msgid "Command: "
468 msgstr "ÅíôïëÞ: "
469
470 #
471 #: commands.c:250 recvcmd.c:143
472 msgid "Bounce message to: "
473 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
474
475 #
476 #: commands.c:252 recvcmd.c:145
477 msgid "Bounce tagged messages to: "
478 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
479
480 #
481 #: commands.c:267 recvcmd.c:154
482 msgid "Error parsing address!"
483 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
484
485 #: commands.c:275 recvcmd.c:162
486 #, c-format
487 msgid "Bad IDN: '%s'"
488 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
489
490 #
491 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
492 #, c-format
493 msgid "Bounce message to %s"
494 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
495
496 #
497 #: commands.c:286 recvcmd.c:176
498 #, c-format
499 msgid "Bounce messages to %s"
500 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
501
502 #
503 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
504 msgid "Message not bounced."
505 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
506
507 #
508 #: commands.c:302 recvcmd.c:192
509 msgid "Messages not bounced."
510 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
511
512 #
513 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
514 msgid "Message bounced."
515 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
516
517 #
518 #: commands.c:312 recvcmd.c:211
519 msgid "Messages bounced."
520 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
521
522 #
523 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
524 msgid "Can't create filter process"
525 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
526
527 #
528 #: commands.c:469
529 msgid "Pipe to command: "
530 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
531
532 #
533 #: commands.c:486
534 msgid "No printing command has been defined."
535 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
536
537 #
538 #: commands.c:491
539 msgid "Print message?"
540 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
541
542 #
543 #: commands.c:491
544 msgid "Print tagged messages?"
545 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
546
547 #
548 #: commands.c:500
549 msgid "Message printed"
550 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
551
552 #
553 #: commands.c:500
554 msgid "Messages printed"
555 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
556
557 #
558 #: commands.c:502
559 msgid "Message could not be printed"
560 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
561
562 #
563 #: commands.c:503
564 msgid "Messages could not be printed"
565 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
566
567 #
568 #: commands.c:512
569 msgid ""
570 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
571 "(p)am?: "
572 msgstr ""
573 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
574 "(p)am;: "
575
576 #
577 #: commands.c:513
578 msgid ""
579 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
580 "am?: "
581 msgstr ""
582 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
583 "am;: "
584
585 #
586 #: commands.c:514
587 msgid "dfrsotuzcp"
588 msgstr "dfrsotuzcp"
589
590 #
591 #: commands.c:571
592 msgid "Shell command: "
593 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
594
595 #
596 #: commands.c:716
597 #, c-format
598 msgid "Decode-save%s to mailbox"
599 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
600
601 #
602 #: commands.c:717
603 #, c-format
604 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
605 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
606
607 #
608 #: commands.c:718
609 #, c-format
610 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
611 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
612
613 #
614 #: commands.c:719
615 #, c-format
616 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
617 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
618
619 #
620 #: commands.c:720
621 #, c-format
622 msgid "Save%s to mailbox"
623 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
624
625 #
626 #: commands.c:720
627 #, c-format
628 msgid "Copy%s to mailbox"
629 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
630
631 #
632 #: commands.c:721
633 msgid " tagged"
634 msgstr " óçìåéùìÝíï"
635
636 #
637 #: commands.c:794
638 #, c-format
639 msgid "Copying to %s..."
640 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
641
642 #: commands.c:929
643 #, c-format
644 msgid "Convert to %s upon sending?"
645 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
646
647 #
648 #: commands.c:939
649 #, c-format
650 msgid "Content-Type changed to %s."
651 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
652
653 #: commands.c:944
654 #, c-format
655 msgid "Character set changed to %s; %s."
656 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
657
658 #: commands.c:946
659 msgid "not converting"
660 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
661
662 #: commands.c:946
663 msgid "converting"
664 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
665
666 #
667 #: compose.c:47
668 msgid "There are no attachments."
669 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
670
671 #
672 #: compose.c:89
673 msgid "Send"
674 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
675
676 #
677 #: compose.c:90 remailer.c:488
678 msgid "Abort"
679 msgstr "Áêýñùóç"
680
681 #
682 #: compose.c:94 compose.c:667
683 msgid "Attach file"
684 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
685
686 #
687 #: compose.c:95
688 msgid "Descrip"
689 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
690
691 #
692 # compose.c:103
693 #: compose.c:132
694 msgid "Sign, Encrypt"
695 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
696
697 #
698 # compose.c:105
699 #: compose.c:134
700 msgid "Encrypt"
701 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
702
703 #
704 # compose.c:107
705 #: compose.c:136
706 msgid "Sign"
707 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
708
709 #
710 #: compose.c:138
711 msgid "Clear"
712 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
713
714 #
715 #: compose.c:145
716 msgid " (inline)"
717 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
718
719 #: compose.c:147
720 msgid " (PGP/MIME)"
721 msgstr " (PGP/MIME)"
722
723 #
724 #: compose.c:155 compose.c:159
725 msgid " sign as: "
726 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
727
728 #
729 # compose.c:116
730 #: compose.c:155 compose.c:159
731 msgid "<default>"
732 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
733
734 #
735 # compose.c:105
736 #: compose.c:167
737 msgid "Encrypt with: "
738 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
739
740 #
741 #: compose.c:221
742 #, c-format
743 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
744 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
745
746 #
747 #: compose.c:229
748 #, c-format
749 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
750 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
751
752 #
753 #: compose.c:272
754 msgid "-- Attachments"
755 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
756
757 #: compose.c:302
758 #, c-format
759 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
760 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
761
762 #
763 #: compose.c:325
764 msgid "You may not delete the only attachment."
765 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
766
767 #: compose.c:600 send.c:1560
768 #, c-format
769 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
770 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
771
772 #: compose.c:683
773 msgid "Attaching selected files..."
774 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
775
776 #
777 #: compose.c:695
778 #, c-format
779 msgid "Unable to attach %s!"
780 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
781
782 #
783 #: compose.c:714
784 msgid "Open mailbox to attach message from"
785 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
786
787 #
788 #: compose.c:752
789 msgid "No messages in that folder."
790 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
791
792 #
793 #: compose.c:761
794 msgid "Tag the messages you want to attach!"
795 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
796
797 #
798 #: compose.c:793
799 msgid "Unable to attach!"
800 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
801
802 #: compose.c:844
803 msgid "Recoding only affects text attachments."
804 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
805
806 #: compose.c:849
807 msgid "The current attachment won't be converted."
808 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
809
810 #: compose.c:851
811 msgid "The current attachment will be converted."
812 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
813
814 #
815 #: compose.c:926
816 msgid "Invalid encoding."
817 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
818
819 #
820 #: compose.c:952
821 msgid "Save a copy of this message?"
822 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
823
824 #
825 #: compose.c:1008
826 msgid "Rename to: "
827 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
828
829 #
830 #: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
831 #, c-format
832 msgid "Can't stat %s: %s"
833 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
834
835 #
836 #: compose.c:1040
837 msgid "New file: "
838 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
839
840 #
841 #: compose.c:1053
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
844
845 #
846 #: compose.c:1059
847 #, c-format
848 msgid "Unknown Content-Type %s"
849 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
850
851 #
852 #: compose.c:1072
853 #, c-format
854 msgid "Can't create file %s"
855 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
856
857 #
858 #: compose.c:1080
859 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
860 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
861
862 #
863 #: compose.c:1141
864 msgid "Postpone this message?"
865 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
866
867 #
868 #: compose.c:1200
869 msgid "Write message to mailbox"
870 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
871
872 #
873 #: compose.c:1203
874 #, c-format
875 msgid "Writing message to %s ..."
876 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
877
878 #
879 #: compose.c:1212
880 msgid "Message written."
881 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
882
883 #: compose.c:1224
884 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
885 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
886
887 #: compose.c:1250
888 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
889 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
890
891 #
892 #: crypt-gpgme.c:358
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
895 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
896
897 #: crypt-gpgme.c:368
898 #, c-format
899 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
900 msgstr ""
901
902 #
903 #: crypt-gpgme.c:388
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
906 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
907
908 #
909 #: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "error allocating data object: %s\n"
912 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
913
914 #
915 #: crypt-gpgme.c:490
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "error rewinding data object: %s\n"
918 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
919
920 #
921 #: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "error reading data object: %s\n"
924 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
925
926 #
927 #: crypt-gpgme.c:620
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
930 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
931
932 #: crypt-gpgme.c:658
933 #, c-format
934 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: crypt-gpgme.c:668
938 #, c-format
939 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
940 msgstr ""
941
942 #: crypt-gpgme.c:680
943 #, c-format
944 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #
948 #: crypt-gpgme.c:697
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
951 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
952
953 #
954 #: crypt-gpgme.c:753
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error encrypting data: %s\n"
957 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
958
959 #
960 #: crypt-gpgme.c:870
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "error signing data: %s\n"
963 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
964
965 #: crypt-gpgme.c:1065
966 #, fuzzy
967 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
968 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
969
970 #: crypt-gpgme.c:1074
971 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
972 msgstr ""
973
974 #: crypt-gpgme.c:1080
975 #, fuzzy
976 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
977 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
978
979 #: crypt-gpgme.c:1096
980 msgid "Warning: The signature expired at: "
981 msgstr ""
982
983 #: crypt-gpgme.c:1102
984 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
985 msgstr ""
986
987 #: crypt-gpgme.c:1107
988 #, fuzzy
989 msgid "The CRL is not available\n"
990 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
991
992 #: crypt-gpgme.c:1113
993 msgid "Available CRL is too old\n"
994 msgstr ""
995
996 #: crypt-gpgme.c:1118
997 msgid "A policy requirement was not met\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: crypt-gpgme.c:1127
1001 msgid "A system error occurred"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: crypt-gpgme.c:1161
1005 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: crypt-gpgme.c:1168
1009 msgid "PKA verified signer's address is: "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fingerprint: "
1015 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1016
1017 #: crypt-gpgme.c:1245
1018 msgid ""
1019 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1020 "as shown above\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:1252
1024 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: crypt-gpgme.c:1256
1028 msgid ""
1029 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1030 "above\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: crypt-gpgme.c:1286
1034 msgid "aka: "
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 #: crypt-gpgme.c:1297
1039 #, fuzzy
1040 msgid "created: "
1041 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1042
1043 #: crypt-gpgme.c:1362
1044 msgid "Error getting key information: "
1045 msgstr ""
1046
1047 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1048 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1049 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1050 #. ultimate).
1051 #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
1052 msgid "Good signature from:"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: crypt-gpgme.c:1376
1056 msgid "*BAD* signature from:"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: crypt-gpgme.c:1392
1060 msgid "Problem signature from:"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: crypt-gpgme.c:1393
1064 msgid "               expires: "
1065 msgstr ""
1066
1067 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1068 #. such an attack by separating the meta information from the
1069 #. data.
1070 #: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
1071 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 #: crypt-gpgme.c:1448
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1078 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1079
1080 #: crypt-gpgme.c:1497
1081 #, c-format
1082 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: crypt-gpgme.c:1519
1086 msgid "*** End Notation ***\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 # pgp.c:682
1091 #: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "[-- End signature information --]\n"
1095 "\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1099
1100 #
1101 #: crypt-gpgme.c:1622
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid ""
1104 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1105 "\n"
1106 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1107
1108 #
1109 #: crypt-gpgme.c:2082
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Error extracting key data!\n"
1112 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1113
1114 #: crypt-gpgme.c:2265
1115 #, c-format
1116 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: crypt-gpgme.c:2313
1120 msgid "Error: copy data failed\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 # pgp.c:353
1125 #: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
1126 msgid ""
1127 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1131 "\n"
1132
1133 #
1134 # pgp.c:355
1135 #: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
1136 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1137 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1138
1139 #
1140 # pgp.c:357
1141 #: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
1142 msgid ""
1143 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1147 "\n"
1148
1149 #
1150 # pgp.c:459
1151 #: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
1152 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1153 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1154
1155 #
1156 # pgp.c:461
1157 #: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
1158 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1159 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1160
1161 #
1162 # pgp.c:463
1163 #: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
1164 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1165 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1166
1167 #
1168 #: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
1169 msgid ""
1170 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1174 "\n"
1175
1176 #
1177 # pgp.c:958
1178 #: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
1179 msgid ""
1180 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1181 "\n"
1182 msgstr ""
1183 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1184 "\n"
1185
1186 #
1187 #: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
1188 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1189 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1190
1191 #
1192 # pgp.c:980
1193 #: crypt-gpgme.c:2448
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1197 "\n"
1198 msgstr ""
1199 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1200 "\n"
1201
1202 #
1203 # pgp.c:980
1204 #: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
1205 msgid ""
1206 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1207 "\n"
1208 msgstr ""
1209 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1210 "\n"
1211
1212 #
1213 # pgp.c:988
1214 #: crypt-gpgme.c:2471
1215 #, fuzzy
1216 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1217 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1218
1219 #
1220 # pgp.c:988
1221 #: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1222 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1223 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1224
1225 #
1226 # pgp.c:676
1227 #: crypt-gpgme.c:2514
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1231 "\n"
1232 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1233
1234 #
1235 # pgp.c:980
1236 #: crypt-gpgme.c:2515
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1240 "\n"
1241 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1242
1243 #
1244 # pgp.c:682
1245 #: crypt-gpgme.c:2545
1246 #, fuzzy
1247 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1251
1252 #
1253 # pgp.c:988
1254 #: crypt-gpgme.c:2546
1255 #, fuzzy
1256 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1260
1261 #: crypt-gpgme.c:3139
1262 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: crypt-gpgme.c:3141
1266 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: crypt-gpgme.c:3146
1270 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: crypt-gpgme.c:3225
1274 msgid " aka ......: "
1275 msgstr ""
1276
1277 #: crypt-gpgme.c:3225
1278 msgid "Name ......: "
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 #: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1283 #, fuzzy
1284 msgid "[Invalid]"
1285 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1286
1287 #
1288 #: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Valid From : %s\n"
1291 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1292
1293 #
1294 #: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Valid To ..: %s\n"
1297 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1298
1299 #: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1300 #, c-format
1301 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1305 #, c-format
1306 msgid "Key Usage .: "
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 # compose.c:105
1311 #: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1312 #, fuzzy
1313 msgid "encryption"
1314 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1315
1316 #: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1317 #: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1318 msgid ", "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1322 msgid "signing"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1326 #, fuzzy
1327 msgid "certification"
1328 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
1329
1330 #: crypt-gpgme.c:3331
1331 #, c-format
1332 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt-gpgme.c:3339
1336 #, c-format
1337 msgid "Issued By .: "
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 # pgpkey.c:236
1342 #. display only the short keyID
1343 #: crypt-gpgme.c:3358
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1346 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1347
1348 #: crypt-gpgme.c:3362
1349 #, fuzzy
1350 msgid "[Revoked]"
1351 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1352
1353 #
1354 #: crypt-gpgme.c:3372
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[Expired]"
1357 msgstr "¸ëçîå   "
1358
1359 #: crypt-gpgme.c:3377
1360 msgid "[Disabled]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 #: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1365 msgid "Can't create temporary file"
1366 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1367
1368 #
1369 #: crypt-gpgme.c:3464
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Collecting data..."
1372 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1373
1374 #
1375 #: crypt-gpgme.c:3490
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1378 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1379
1380 #: crypt-gpgme.c:3500
1381 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 # pgpkey.c:236
1386 #: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1387 #, c-format
1388 msgid "Key ID: 0x%s"
1389 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1390
1391 #
1392 #: crypt-gpgme.c:3594
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "gpgme_new failed: %s"
1395 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1396
1397 #: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1398 #, c-format
1399 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1403 #, c-format
1404 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: crypt-gpgme.c:3795
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1410 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1411
1412 #
1413 #: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1414 #: smime.c:432
1415 msgid "Exit  "
1416 msgstr "¸îïäïò "
1417
1418 #
1419 #. __STRCAT_CHECKED__
1420 #: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1421 msgid "Select  "
1422 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1423
1424 #
1425 # pgpkey.c:178
1426 #. __STRCAT_CHECKED__
1427 #: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1428 msgid "Check key  "
1429 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1430
1431 #
1432 #: crypt-gpgme.c:3845
1433 #, fuzzy
1434 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1435 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
1436
1437 #
1438 #: crypt-gpgme.c:3847
1439 #, fuzzy
1440 msgid "PGP keys matching"
1441 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1442
1443 #
1444 #: crypt-gpgme.c:3849
1445 #, fuzzy
1446 msgid "S/MIME keys matching"
1447 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1448
1449 #
1450 #: crypt-gpgme.c:3851
1451 #, fuzzy
1452 msgid "keys matching"
1453 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
1454
1455 #: crypt-gpgme.c:3854
1456 #, c-format
1457 msgid "%s <%s>."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: crypt-gpgme.c:3856
1461 #, c-format
1462 msgid "%s \"%s\"."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1466 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1467 msgstr ""
1468 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1469
1470 #: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1471 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1472 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1473
1474 #: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1475 msgid "ID has undefined validity."
1476 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1477
1478 #
1479 #: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1480 msgid "ID is not valid."
1481 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1482
1483 #
1484 # pgpkey.c:259
1485 #: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1486 msgid "ID is only marginally valid."
1487 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1488
1489 #
1490 # pgpkey.c:262
1491 #: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1492 #, c-format
1493 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1494 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1495
1496 #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1497 #, c-format
1498 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1499 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1500
1501 #
1502 # pgp.c:1194
1503 #: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1504 #, c-format
1505 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1506 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1507
1508 #
1509 # pgp.c:1200
1510 #: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1511 #, c-format
1512 msgid "Enter keyID for %s: "
1513 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1514
1515 #: crypt-gpgme.c:4365
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 # compose.c:132
1523 #: crypt-gpgme.c:4393
1524 #, fuzzy
1525 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1526 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1527
1528 #
1529 # compose.c:133
1530 #: crypt-gpgme.c:4394
1531 #, fuzzy
1532 msgid "esabpfc"
1533 msgstr "eswabfc"
1534
1535 #
1536 # compose.c:132
1537 #: crypt-gpgme.c:4397
1538 #, fuzzy
1539 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1540 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1541
1542 #
1543 # compose.c:133
1544 #: crypt-gpgme.c:4398
1545 #, fuzzy
1546 msgid "esabmfc"
1547 msgstr "eswabfc"
1548
1549 #
1550 #. sign (a)s
1551 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1552 #. sign (a)s
1553 #: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
1554 msgid "Sign as: "
1555 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1556
1557 #: crypt-gpgme.c:4511
1558 msgid "Failed to verify sender"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 #: crypt-gpgme.c:4514
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Failed to figure out sender"
1565 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
1566
1567 #: crypt.c:68
1568 #, c-format
1569 msgid " (current time: %c)"
1570 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1571
1572 #
1573 # pgp.c:207
1574 #: crypt.c:74
1575 #, c-format
1576 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1577 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1578
1579 #
1580 # pgp.c:146
1581 #: crypt.c:89
1582 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1583 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1584
1585 #
1586 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1587 #. they really want to send it inline... go for it
1588 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
1589 msgid "Invoking PGP..."
1590 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1591
1592 #. otherwise inline won't work...ask for revert
1593 #: crypt.c:155
1594 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1595 msgstr ""
1596 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1597 "MIME;"
1598
1599 #
1600 #. abort
1601 #: crypt.c:157 send.c:1512
1602 msgid "Mail not sent."
1603 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1604
1605 #: crypt.c:408
1606 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1607 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1608
1609 #: crypt.c:627 crypt.c:671
1610 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1611 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1612
1613 #: crypt.c:651 crypt.c:691
1614 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1615 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1616
1617 #: crypt.c:813
1618 msgid ""
1619 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1620 "\n"
1621 msgstr ""
1622 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1623 "\n"
1624
1625 #
1626 # handler.c:1378
1627 #: crypt.c:834
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1633 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1634 "\n"
1635
1636 #: crypt.c:873
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1640 "\n"
1641 msgstr ""
1642 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1643 "\n"
1644
1645 #
1646 # pgp.c:676
1647 #. Now display the signed body
1648 #: crypt.c:885
1649 msgid ""
1650 "[-- The following data is signed --]\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: crypt.c:891
1657 msgid ""
1658 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1662 "\n"
1663
1664 #
1665 # pgp.c:682
1666 #: crypt.c:897
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 "[-- End of signed data --]\n"
1670 msgstr ""
1671 "\n"
1672 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1673
1674 #: cryptglue.c:89
1675 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1680 #: cryptglue.c:112
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Invoking S/MIME..."
1683 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
1684
1685 #
1686 #: curs_lib.c:191
1687 msgid "yes"
1688 msgstr "y(íáé)"
1689
1690 #
1691 #: curs_lib.c:192
1692 msgid "no"
1693 msgstr "n(ü÷é)"
1694
1695 #
1696 #. restore blocking operation
1697 #: curs_lib.c:288
1698 msgid "Exit Mutt?"
1699 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1700
1701 #
1702 #: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1703 msgid "unknown error"
1704 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1705
1706 #
1707 #: curs_lib.c:515
1708 msgid "Press any key to continue..."
1709 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1710
1711 #
1712 #: curs_lib.c:559
1713 msgid " ('?' for list): "
1714 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1715
1716 #
1717 #: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1718 msgid "No mailbox is open."
1719 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1720
1721 #
1722 #: curs_main.c:53
1723 msgid "There are no messages."
1724 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1725
1726 #
1727 #: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1728 msgid "Mailbox is read-only."
1729 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1730
1731 #
1732 #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1733 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1734 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1735
1736 #
1737 #: curs_main.c:56
1738 msgid "No visible messages."
1739 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1740
1741 #: curs_main.c:96 pager.c:82
1742 #, c-format
1743 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 #: curs_main.c:251
1748 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1749 msgstr ""
1750 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1751
1752 #
1753 #: curs_main.c:258
1754 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1755 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1756
1757 #
1758 #: curs_main.c:263
1759 msgid "Changes to folder will not be written."
1760 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1761
1762 #
1763 #: curs_main.c:405
1764 msgid "Quit"
1765 msgstr "¸îïäïò"
1766
1767 #
1768 #: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1769 msgid "Save"
1770 msgstr "ÁðïèÞê"
1771
1772 #
1773 #: curs_main.c:409 query.c:49
1774 msgid "Mail"
1775 msgstr "Ôá÷õäñ"
1776
1777 #
1778 #: curs_main.c:410 pager.c:1487
1779 msgid "Reply"
1780 msgstr "ÁðÜíô"
1781
1782 #
1783 #: curs_main.c:411
1784 msgid "Group"
1785 msgstr "ÏìÜäá"
1786
1787 #
1788 #: curs_main.c:499
1789 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1790 msgstr ""
1791 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1792
1793 #
1794 #: curs_main.c:502
1795 msgid "New mail in this mailbox."
1796 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1797
1798 #
1799 #: curs_main.c:506
1800 msgid "Mailbox was externally modified."
1801 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1802
1803 #
1804 #: curs_main.c:623
1805 msgid "No tagged messages."
1806 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1807
1808 #
1809 #: curs_main.c:659 menu.c:921
1810 msgid "Nothing to do."
1811 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1812
1813 #
1814 #: curs_main.c:749
1815 msgid "Jump to message: "
1816 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1817
1818 #
1819 #: curs_main.c:755
1820 msgid "Argument must be a message number."
1821 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1822
1823 #
1824 #: curs_main.c:788
1825 msgid "That message is not visible."
1826 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1827
1828 #
1829 #: curs_main.c:791
1830 msgid "Invalid message number."
1831 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1832
1833 #
1834 #: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1835 #, fuzzy
1836 msgid "delete message(s)"
1837 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1838
1839 #
1840 #: curs_main.c:807
1841 msgid "Delete messages matching: "
1842 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1843
1844 #
1845 #: curs_main.c:829
1846 msgid "No limit pattern is in effect."
1847 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1848
1849 #
1850 #. i18n: ask for a limit to apply
1851 #: curs_main.c:834
1852 #, c-format
1853 msgid "Limit: %s"
1854 msgstr "¼ñéï: %s"
1855
1856 #
1857 #: curs_main.c:844
1858 msgid "Limit to messages matching: "
1859 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1860
1861 #: curs_main.c:866
1862 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 #: curs_main.c:878
1867 msgid "Quit Mutt?"
1868 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1869
1870 #
1871 #: curs_main.c:963
1872 msgid "Tag messages matching: "
1873 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1874
1875 #
1876 #: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1877 #, fuzzy
1878 msgid "undelete message(s)"
1879 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1880
1881 #
1882 #: curs_main.c:974
1883 msgid "Undelete messages matching: "
1884 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1885
1886 #
1887 #: curs_main.c:982
1888 msgid "Untag messages matching: "
1889 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1890
1891 #
1892 #: curs_main.c:1062
1893 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1894 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1895
1896 #
1897 #: curs_main.c:1064
1898 msgid "Open mailbox"
1899 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1900
1901 #
1902 #: curs_main.c:1074
1903 #, fuzzy
1904 msgid "No mailboxes have new mail"
1905 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
1906
1907 #
1908 #: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1909 #, c-format
1910 msgid "%s is not a mailbox."
1911 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1912
1913 #
1914 #: curs_main.c:1197
1915 msgid "Exit Mutt without saving?"
1916 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1917
1918 #
1919 #: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1920 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1921 msgid "Threading is not enabled."
1922 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1923
1924 #: curs_main.c:1227
1925 msgid "Thread broken"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: curs_main.c:1245
1929 msgid "link threads"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: curs_main.c:1250
1933 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 #: curs_main.c:1252
1938 #, fuzzy
1939 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1940 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1941
1942 #: curs_main.c:1264
1943 msgid "Threads linked"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: curs_main.c:1267
1947 msgid "No thread linked"
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 #: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1952 msgid "You are on the last message."
1953 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1954
1955 #
1956 #: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1957 msgid "No undeleted messages."
1958 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1959
1960 #
1961 #: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1962 msgid "You are on the first message."
1963 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1964
1965 #
1966 #: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1967 msgid "Search wrapped to top."
1968 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1969
1970 #
1971 #: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1972 msgid "Search wrapped to bottom."
1973 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1974
1975 #
1976 #: curs_main.c:1496
1977 msgid "No new messages"
1978 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1979
1980 #
1981 #: curs_main.c:1496
1982 msgid "No unread messages"
1983 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1984
1985 #
1986 #: curs_main.c:1497
1987 msgid " in this limited view"
1988 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1989
1990 #
1991 #: curs_main.c:1513
1992 #, fuzzy
1993 msgid "flag message"
1994 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1995
1996 #: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1997 msgid "toggle new"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 #: curs_main.c:1627
2002 msgid "No more threads."
2003 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2004
2005 #
2006 #: curs_main.c:1629
2007 msgid "You are on the first thread."
2008 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2009
2010 #
2011 #: curs_main.c:1710
2012 msgid "Thread contains unread messages."
2013 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2014
2015 #
2016 #: curs_main.c:1804 pager.c:2271
2017 #, fuzzy
2018 msgid "delete message"
2019 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2020
2021 #
2022 #: curs_main.c:1886
2023 #, fuzzy
2024 msgid "edit message"
2025 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2026
2027 #
2028 #: curs_main.c:2017
2029 #, fuzzy
2030 msgid "mark message(s) as read"
2031 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2032
2033 #
2034 #: curs_main.c:2107 pager.c:2583
2035 #, fuzzy
2036 msgid "undelete message"
2037 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2038
2039 #
2040 #.
2041 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2042 #. * declared "static" (sigh)
2043 #.
2044 #: edit.c:41
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2048 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2049 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2050 "~f messages\tinclude messages\n"
2051 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2052 "~h\t\tedit the message header\n"
2053 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2054 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2055 "~p\t\tprint the message\n"
2056 msgstr ""
2057 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2058 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2059 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2060 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2061 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2062 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2063 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2064 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2065 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2066 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2067 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2068 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2069 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2070 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2071 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2072 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2073 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2074 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2075
2076 #
2077 #: edit.c:52
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2081 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2082 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2083 "~u\t\trecall the previous line\n"
2084 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2085 "~w file\t\twrite message to file\n"
2086 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2087 "~?\t\tthis message\n"
2088 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2089 msgstr ""
2090 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2091 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2092 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2093 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2094 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2095 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2096 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2097 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2098 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2099 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2100 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2101 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2102 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2103 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2104 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2105 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2106 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2107 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2108
2109 #
2110 #: edit.c:188
2111 #, c-format
2112 msgid "%d: invalid message number.\n"
2113 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2114
2115 #
2116 #: edit.c:330
2117 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2118 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2119
2120 #
2121 #: edit.c:389
2122 msgid "No mailbox.\n"
2123 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2124
2125 #
2126 #: edit.c:393
2127 msgid "Message contains:\n"
2128 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2129
2130 #
2131 #: edit.c:397 edit.c:454
2132 msgid "(continue)\n"
2133 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2134
2135 #
2136 #: edit.c:410
2137 msgid "missing filename.\n"
2138 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2139
2140 #
2141 #: edit.c:430
2142 msgid "No lines in message.\n"
2143 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2144
2145 #: edit.c:447
2146 #, c-format
2147 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2148 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2149
2150 #
2151 #: edit.c:465
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2154 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2155
2156 #
2157 #: editmsg.c:78
2158 #, c-format
2159 msgid "could not create temporary folder: %s"
2160 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2161
2162 #
2163 #: editmsg.c:90
2164 #, c-format
2165 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2166 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2167
2168 #
2169 #: editmsg.c:110
2170 #, c-format
2171 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2172 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2173
2174 #
2175 #: editmsg.c:127
2176 msgid "Message file is empty!"
2177 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2178
2179 #
2180 #: editmsg.c:134
2181 msgid "Message not modified!"
2182 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2183
2184 #
2185 #: editmsg.c:142
2186 #, c-format
2187 msgid "Can't open message file: %s"
2188 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2189
2190 #
2191 #: editmsg.c:149 editmsg.c:177
2192 #, c-format
2193 msgid "Can't append to folder: %s"
2194 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2195
2196 #
2197 #: editmsg.c:208
2198 #, c-format
2199 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2200 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2201
2202 #
2203 #: flags.c:325
2204 msgid "Set flag"
2205 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2206
2207 #
2208 #: flags.c:325
2209 msgid "Clear flag"
2210 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2211
2212 #
2213 #: handler.c:1070
2214 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2215 msgstr ""
2216 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2217 "--]\n"
2218
2219 #
2220 #: handler.c:1187
2221 #, c-format
2222 msgid "[-- Attachment #%d"
2223 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2224
2225 #
2226 #: handler.c:1199
2227 #, c-format
2228 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2229 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2230
2231 #: handler.c:1223
2232 #, fuzzy
2233 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2234 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
2235
2236 #
2237 #: handler.c:1275
2238 #, c-format
2239 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2240 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2241
2242 #
2243 #: handler.c:1276
2244 #, c-format
2245 msgid "Invoking autoview command: %s"
2246 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2247
2248 #
2249 #: handler.c:1308
2250 #, c-format
2251 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2252 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2253
2254 #
2255 #: handler.c:1327 handler.c:1348
2256 #, c-format
2257 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2258 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2259
2260 #
2261 #: handler.c:1387
2262 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2263 msgstr ""
2264 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2265
2266 #
2267 #: handler.c:1408
2268 #, c-format
2269 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2270 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2271
2272 #
2273 #: handler.c:1415
2274 #, c-format
2275 msgid "(size %s bytes) "
2276 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2277
2278 #
2279 #: handler.c:1417
2280 msgid "has been deleted --]\n"
2281 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2282
2283 #
2284 #: handler.c:1422
2285 #, c-format
2286 msgid "[-- on %s --]\n"
2287 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2288
2289 #
2290 #: handler.c:1427
2291 #, c-format
2292 msgid "[-- name: %s --]\n"
2293 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2294
2295 #
2296 #: handler.c:1440 handler.c:1456
2297 #, c-format
2298 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2299 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2300
2301 #
2302 #: handler.c:1442
2303 msgid ""
2304 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2305 "[-- expired. --]\n"
2306 msgstr ""
2307 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2308 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2309
2310 #
2311 #: handler.c:1460
2312 #, c-format
2313 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2314 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2315
2316 #
2317 # handler.c:1378
2318 #: handler.c:1575
2319 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2320 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2321
2322 #
2323 #: handler.c:1585
2324 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2325 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2326
2327 #
2328 #: handler.c:1639
2329 msgid "Unable to open temporary file!"
2330 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2331
2332 #
2333 #: handler.c:1706
2334 #, c-format
2335 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2336 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2337
2338 #
2339 #: handler.c:1711
2340 #, c-format
2341 msgid "(use '%s' to view this part)"
2342 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2343
2344 #
2345 #: handler.c:1713
2346 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2347 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2348
2349 #
2350 #: headers.c:173
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: unable to attach file"
2353 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2354
2355 #
2356 #: help.c:306
2357 msgid "ERROR: please report this bug"
2358 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2359
2360 #
2361 #: help.c:348
2362 msgid "<UNKNOWN>"
2363 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2364
2365 #
2366 #: help.c:360
2367 msgid ""
2368 "\n"
2369 "Generic bindings:\n"
2370 "\n"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2374 "\n"
2375
2376 #
2377 #: help.c:364
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "Unbound functions:\n"
2381 "\n"
2382 msgstr ""
2383 "\n"
2384 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2385 "\n"
2386
2387 #
2388 #: help.c:372
2389 #, c-format
2390 msgid "Help for %s"
2391 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2392
2393 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140
2394 #, c-format
2395 msgid "Bad history file format (line %d)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: hook.c:251
2399 #, c-format
2400 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2401 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2402
2403 #
2404 #: hook.c:263
2405 #, c-format
2406 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2407 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2408
2409 #: hook.c:269
2410 #, c-format
2411 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2412 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2413
2414 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
2415 msgid "No authenticators available"
2416 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2417
2418 #: imap/auth_anon.c:43
2419 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2420 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2421
2422 #: imap/auth_anon.c:73
2423 msgid "Anonymous authentication failed."
2424 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2425
2426 #: imap/auth_cram.c:48
2427 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2428 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2429
2430 #: imap/auth_cram.c:128
2431 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2432 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2433
2434 #. now begin login
2435 #: imap/auth_gss.c:144
2436 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2437 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2438
2439 #: imap/auth_gss.c:309
2440 msgid "GSSAPI authentication failed."
2441 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2442
2443 #: imap/auth_login.c:38
2444 msgid "LOGIN disabled on this server."
2445 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2446
2447 #
2448 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2449 msgid "Logging in..."
2450 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2451
2452 #
2453 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2454 msgid "Login failed."
2455 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2456
2457 #: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
2458 #, c-format
2459 msgid "Authenticating (%s)..."
2460 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2461
2462 #: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
2463 msgid "SASL authentication failed."
2464 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2465
2466 #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
2467 #, c-format
2468 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2469 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2470
2471 #: imap/browse.c:69
2472 msgid "Getting folder list..."
2473 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2474
2475 #
2476 #: imap/browse.c:189
2477 msgid "No such folder"
2478 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2479
2480 #
2481 #: imap/browse.c:278
2482 msgid "Create mailbox: "
2483 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2484
2485 #
2486 #: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2487 msgid "Mailbox must have a name."
2488 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2489
2490 #
2491 #: imap/browse.c:291
2492 msgid "Mailbox created."
2493 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2494
2495 #
2496 #: imap/browse.c:322
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Rename mailbox %s to: "
2499 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2500
2501 #
2502 #: imap/browse.c:337
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Rename failed: %s"
2505 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2506
2507 #
2508 #: imap/browse.c:342
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Mailbox renamed."
2511 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2512
2513 #
2514 #: imap/command.c:448
2515 msgid "Mailbox closed"
2516 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2517
2518 #
2519 #: imap/imap.c:126
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "CREATE failed: %s"
2522 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2523
2524 #
2525 #: imap/imap.c:190
2526 #, c-format
2527 msgid "Closing connection to %s..."
2528 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2529
2530 #
2531 #: imap/imap.c:311
2532 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2533 msgstr ""
2534 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2535
2536 #: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2537 msgid "Secure connection with TLS?"
2538 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2539
2540 #: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2541 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2542 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2543
2544 #: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2545 msgid "Encrypted connection unavailable"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 #: imap/imap.c:601
2550 #, c-format
2551 msgid "Selecting %s..."
2552 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2553
2554 #
2555 #: imap/imap.c:756
2556 msgid "Error opening mailbox"
2557 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2558
2559 #
2560 #: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2561 #, c-format
2562 msgid "Create %s?"
2563 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2564
2565 #
2566 #: imap/imap.c:1183
2567 msgid "Expunge failed"
2568 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2569
2570 #
2571 #: imap/imap.c:1195
2572 #, c-format
2573 msgid "Marking %d messages deleted..."
2574 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2575
2576 #
2577 #: imap/imap.c:1224
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2580 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2581
2582 #: imap/imap.c:1273
2583 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 #: imap/imap.c:1281
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Error saving flags"
2590 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
2591
2592 #
2593 #: imap/imap.c:1293
2594 msgid "Expunging messages from server..."
2595 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2596
2597 #: imap/imap.c:1298
2598 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2599 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2600
2601 #: imap/imap.c:1746
2602 #, c-format
2603 msgid "Header search without header name: %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 #: imap/imap.c:1818
2608 msgid "Bad mailbox name"
2609 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2610
2611 #
2612 #: imap/imap.c:1843
2613 #, c-format
2614 msgid "Subscribing to %s..."
2615 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2616
2617 #
2618 #: imap/imap.c:1845
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Unsubscribing from %s..."
2621 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2622
2623 #
2624 #: imap/imap.c:1855
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Subscribed to %s"
2627 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2628
2629 #
2630 #: imap/imap.c:1857
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Unsubscribed from %s"
2633 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2634
2635 #
2636 #. Unable to fetch headers for lower versions
2637 #: imap/message.c:98
2638 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2639 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2640
2641 #
2642 #: imap/message.c:108
2643 #, c-format
2644 msgid "Could not create temporary file %s"
2645 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2646
2647 #
2648 #: imap/message.c:140
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Evaluating cache..."
2651 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2652
2653 #
2654 #: imap/message.c:232 pop.c:272
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Fetching message headers..."
2657 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2658
2659 #
2660 #: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2661 msgid "Fetching message..."
2662 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2663
2664 #: imap/message.c:474 pop.c:542
2665 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2666 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2667
2668 #
2669 #: imap/message.c:627
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Uploading message..."
2672 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2673
2674 #
2675 #: imap/message.c:798
2676 #, c-format
2677 msgid "Copying %d messages to %s..."
2678 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2679
2680 #
2681 #: imap/message.c:802
2682 #, c-format
2683 msgid "Copying message %d to %s..."
2684 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2685
2686 #
2687 #: imap/util.c:336
2688 msgid "Continue?"
2689 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2690
2691 #
2692 #: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2693 #, c-format
2694 msgid "Not available in this menu."
2695 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2696
2697 #: init.c:466
2698 #, c-format
2699 msgid "Bad regexp: %s"
2700 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2701
2702 #: init.c:523
2703 #, c-format
2704 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2705 msgstr ""
2706
2707 #
2708 #: init.c:749
2709 msgid "spam: no matching pattern"
2710 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2711
2712 #
2713 #: init.c:751
2714 msgid "nospam: no matching pattern"
2715 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2716
2717 #: init.c:888
2718 msgid "Missing -rx or -addr."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: init.c:901
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2724 msgstr ""
2725 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2726
2727 #
2728 #: init.c:1109
2729 #, fuzzy
2730 msgid "attachments: no disposition"
2731 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2732
2733 #
2734 #: init.c:1147
2735 #, fuzzy
2736 msgid "attachments: invalid disposition"
2737 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2738
2739 #
2740 #: init.c:1161
2741 #, fuzzy
2742 msgid "unattachments: no disposition"
2743 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2744
2745 #: init.c:1184
2746 msgid "unattachments: invalid disposition"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 #: init.c:1311
2751 msgid "alias: no address"
2752 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2753
2754 #: init.c:1359
2755 #, c-format
2756 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2757 msgstr ""
2758 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2759
2760 #
2761 #: init.c:1447
2762 msgid "invalid header field"
2763 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2764
2765 #
2766 #: init.c:1500
2767 #, c-format
2768 msgid "%s: unknown sorting method"
2769 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2770
2771 #
2772 #: init.c:1610
2773 #, c-format
2774 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2775 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2776
2777 #
2778 #: init.c:1754 init.c:1867
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: unknown variable"
2781 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2782
2783 #
2784 #: init.c:1763
2785 #, c-format
2786 msgid "prefix is illegal with reset"
2787 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2788
2789 #
2790 #: init.c:1769
2791 #, c-format
2792 msgid "value is illegal with reset"
2793 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2794
2795 #: init.c:1805 init.c:1817
2796 #, c-format
2797 msgid "Usage: set variable=yes|no"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 #: init.c:1825
2802 #, c-format
2803 msgid "%s is set"
2804 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2805
2806 #
2807 #: init.c:1825
2808 #, c-format
2809 msgid "%s is unset"
2810 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2811
2812 #
2813 #: init.c:1926
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2816 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
2817
2818 #
2819 #: init.c:2064
2820 #, c-format
2821 msgid "%s: invalid mailbox type"
2822 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2823
2824 #
2825 #: init.c:2095 init.c:2155
2826 #, c-format
2827 msgid "%s: invalid value"
2828 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2829
2830 #
2831 #: init.c:2196
2832 #, c-format
2833 msgid "%s: Unknown type."
2834 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2835
2836 #
2837 #: init.c:2223
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: unknown type"
2840 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2841
2842 #
2843 #: init.c:2285
2844 #, c-format
2845 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2846 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2847
2848 #
2849 #. the muttrc source keyword
2850 #: init.c:2308
2851 #, c-format
2852 msgid "source: errors in %s"
2853 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2854
2855 #: init.c:2309
2856 #, c-format
2857 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2858 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2859
2860 #
2861 #: init.c:2323
2862 #, c-format
2863 msgid "source: error at %s"
2864 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2865
2866 #
2867 #: init.c:2328
2868 msgid "source: too many arguments"
2869 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2870
2871 #
2872 #: init.c:2382
2873 #, c-format
2874 msgid "%s: unknown command"
2875 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2876
2877 #
2878 #: init.c:2867
2879 #, c-format
2880 msgid "Error in command line: %s\n"
2881 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2882
2883 #
2884 #: init.c:2922
2885 msgid "unable to determine home directory"
2886 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2887
2888 #
2889 #: init.c:2930
2890 msgid "unable to determine username"
2891 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2892
2893 #: init.c:3166
2894 msgid "-group: no group name"
2895 msgstr ""
2896
2897 #
2898 #: init.c:3176
2899 #, fuzzy
2900 msgid "out of arguments"
2901 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2902
2903 #
2904 #: keymap.c:491
2905 msgid "Macro loop detected."
2906 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2907
2908 #
2909 #: keymap.c:701 keymap.c:709
2910 msgid "Key is not bound."
2911 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2912
2913 #
2914 #: keymap.c:713
2915 #, c-format
2916 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2917 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2918
2919 #
2920 #: keymap.c:724
2921 msgid "push: too many arguments"
2922 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2923
2924 #
2925 #: keymap.c:754
2926 #, c-format
2927 msgid "%s: no such menu"
2928 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2929
2930 #
2931 #: keymap.c:769
2932 msgid "null key sequence"
2933 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2934
2935 #
2936 #: keymap.c:856
2937 msgid "bind: too many arguments"
2938 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2939
2940 #
2941 #: keymap.c:879
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: no such function in map"
2944 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2945
2946 #
2947 #: keymap.c:903
2948 msgid "macro: empty key sequence"
2949 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2950
2951 #
2952 #: keymap.c:914
2953 msgid "macro: too many arguments"
2954 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2955
2956 #
2957 #: keymap.c:950
2958 msgid "exec: no arguments"
2959 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2960
2961 #
2962 #: keymap.c:970
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: no such function"
2965 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2966
2967 #
2968 # pgp.c:1200
2969 #: keymap.c:991
2970 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2971 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2972
2973 #: keymap.c:996
2974 #, c-format
2975 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2976 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2977
2978 #: lib.c:131
2979 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2980 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
2981
2982 #
2983 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2984 msgid "Out of memory!"
2985 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
2986
2987 #
2988 #: main.c:63
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2992 "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
2993 msgstr ""
2994 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
2995 "org>.\n"
2996 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
2997
2998 #
2999 #: main.c:67
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
3003 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3004 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3005 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3006 msgstr ""
3007 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3008 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3009 "vv'.\n"
3010 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3011 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3012 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3013
3014 #: main.c:73
3015 msgid ""
3016 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3017 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3018 "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3019 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3020 "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3021 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3022 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3023 "Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
3024 "\n"
3025 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
3026 "and suggestions.\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: main.c:86
3030 msgid ""
3031 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3032 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3033 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3034 "    (at your option) any later version.\n"
3035 "\n"
3036 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3037 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3038 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3039 "    GNU General Public License for more details.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: main.c:96
3043 msgid ""
3044 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3045 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3046 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
3047 "1301, USA.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: main.c:113
3051 msgid ""
3052 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3053 "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3054 "<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
3055 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
3056 "<addr> [...] < message\n"
3057 "       mutt [<options>] -p\n"
3058 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
3059 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
3060 "       mutt [<options>] -D\n"
3061 "       mutt -v[v]\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: main.c:122
3065 msgid ""
3066 "options:\n"
3067 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3068 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3069 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3070 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3071 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: main.c:130
3075 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3076 msgstr ""
3077
3078 #
3079 #: main.c:133
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3083 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3084 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3085 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3086 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3087 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3088 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3089 "  -p\t\trecall a postponed message"
3090 msgstr ""
3091 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3092 "<áñ÷åßï>]\n"
3093 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3094 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3095 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3096 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3097 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3098 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3099 "       mutt -v[v]\n"
3100 "\n"
3101 "åðéëïãÝò:\n"
3102 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3103 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3104 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3105 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3106 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3107 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3108 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3109 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3110 "åðéêåöáëßäá\n"
3111 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3112 "ôçí \n"
3113 "áðÜíôçóç\n"
3114 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3115 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3116 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3117 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3118 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3119 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3120 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3121 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3122 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3123 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3124 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3125 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3126
3127 #
3128 #: main.c:142
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3132 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3133 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3134 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3135 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3136 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3137 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3138 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3139 "  -h\t\tthis help message"
3140 msgstr ""
3141 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3142 "<áñ÷åßï>]\n"
3143 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3144 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3145 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3146 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3147 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3148 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3149 "       mutt -v[v]\n"
3150 "\n"
3151 "åðéëïãÝò:\n"
3152 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3153 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3154 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3155 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3156 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3157 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3158 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3159 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3160 "åðéêåöáëßäá\n"
3161 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3162 "ôçí \n"
3163 "áðÜíôçóç\n"
3164 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3165 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3166 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3167 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3168 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3169 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3170 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3171 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3172 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3173 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3174 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3175 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3176
3177 #: main.c:152
3178 msgid ""
3179 "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3180 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 #: main.c:197
3185 msgid ""
3186 "\n"
3187 "Compile options:"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3191
3192 #
3193 #: main.c:501
3194 msgid "Error initializing terminal."
3195 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3196
3197 #
3198 #: main.c:635
3199 #, c-format
3200 msgid "Debugging at level %d.\n"
3201 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3202
3203 #
3204 #: main.c:637
3205 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3206 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3207
3208 #: main.c:802
3209 #, c-format
3210 msgid "%s does not exist. Create it?"
3211 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3212
3213 #
3214 #: main.c:806
3215 #, c-format
3216 msgid "Can't create %s: %s."
3217 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3218
3219 #: main.c:848
3220 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 #: main.c:860
3225 msgid "No recipients specified.\n"
3226 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3227
3228 #
3229 #: main.c:946
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3232 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3233
3234 #
3235 #: main.c:969
3236 msgid "No mailbox with new mail."
3237 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3238
3239 #
3240 #: main.c:978
3241 msgid "No incoming mailboxes defined."
3242 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3243
3244 #
3245 #: main.c:1006
3246 msgid "Mailbox is empty."
3247 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3248
3249 #
3250 #: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
3251 #, c-format
3252 msgid "Reading %s..."
3253 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3254
3255 #
3256 #: mbox.c:161 mbox.c:218
3257 msgid "Mailbox is corrupt!"
3258 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3259
3260 #
3261 #: mbox.c:678
3262 msgid "Mailbox was corrupted!"
3263 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3264
3265 #
3266 #: mbox.c:719 mbox.c:976
3267 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3268 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3269
3270 #
3271 #: mbox.c:728
3272 msgid "Unable to lock mailbox!"
3273 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3274
3275 #
3276 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3277 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3278 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3279 #.
3280 #: mbox.c:771
3281 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3282 msgstr ""
3283 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3284 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3285
3286 #
3287 #: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
3288 #, c-format
3289 msgid "Writing %s..."
3290 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3291
3292 #
3293 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3294 #. * change/deleted message
3295 #.
3296 #: mbox.c:929
3297 msgid "Committing changes..."
3298 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3299
3300 #
3301 #: mbox.c:960
3302 #, c-format
3303 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3304 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3305
3306 #
3307 #: mbox.c:1024
3308 msgid "Could not reopen mailbox!"
3309 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3310
3311 #
3312 #: mbox.c:1059
3313 msgid "Reopening mailbox..."
3314 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3315
3316 #
3317 #: menu.c:423
3318 msgid "Jump to: "
3319 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3320
3321 #
3322 #: menu.c:432
3323 msgid "Invalid index number."
3324 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3325
3326 #
3327 #: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
3328 #: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
3329 msgid "No entries."
3330 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3331
3332 #
3333 #: menu.c:454
3334 msgid "You cannot scroll down farther."
3335 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3336
3337 #
3338 #: menu.c:472
3339 msgid "You cannot scroll up farther."
3340 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3341
3342 #
3343 #: menu.c:515
3344 msgid "You are on the first page."
3345 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3346
3347 #
3348 #: menu.c:516
3349 msgid "You are on the last page."
3350 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3351
3352 #
3353 #: menu.c:651
3354 msgid "You are on the last entry."
3355 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3356
3357 #
3358 #: menu.c:662
3359 msgid "You are on the first entry."
3360 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3361
3362 #
3363 #: menu.c:731 pattern.c:1404
3364 msgid "Search for: "
3365 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3366
3367 #
3368 #: menu.c:732 pattern.c:1405
3369 msgid "Reverse search for: "
3370 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3371
3372 #
3373 #: menu.c:746 pattern.c:1437
3374 msgid "No search pattern."
3375 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3376
3377 #
3378 #: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
3379 msgid "Not found."
3380 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3381
3382 #
3383 #: menu.c:910
3384 msgid "No tagged entries."
3385 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3386
3387 #
3388 #: menu.c:1015
3389 msgid "Search is not implemented for this menu."
3390 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3391
3392 #
3393 #: menu.c:1020
3394 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3395 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3396
3397 #
3398 #: menu.c:1061
3399 msgid "Tagging is not supported."
3400 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3401
3402 #
3403 #: mh.c:1114
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Scanning %s..."
3406 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3407
3408 #
3409 #: mh.c:1314 mh.c:1392
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Could not flush message to disk"
3412 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3413
3414 #: mh.c:1359
3415 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3416 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3417
3418 #: mutt_sasl.c:192
3419 msgid "Unknown SASL profile"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 #: mutt_sasl.c:226
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Error allocating SASL connection"
3426 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3427
3428 #: mutt_sasl.c:236
3429 msgid "Error setting SASL security properties"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: mutt_sasl.c:246
3433 msgid "Error setting SASL external security strength"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: mutt_sasl.c:255
3437 msgid "Error setting SASL external user name"
3438 msgstr ""
3439
3440 #
3441 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
3442 #, c-format
3443 msgid "Connection to %s closed"
3444 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3445
3446 #: mutt_socket.c:300
3447 msgid "SSL is unavailable."
3448 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3449
3450 #: mutt_socket.c:332
3451 msgid "Preconnect command failed."
3452 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3453
3454 #
3455 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
3456 #, c-format
3457 msgid "Error talking to %s (%s)"
3458 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3459
3460 #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
3461 #, c-format
3462 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3463 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3464
3465 #
3466 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
3467 #, c-format
3468 msgid "Looking up %s..."
3469 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3470
3471 #
3472 #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
3473 #, c-format
3474 msgid "Could not find the host \"%s\""
3475 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3476
3477 #
3478 #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
3479 #, c-format
3480 msgid "Connecting to %s..."
3481 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3482
3483 #
3484 #: mutt_socket.c:576
3485 #, c-format
3486 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3487 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3488
3489 #: mutt_ssl.c:183
3490 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3491 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3492
3493 #: mutt_ssl.c:207
3494 #, c-format
3495 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3496 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3497
3498 #: mutt_ssl.c:215
3499 #, c-format
3500 msgid "%s has insecure permissions!"
3501 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3502
3503 #: mutt_ssl.c:234
3504 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3505 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3506
3507 #: mutt_ssl.c:331
3508 msgid "I/O error"
3509 msgstr "I/O óöÜëìá"
3510
3511 #
3512 #: mutt_ssl.c:340
3513 #, c-format
3514 msgid "SSL failed: %s"
3515 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3516
3517 #
3518 #: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3519 #: mutt_ssl_gnutls.c:912
3520 msgid "Unable to get certificate from peer"
3521 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3522
3523 #
3524 #: mutt_ssl.c:357
3525 #, c-format
3526 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3527 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3528
3529 #
3530 #: mutt_ssl.c:401
3531 msgid "Unknown"
3532 msgstr "¶ãíùóôï"
3533
3534 #
3535 #: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
3536 #, c-format
3537 msgid "[unable to calculate]"
3538 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3539
3540 #
3541 #: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
3542 msgid "[invalid date]"
3543 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3544
3545 #: mutt_ssl.c:570
3546 msgid "Server certificate is not yet valid"
3547 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3548
3549 #: mutt_ssl.c:577
3550 msgid "Server certificate has expired"
3551 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3552
3553 #
3554 #: mutt_ssl.c:696
3555 #, fuzzy
3556 msgid "cannot get certificate subject"
3557 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3558
3559 #
3560 #: mutt_ssl.c:708
3561 #, fuzzy
3562 msgid "cannot get certificate common name"
3563 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3564
3565 #: mutt_ssl.c:717
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3568 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
3569
3570 #: mutt_ssl.c:754
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Certificate host check failed: %s"
3573 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3574
3575 #: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3576 msgid "This certificate belongs to:"
3577 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3578
3579 #: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3580 msgid "This certificate was issued by:"
3581 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3582
3583 #: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3584 #, c-format
3585 msgid "This certificate is valid"
3586 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3587
3588 #: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3589 #, c-format
3590 msgid "   from %s"
3591 msgstr "   áðü  %s"
3592
3593 #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3594 #, c-format
3595 msgid "     to %s"
3596 msgstr "    ðñïò %s"
3597
3598 #: mutt_ssl.c:878
3599 #, c-format
3600 msgid "Fingerprint: %s"
3601 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3602
3603 #: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3604 #, c-format
3605 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3609 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3610 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3611
3612 #: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3613 msgid "roa"
3614 msgstr "roa"
3615
3616 #: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3617 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3618 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3619
3620 #: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3621 msgid "ro"
3622 msgstr "ro"
3623
3624 #: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3625 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3626 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3627
3628 #: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3629 msgid "Certificate saved"
3630 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3631
3632 #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3633 msgid "Error: no TLS socket open"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: mutt_ssl_gnutls.c:276
3637 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 #: mutt_ssl_gnutls.c:340
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3644 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3645
3646 #
3647 #: mutt_ssl_gnutls.c:567
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3650 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3651
3652 #: mutt_ssl_gnutls.c:574
3653 msgid "Error processing certificate data"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: mutt_ssl_gnutls.c:754
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3659 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3660
3661 #: mutt_ssl_gnutls.c:757
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3664 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3665
3666 #: mutt_ssl_gnutls.c:762
3667 #, fuzzy
3668 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3669 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3670
3671 #: mutt_ssl_gnutls.c:767
3672 #, fuzzy
3673 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3674 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3675
3676 #: mutt_ssl_gnutls.c:772
3677 #, fuzzy
3678 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3679 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3680
3681 #: mutt_ssl_gnutls.c:777
3682 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: mutt_ssl_gnutls.c:782
3686 #, fuzzy
3687 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3688 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3689
3690 #: mutt_ssl_gnutls.c:895
3691 #, c-format
3692 msgid "Certificate verification error (%s)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: mutt_ssl_gnutls.c:904
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Certificate is not X.509"
3698 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3699
3700 #
3701 #: mutt_tunnel.c:72
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3704 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3705
3706 #: mutt_tunnel.c:139
3707 #, c-format
3708 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3715 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3716
3717 #: muttlib.c:923
3718 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3719 msgstr ""
3720 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3721
3722 #: muttlib.c:923
3723 msgid "yna"
3724 msgstr "yna"
3725
3726 #: muttlib.c:939
3727 msgid "File is a directory, save under it?"
3728 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3729
3730 #: muttlib.c:945
3731 msgid "File under directory: "
3732 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3733
3734 #: muttlib.c:957
3735 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3736 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3737
3738 #: muttlib.c:957
3739 msgid "oac"
3740 msgstr "oac"
3741
3742 #
3743 #: muttlib.c:1441
3744 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3745 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3746
3747 #
3748 #: muttlib.c:1450
3749 #, c-format
3750 msgid "Append messages to %s?"
3751 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3752
3753 #
3754 #: muttlib.c:1462
3755 #, c-format
3756 msgid "%s is not a mailbox!"
3757 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3758
3759 #
3760 #: mx.c:116
3761 #, c-format
3762 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3763 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3764
3765 #
3766 #: mx.c:128
3767 #, c-format
3768 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3769 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3770
3771 #
3772 #: mx.c:184
3773 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3774 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3775
3776 #
3777 #: mx.c:190
3778 #, c-format
3779 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3780 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3781
3782 #
3783 #: mx.c:217
3784 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3785 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3786
3787 #
3788 #: mx.c:224
3789 #, c-format
3790 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3791 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3792
3793 #
3794 #: mx.c:586
3795 #, c-format
3796 msgid "Couldn't lock %s\n"
3797 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3798
3799 #
3800 #: mx.c:798
3801 #, c-format
3802 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3803 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3804
3805 #
3806 #: mx.c:862
3807 #, c-format
3808 msgid "Move read messages to %s?"
3809 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3810
3811 #
3812 #: mx.c:878 mx.c:1130
3813 #, c-format
3814 msgid "Purge %d deleted message?"
3815 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3816
3817 #
3818 #: mx.c:878 mx.c:1130
3819 #, c-format
3820 msgid "Purge %d deleted messages?"
3821 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3822
3823 #
3824 #: mx.c:898
3825 #, c-format
3826 msgid "Moving read messages to %s..."
3827 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3828
3829 #
3830 #: mx.c:957 mx.c:1121
3831 msgid "Mailbox is unchanged."
3832 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3833
3834 #
3835 #: mx.c:993
3836 #, c-format
3837 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3838 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3839
3840 #
3841 #: mx.c:996 mx.c:1170
3842 #, c-format
3843 msgid "%d kept, %d deleted."
3844 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3845
3846 #
3847 #: mx.c:1106
3848 #, c-format
3849 msgid " Press '%s' to toggle write"
3850 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3851
3852 #
3853 #: mx.c:1108
3854 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3855 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3856
3857 #
3858 #: mx.c:1110
3859 #, c-format
3860 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3861 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3862
3863 #
3864 #: mx.c:1167
3865 msgid "Mailbox checkpointed."
3866 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3867
3868 #
3869 #: mx.c:1479
3870 msgid "Can't write message"
3871 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3872
3873 #: mx.c:1524
3874 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3875 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3876
3877 #
3878 #: pager.c:1480
3879 msgid "PrevPg"
3880 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3881
3882 #
3883 #: pager.c:1481
3884 msgid "NextPg"
3885 msgstr "ÅðüìÓåë"
3886
3887 #
3888 #: pager.c:1485
3889 msgid "View Attachm."
3890 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3891
3892 #
3893 #: pager.c:1488
3894 msgid "Next"
3895 msgstr "Åðüìåíï"
3896
3897 #
3898 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3899 #: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3900 msgid "Bottom of message is shown."
3901 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3902
3903 #
3904 #: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3905 msgid "Top of message is shown."
3906 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3907
3908 #
3909 #: pager.c:2024
3910 msgid "Reverse search: "
3911 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3912
3913 #
3914 #: pager.c:2025
3915 msgid "Search: "
3916 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3917
3918 #
3919 #: pager.c:2146
3920 msgid "Help is currently being shown."
3921 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3922
3923 #
3924 #: pager.c:2175
3925 msgid "No more quoted text."
3926 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3927
3928 #
3929 #: pager.c:2188
3930 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3931 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3932
3933 #
3934 #: parse.c:577
3935 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3936 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3937
3938 #
3939 #: pattern.c:262
3940 #, c-format
3941 msgid "Error in expression: %s"
3942 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3943
3944 #
3945 #: pattern.c:267
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Empty expression"
3948 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3949
3950 #
3951 #: pattern.c:398
3952 #, c-format
3953 msgid "Invalid day of month: %s"
3954 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3955
3956 #
3957 #: pattern.c:412
3958 #, c-format
3959 msgid "Invalid month: %s"
3960 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3961
3962 #
3963 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3964 #: pattern.c:564
3965 #, c-format
3966 msgid "Invalid relative date: %s"
3967 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3968
3969 #
3970 #: pattern.c:578
3971 msgid "error in expression"
3972 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3973
3974 #
3975 #: pattern.c:799 pattern.c:945
3976 #, c-format
3977 msgid "error in pattern at: %s"
3978 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3979
3980 #
3981 #: pattern.c:829
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "mismatched brackets: %s"
3984 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3985
3986 #
3987 #: pattern.c:885
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "%c: invalid pattern modifier"
3990 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3991
3992 #
3993 #: pattern.c:891
3994 #, c-format
3995 msgid "%c: not supported in this mode"
3996 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3997
3998 #
3999 #: pattern.c:904
4000 #, c-format
4001 msgid "missing parameter"
4002 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4003
4004 #
4005 #: pattern.c:920
4006 #, c-format
4007 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4008 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4009
4010 #
4011 #: pattern.c:952
4012 msgid "empty pattern"
4013 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4014
4015 #
4016 #: pattern.c:1205
4017 #, c-format
4018 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4019 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4020
4021 #
4022 #: pattern.c:1288 pattern.c:1423
4023 msgid "Compiling search pattern..."
4024 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4025
4026 #
4027 #: pattern.c:1307
4028 msgid "Executing command on matching messages..."
4029 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4030
4031 #
4032 #: pattern.c:1374
4033 msgid "No messages matched criteria."
4034 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4035
4036 #
4037 #: pattern.c:1456
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Searching..."
4040 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4041
4042 #
4043 #: pattern.c:1469
4044 msgid "Search hit bottom without finding match"
4045 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4046
4047 #
4048 #: pattern.c:1480
4049 msgid "Search hit top without finding match"
4050 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4051
4052 #
4053 #: pattern.c:1512
4054 msgid "Search interrupted."
4055 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4056
4057 #
4058 # pgp.c:130
4059 #: pgp.c:90
4060 msgid "Enter PGP passphrase:"
4061 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4062
4063 #
4064 # pgp.c:146
4065 #: pgp.c:104
4066 msgid "PGP passphrase forgotten."
4067 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4068
4069 #
4070 #: pgp.c:357
4071 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4072 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4073
4074 #
4075 # pgp.c:669 pgp.c:894
4076 #: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
4077 msgid ""
4078 "[-- End of PGP output --]\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4081 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4082 "\n"
4083
4084 #
4085 #: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Could not decrypt PGP message"
4088 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4089
4090 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4091 #: pgp.c:461 pgp.c:978
4092 #, fuzzy
4093 msgid "PGP message successfully decrypted."
4094 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4095
4096 #
4097 # pgp.c:801
4098 #: pgp.c:751
4099 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4100 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4101
4102 #
4103 # pgp.c:865
4104 #: pgp.c:812
4105 msgid ""
4106 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4107 "\n"
4108 msgstr ""
4109 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4110 "\n"
4111
4112 #
4113 #: pgp.c:859
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Decryption failed"
4116 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4117
4118 #
4119 # pgp.c:1070
4120 #: pgp.c:1034
4121 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4122 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4123
4124 #: pgp.c:1471
4125 msgid "Can't invoke PGP"
4126 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4127
4128 #
4129 # compose.c:132
4130 #: pgp.c:1572
4131 #, c-format
4132 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4133 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4134
4135 #: pgp.c:1573
4136 msgid "PGP/M(i)ME"
4137 msgstr "PGP/M(i)ME"
4138
4139 #: pgp.c:1573
4140 msgid "(i)nline"
4141 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4142
4143 #
4144 # compose.c:133
4145 #: pgp.c:1575
4146 msgid "esabifc"
4147 msgstr "esabifc"
4148
4149 #
4150 #: pgpinvoke.c:308
4151 msgid "Fetching PGP key..."
4152 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4153
4154 #: pgpkey.c:491
4155 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4156 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4157
4158 #
4159 #: pgpkey.c:532
4160 #, c-format
4161 msgid "PGP keys matching <%s>."
4162 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4163
4164 #
4165 #: pgpkey.c:534
4166 #, c-format
4167 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4168 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4169
4170 #
4171 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4172 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4173 msgid "Can't open /dev/null"
4174 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4175
4176 #
4177 # pgpkey.c:369
4178 #: pgpkey.c:724
4179 msgid "Please enter the key ID: "
4180 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4181
4182 #
4183 # pgpkey.c:416
4184 #: pgpkey.c:777
4185 #, c-format
4186 msgid "PGP Key %s."
4187 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4188
4189 #
4190 #: pop.c:101 pop_lib.c:201
4191 #, c-format
4192 msgid "Command TOP is not supported by server."
4193 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4194
4195 #
4196 #: pop.c:128
4197 msgid "Can't write header to temporary file!"
4198 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4199
4200 #
4201 #: pop.c:267 pop_lib.c:203
4202 #, c-format
4203 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4204 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4205
4206 #: pop.c:391 pop.c:761
4207 #, c-format
4208 msgid "%s is an invalid POP path"
4209 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4210
4211 #
4212 #: pop.c:429
4213 msgid "Fetching list of messages..."
4214 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4215
4216 #
4217 #: pop.c:587
4218 msgid "Can't write message to temporary file!"
4219 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4220
4221 #
4222 #: pop.c:646
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Marking messages deleted..."
4225 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
4226
4227 #
4228 #: pop.c:716 pop.c:781
4229 msgid "Checking for new messages..."
4230 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4231
4232 #
4233 #: pop.c:745
4234 msgid "POP host is not defined."
4235 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4236
4237 #
4238 #: pop.c:809
4239 msgid "No new mail in POP mailbox."
4240 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4241
4242 #
4243 #: pop.c:816
4244 msgid "Delete messages from server?"
4245 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4246
4247 #
4248 #: pop.c:818
4249 #, c-format
4250 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4251 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4252
4253 #
4254 #: pop.c:860
4255 msgid "Error while writing mailbox!"
4256 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4257
4258 #
4259 #: pop.c:864
4260 #, c-format
4261 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4262 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4263
4264 #
4265 #: pop.c:887 pop_lib.c:369
4266 msgid "Server closed connection!"
4267 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4268
4269 #: pop_auth.c:78
4270 msgid "Authenticating (SASL)..."
4271 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4272
4273 #: pop_auth.c:188
4274 msgid "POP timestamp is invalid!"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: pop_auth.c:193
4278 msgid "Authenticating (APOP)..."
4279 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4280
4281 #: pop_auth.c:216
4282 msgid "APOP authentication failed."
4283 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4284
4285 #
4286 #: pop_auth.c:251
4287 #, c-format
4288 msgid "Command USER is not supported by server."
4289 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4290
4291 #
4292 #: pop_lib.c:199
4293 msgid "Unable to leave messages on server."
4294 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4295
4296 #
4297 #: pop_lib.c:229
4298 #, c-format
4299 msgid "Error connecting to server: %s"
4300 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4301
4302 #
4303 #: pop_lib.c:383
4304 msgid "Closing connection to POP server..."
4305 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4306
4307 #
4308 #: pop_lib.c:553
4309 msgid "Verifying message indexes..."
4310 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4311
4312 #
4313 #: pop_lib.c:575
4314 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4315 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4316
4317 #
4318 #: postpone.c:164
4319 msgid "Postponed Messages"
4320 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4321
4322 #
4323 #: postpone.c:244 postpone.c:253
4324 msgid "No postponed messages."
4325 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4326
4327 #
4328 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4329 #: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Illegal crypto header"
4332 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4333
4334 #
4335 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4336 #: postpone.c:482
4337 msgid "Illegal S/MIME header"
4338 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4339
4340 #
4341 #: postpone.c:562
4342 msgid "Decrypting message..."
4343 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4344
4345 #
4346 #: postpone.c:571
4347 msgid "Decryption failed."
4348 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4349
4350 #
4351 #: query.c:50
4352 msgid "New Query"
4353 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4354
4355 #
4356 #: query.c:51
4357 msgid "Make Alias"
4358 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4359
4360 #
4361 #: query.c:52
4362 msgid "Search"
4363 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4364
4365 #
4366 #: query.c:95
4367 msgid "Waiting for response..."
4368 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4369
4370 #
4371 #: query.c:246 query.c:274
4372 msgid "Query command not defined."
4373 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4374
4375 #
4376 #: query.c:301
4377 #, c-format
4378 msgid "Query"
4379 msgstr "Åñþôçóç"
4380
4381 #
4382 #. Prompt for Query
4383 #: query.c:313 query.c:338
4384 msgid "Query: "
4385 msgstr "Åñþôçóç: "
4386
4387 #
4388 #: query.c:321 query.c:347
4389 #, c-format
4390 msgid "Query '%s'"
4391 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4392
4393 #
4394 #: recvattach.c:55
4395 msgid "Pipe"
4396 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4397
4398 #
4399 #: recvattach.c:56
4400 msgid "Print"
4401 msgstr "Åêôýðùóç"
4402
4403 #
4404 #: recvattach.c:472
4405 msgid "Saving..."
4406 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4407
4408 #
4409 #: recvattach.c:475 recvattach.c:566
4410 msgid "Attachment saved."
4411 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4412
4413 #
4414 #: recvattach.c:578
4415 #, c-format
4416 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4417 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4418
4419 #
4420 #: recvattach.c:596
4421 msgid "Attachment filtered."
4422 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4423
4424 #
4425 #: recvattach.c:663
4426 msgid "Filter through: "
4427 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4428
4429 #
4430 #: recvattach.c:663
4431 msgid "Pipe to: "
4432 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4433
4434 #
4435 #: recvattach.c:698
4436 #, c-format
4437 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4438 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4439
4440 #
4441 #: recvattach.c:763
4442 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4443 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4444
4445 #
4446 #: recvattach.c:763
4447 msgid "Print attachment?"
4448 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4449
4450 #
4451 #: recvattach.c:996
4452 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4453 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4454
4455 #
4456 #: recvattach.c:1008
4457 msgid "Attachments"
4458 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4459
4460 #
4461 #: recvattach.c:1044
4462 msgid "There are no subparts to show!"
4463 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4464
4465 #
4466 #: recvattach.c:1105
4467 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4468 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4469
4470 #
4471 #: recvattach.c:1113
4472 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4473 msgstr ""
4474 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4475
4476 #
4477 #: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
4478 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4479 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4480
4481 #
4482 #: recvcmd.c:43
4483 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4484 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4485
4486 #
4487 #: recvcmd.c:213
4488 msgid "Error bouncing message!"
4489 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4490
4491 #
4492 #: recvcmd.c:213
4493 msgid "Error bouncing messages!"
4494 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4495
4496 #
4497 #: recvcmd.c:413
4498 #, c-format
4499 msgid "Can't open temporary file %s."
4500 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4501
4502 #
4503 #: recvcmd.c:444
4504 msgid "Forward as attachments?"
4505 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4506
4507 #: recvcmd.c:458
4508 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4509 msgstr ""
4510 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4511 "ôùí Üëëùí;"
4512
4513 #
4514 #: recvcmd.c:583
4515 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4516 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4517
4518 #
4519 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
4520 #, c-format
4521 msgid "Can't create %s."
4522 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4523
4524 #
4525 #: recvcmd.c:724
4526 msgid "Can't find any tagged messages."
4527 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4528
4529 #
4530 #: recvcmd.c:745 send.c:727
4531 msgid "No mailing lists found!"
4532 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4533
4534 #: recvcmd.c:820
4535 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4536 msgstr ""
4537 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4538 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4539
4540 #
4541 #: remailer.c:485
4542 msgid "Append"
4543 msgstr "Ðñüóèåóç"
4544
4545 #: remailer.c:486
4546 msgid "Insert"
4547 msgstr "Åßóïäïò"
4548
4549 #
4550 #: remailer.c:487
4551 msgid "Delete"
4552 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4553
4554 #: remailer.c:489
4555 msgid "OK"
4556 msgstr "OK"
4557
4558 #: remailer.c:517
4559 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4560 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4561
4562 #
4563 #: remailer.c:542
4564 msgid "Select a remailer chain."
4565 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4566
4567 #: remailer.c:602
4568 #, c-format
4569 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4570 msgstr ""
4571 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4572
4573 #: remailer.c:632
4574 #, c-format
4575 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4576 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4577
4578 #: remailer.c:655
4579 msgid "The remailer chain is already empty."
4580 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4581
4582 #
4583 #: remailer.c:665
4584 msgid "You already have the first chain element selected."
4585 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4586
4587 #: remailer.c:675
4588 msgid "You already have the last chain element selected."
4589 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4590
4591 #: remailer.c:714
4592 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4593 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4594
4595 #: remailer.c:738
4596 msgid ""
4597 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4598 msgstr ""
4599 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4600 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4601
4602 #
4603 #: remailer.c:772
4604 #, c-format
4605 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4606 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4607
4608 #
4609 #: remailer.c:776
4610 msgid "Error sending message."
4611 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4612
4613 #
4614 #: rfc1524.c:163
4615 #, c-format
4616 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4617 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4618
4619 #
4620 #: rfc1524.c:395
4621 msgid "No mailcap path specified"
4622 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4623
4624 #
4625 #: rfc1524.c:423
4626 #, c-format
4627 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4628 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4629
4630 #
4631 #: score.c:75
4632 msgid "score: too few arguments"
4633 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4634
4635 #
4636 #: score.c:84
4637 msgid "score: too many arguments"
4638 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4639
4640 #
4641 #: send.c:252
4642 msgid "No subject, abort?"
4643 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4644
4645 #
4646 #: send.c:254
4647 msgid "No subject, aborting."
4648 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4649
4650 #
4651 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4652 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4653 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4654 #. * provides a way to do that.
4655 #.
4656 #: send.c:496
4657 #, c-format
4658 msgid "Reply to %s%s?"
4659 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4660
4661 #
4662 #: send.c:530
4663 #, c-format
4664 msgid "Follow-up to %s%s?"
4665 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4666
4667 #
4668 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4669 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4670 #.
4671 #: send.c:702
4672 msgid "No tagged messages are visible!"
4673 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4674
4675 #
4676 #: send.c:753
4677 msgid "Include message in reply?"
4678 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4679
4680 #
4681 #: send.c:758
4682 msgid "Including quoted message..."
4683 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4684
4685 #
4686 #: send.c:768
4687 msgid "Could not include all requested messages!"
4688 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4689
4690 #
4691 #: send.c:782
4692 msgid "Forward as attachment?"
4693 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4694
4695 #
4696 #: send.c:786
4697 msgid "Preparing forwarded message..."
4698 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4699
4700 #
4701 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4702 #. * are any postponed messages first.
4703 #.
4704 #: send.c:1116
4705 msgid "Recall postponed message?"
4706 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4707
4708 #
4709 #: send.c:1428
4710 msgid "Edit forwarded message?"
4711 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4712
4713 #
4714 #: send.c:1468
4715 msgid "Abort unmodified message?"
4716 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4717
4718 #
4719 #: send.c:1470
4720 msgid "Aborted unmodified message."
4721 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4722
4723 #
4724 #: send.c:1539
4725 msgid "Message postponed."
4726 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4727
4728 #
4729 #: send.c:1548
4730 msgid "No recipients are specified!"
4731 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4732
4733 #
4734 #: send.c:1553
4735 msgid "No recipients were specified."
4736 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4737
4738 #
4739 #: send.c:1569
4740 msgid "No subject, abort sending?"
4741 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4742
4743 #
4744 #: send.c:1573
4745 msgid "No subject specified."
4746 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4747
4748 #
4749 #: send.c:1635 smtp.c:161
4750 msgid "Sending message..."
4751 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4752
4753 #
4754 #: send.c:1776
4755 msgid "Could not send the message."
4756 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4757
4758 #
4759 #: send.c:1781
4760 msgid "Mail sent."
4761 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4762
4763 #
4764 #: send.c:1781
4765 msgid "Sending in background."
4766 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4767
4768 #
4769 #: sendlib.c:410
4770 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4771 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4772
4773 #
4774 #: sendlib.c:440
4775 #, c-format
4776 msgid "%s no longer exists!"
4777 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4778
4779 #
4780 #: sendlib.c:863
4781 #, c-format
4782 msgid "%s isn't a regular file."
4783 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4784
4785 #
4786 #: sendlib.c:1035
4787 #, c-format
4788 msgid "Could not open %s"
4789 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4790
4791 #
4792 #: sendlib.c:2226
4793 #, c-format
4794 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4795 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4796
4797 #
4798 #: sendlib.c:2232
4799 msgid "Output of the delivery process"
4800 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4801
4802 #: sendlib.c:2396
4803 #, c-format
4804 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4805 msgstr ""
4806 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4807 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
4808
4809 #
4810 #: signal.c:43
4811 #, c-format
4812 msgid "%s...  Exiting.\n"
4813 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4814
4815 #
4816 #: signal.c:46 signal.c:49
4817 #, c-format
4818 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4819 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4820
4821 #
4822 #: signal.c:51
4823 #, c-format
4824 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4825 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4826
4827 #
4828 # pgp.c:130
4829 #: smime.c:111
4830 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4831 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
4832
4833 #: smime.c:322
4834 msgid "Trusted   "
4835 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4836
4837 #: smime.c:325
4838 msgid "Verified  "
4839 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4840
4841 #: smime.c:328
4842 msgid "Unverified"
4843 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4844
4845 #
4846 #: smime.c:331
4847 msgid "Expired   "
4848 msgstr "¸ëçîå   "
4849
4850 #: smime.c:334
4851 msgid "Revoked   "
4852 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4853
4854 #
4855 #: smime.c:337
4856 msgid "Invalid   "
4857 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4858
4859 #
4860 #: smime.c:340
4861 msgid "Unknown   "
4862 msgstr "¶ãíùóôï   "
4863
4864 #
4865 # pgp.c:1200
4866 #: smime.c:369
4867 msgid "Enter keyID: "
4868 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4869
4870 #
4871 #: smime.c:392
4872 #, c-format
4873 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4874 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4875
4876 #: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4877 #, c-format
4878 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4879 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4880
4881 #
4882 # pgp.c:1194
4883 #: smime.c:544 smime.c:614
4884 #, c-format
4885 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4886 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4887
4888 #
4889 # pgp.c:1194
4890 #: smime.c:547 smime.c:617
4891 #, c-format
4892 msgid "Use ID %s for %s ?"
4893 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4894
4895 #: smime.c:636
4896 #, c-format
4897 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4898 msgstr ""
4899 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4900 "óõíÝ÷åéá)"
4901
4902 #: smime.c:795
4903 #, c-format
4904 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4905 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4906
4907 #
4908 #: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4909 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4910 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4911
4912 #
4913 #: smime.c:1205
4914 msgid "no certfile"
4915 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4916
4917 #
4918 #: smime.c:1208
4919 msgid "no mbox"
4920 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4921
4922 #. fatal error while trying to encrypt message
4923 #: smime.c:1351
4924 msgid "No output from OpenSSL.."
4925 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4926
4927 #: smime.c:1389
4928 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4929 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
4930
4931 #: smime.c:1395
4932 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4933 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4934
4935 #
4936 # pgp.c:1070
4937 #: smime.c:1438
4938 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4939 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4940
4941 #: smime.c:1476
4942 msgid "No output from OpenSSL..."
4943 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4944
4945 #
4946 # pgp.c:669 pgp.c:894
4947 #: smime.c:1641 smime.c:1766
4948 msgid ""
4949 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4950 "\n"
4951 msgstr ""
4952 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
4953 "\n"
4954
4955 #
4956 #: smime.c:1725 smime.c:1736
4957 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4958 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
4959
4960 #
4961 # pgp.c:980
4962 #: smime.c:1770
4963 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4964 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
4965
4966 #
4967 # pgp.c:676
4968 #: smime.c:1773
4969 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4970 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
4971
4972 #
4973 # pgp.c:988
4974 #: smime.c:1837
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4978 msgstr ""
4979 "\n"
4980 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
4981
4982 #
4983 # pgp.c:682
4984 #: smime.c:1839
4985 msgid ""
4986 "\n"
4987 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4988 msgstr ""
4989 "\n"
4990 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
4991
4992 #
4993 # compose.c:132
4994 #: smime.c:1950
4995 msgid ""
4996 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4997 msgstr ""
4998 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4999
5000 #
5001 # compose.c:133
5002 #: smime.c:1951
5003 msgid "eswabfc"
5004 msgstr "eswabfc"
5005
5006 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
5007 #: smime.c:1966
5008 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5009 msgstr ""
5010
5011 #: smime.c:1969
5012 msgid "drac"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: smime.c:1972
5016 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5017 msgstr ""
5018
5019 #: smime.c:1973
5020 msgid "dt"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: smime.c:1985
5024 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5025 msgstr ""
5026
5027 #: smime.c:1986
5028 msgid "468"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: smime.c:2001
5032 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: smime.c:2002
5036 msgid "895"
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 #: smtp.c:116
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "SMTP session failed: %s"
5043 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5044
5045 #
5046 #: smtp.c:156
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
5049 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5050
5051 #: smtp.c:228
5052 msgid "No from address given"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: smtp.c:284
5056 msgid "SMTP session failed: read error"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: smtp.c:286
5060 msgid "SMTP session failed: write error"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 #: smtp.c:309
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
5067 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5068
5069 #: smtp.c:419
5070 msgid "SMTP server does not support authentication"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: smtp.c:427
5074 #, fuzzy
5075 msgid "SMTP authentication requires SASL"
5076 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
5077
5078 #: smtp.c:461
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "%s authentication failed, trying next method"
5081 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5082
5083 #: smtp.c:478
5084 #, fuzzy
5085 msgid "SASL authentication failed"
5086 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
5087
5088 #
5089 #: sort.c:265
5090 msgid "Sorting mailbox..."
5091 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5092
5093 #
5094 #: sort.c:302
5095 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5096 msgstr ""
5097 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5098
5099 #
5100 #: status.c:105
5101 msgid "(no mailbox)"
5102 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5103
5104 #
5105 #: thread.c:1093
5106 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5107 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5108
5109 #
5110 #: thread.c:1099
5111 msgid "Parent message is not available."
5112 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5113
5114 #
5115 #: ../keymap_alldefs.h:5
5116 msgid "null operation"
5117 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5118
5119 #: ../keymap_alldefs.h:6
5120 msgid "end of conditional execution (noop)"
5121 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5122
5123 #
5124 #: ../keymap_alldefs.h:7
5125 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5126 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5127
5128 #
5129 #: ../keymap_alldefs.h:8
5130 msgid "view attachment as text"
5131 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5132
5133 #
5134 #: ../keymap_alldefs.h:9
5135 msgid "Toggle display of subparts"
5136 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5137
5138 #
5139 #: ../keymap_alldefs.h:10
5140 msgid "move to the bottom of the page"
5141 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5142
5143 #
5144 #: ../keymap_alldefs.h:11
5145 msgid "remail a message to another user"
5146 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5147
5148 #
5149 #: ../keymap_alldefs.h:12
5150 msgid "select a new file in this directory"
5151 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5152
5153 #
5154 #: ../keymap_alldefs.h:13
5155 msgid "view file"
5156 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5157
5158 #
5159 #: ../keymap_alldefs.h:14
5160 msgid "display the currently selected file's name"
5161 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5162
5163 #: ../keymap_alldefs.h:15
5164 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
5165 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5166
5167 #: ../keymap_alldefs.h:16
5168 #, fuzzy
5169 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
5170 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5171
5172 #: ../keymap_alldefs.h:17
5173 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5174 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
5175
5176 #
5177 #: ../keymap_alldefs.h:18
5178 msgid "list mailboxes with new mail"
5179 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5180
5181 #
5182 #: ../keymap_alldefs.h:19
5183 msgid "change directories"
5184 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5185
5186 #
5187 #: ../keymap_alldefs.h:20
5188 msgid "check mailboxes for new mail"
5189 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5190
5191 #
5192 #: ../keymap_alldefs.h:21
5193 #, fuzzy
5194 msgid "attach file(s) to this message"
5195 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5196
5197 #
5198 #: ../keymap_alldefs.h:22
5199 msgid "attach message(s) to this message"
5200 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5201
5202 #
5203 #: ../keymap_alldefs.h:23
5204 msgid "edit the BCC list"
5205 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5206
5207 #
5208 #: ../keymap_alldefs.h:24
5209 msgid "edit the CC list"
5210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5211
5212 #
5213 #: ../keymap_alldefs.h:25
5214 msgid "edit attachment description"
5215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5216
5217 #
5218 #: ../keymap_alldefs.h:26
5219 msgid "edit attachment transfer-encoding"
5220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5221
5222 #
5223 #: ../keymap_alldefs.h:27
5224 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5225 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5226
5227 #
5228 #: ../keymap_alldefs.h:28
5229 msgid "edit the file to be attached"
5230 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5231
5232 #
5233 #: ../keymap_alldefs.h:29
5234 msgid "edit the from field"
5235 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5236
5237 #
5238 #: ../keymap_alldefs.h:30
5239 msgid "edit the message with headers"
5240 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5241
5242 #
5243 #: ../keymap_alldefs.h:31
5244 msgid "edit the message"
5245 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5246
5247 #
5248 #: ../keymap_alldefs.h:32
5249 msgid "edit attachment using mailcap entry"
5250 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5251
5252 #
5253 #: ../keymap_alldefs.h:33
5254 msgid "edit the Reply-To field"
5255 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5256
5257 #
5258 #: ../keymap_alldefs.h:34
5259 msgid "edit the subject of this message"
5260 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5261
5262 #
5263 #: ../keymap_alldefs.h:35
5264 msgid "edit the TO list"
5265 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5266
5267 #: ../keymap_alldefs.h:36
5268 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5269 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5270
5271 #
5272 #: ../keymap_alldefs.h:37
5273 msgid "edit attachment content type"
5274 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5275
5276 #
5277 #: ../keymap_alldefs.h:38
5278 msgid "get a temporary copy of an attachment"
5279 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5280
5281 #
5282 #: ../keymap_alldefs.h:39
5283 msgid "run ispell on the message"
5284 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
5285
5286 #
5287 #: ../keymap_alldefs.h:40
5288 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5289 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5290
5291 #: ../keymap_alldefs.h:41
5292 msgid "toggle recoding of this attachment"
5293 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5294
5295 #
5296 #: ../keymap_alldefs.h:42
5297 msgid "save this message to send later"
5298 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5299
5300 #
5301 #: ../keymap_alldefs.h:43
5302 msgid "rename/move an attached file"
5303 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5304
5305 #
5306 #: ../keymap_alldefs.h:44
5307 msgid "send the message"
5308 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5309
5310 #: ../keymap_alldefs.h:45
5311 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5312 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5313
5314 #
5315 #: ../keymap_alldefs.h:46
5316 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5317 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5318
5319 #
5320 #: ../keymap_alldefs.h:47
5321 msgid "update an attachment's encoding info"
5322 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5323
5324 #
5325 #: ../keymap_alldefs.h:48
5326 msgid "write the message to a folder"
5327 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5328
5329 #
5330 #: ../keymap_alldefs.h:49
5331 msgid "copy a message to a file/mailbox"
5332 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5333
5334 #
5335 #: ../keymap_alldefs.h:50
5336 msgid "create an alias from a message sender"
5337 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5338
5339 #
5340 #: ../keymap_alldefs.h:51
5341 msgid "move entry to bottom of screen"
5342 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5343
5344 #
5345 #: ../keymap_alldefs.h:52
5346 msgid "move entry to middle of screen"
5347 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5348
5349 #
5350 #: ../keymap_alldefs.h:53
5351 msgid "move entry to top of screen"
5352 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5353
5354 #
5355 #: ../keymap_alldefs.h:54
5356 msgid "make decoded (text/plain) copy"
5357 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5358
5359 #
5360 #: ../keymap_alldefs.h:55
5361 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5362 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5363
5364 #
5365 #: ../keymap_alldefs.h:56
5366 msgid "delete the current entry"
5367 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5368
5369 #: ../keymap_alldefs.h:57
5370 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5371 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5372
5373 #
5374 #: ../keymap_alldefs.h:58
5375 msgid "delete all messages in subthread"
5376 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5377
5378 #
5379 #: ../keymap_alldefs.h:59
5380 msgid "delete all messages in thread"
5381 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5382
5383 #
5384 #: ../keymap_alldefs.h:60
5385 msgid "display full address of sender"
5386 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5387
5388 #
5389 #: ../keymap_alldefs.h:61
5390 msgid "display message and toggle header weeding"
5391 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5392
5393 #
5394 #: ../keymap_alldefs.h:62
5395 msgid "display a message"
5396 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5397
5398 #
5399 #: ../keymap_alldefs.h:63
5400 msgid "edit the raw message"
5401 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5402
5403 #
5404 #: ../keymap_alldefs.h:64
5405 msgid "delete the char in front of the cursor"
5406 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5407
5408 #
5409 #: ../keymap_alldefs.h:65
5410 msgid "move the cursor one character to the left"
5411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5412
5413 #
5414 #: ../keymap_alldefs.h:66
5415 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5416 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5417
5418 #
5419 #: ../keymap_alldefs.h:67
5420 msgid "jump to the beginning of the line"
5421 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5422
5423 #
5424 #: ../keymap_alldefs.h:68
5425 msgid "cycle among incoming mailboxes"
5426 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5427
5428 #
5429 #: ../keymap_alldefs.h:69
5430 msgid "complete filename or alias"
5431 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5432
5433 #
5434 #: ../keymap_alldefs.h:70
5435 msgid "complete address with query"
5436 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5437
5438 #
5439 #: ../keymap_alldefs.h:71
5440 msgid "delete the char under the cursor"
5441 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5442
5443 #
5444 #: ../keymap_alldefs.h:72
5445 msgid "jump to the end of the line"
5446 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5447
5448 #
5449 #: ../keymap_alldefs.h:73
5450 msgid "move the cursor one character to the right"
5451 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5452
5453 #
5454 #: ../keymap_alldefs.h:74
5455 msgid "move the cursor to the end of the word"
5456 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5457
5458 #
5459 #: ../keymap_alldefs.h:75
5460 msgid "scroll down through the history list"
5461 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5462
5463 #
5464 #: ../keymap_alldefs.h:76
5465 msgid "scroll up through the history list"
5466 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5467
5468 #
5469 #: ../keymap_alldefs.h:77
5470 msgid "delete chars from cursor to end of line"
5471 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5472
5473 #
5474 #: ../keymap_alldefs.h:78
5475 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5476 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5477
5478 #
5479 #: ../keymap_alldefs.h:79
5480 msgid "delete all chars on the line"
5481 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5482
5483 #
5484 #: ../keymap_alldefs.h:80
5485 msgid "delete the word in front of the cursor"
5486 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5487
5488 #
5489 #: ../keymap_alldefs.h:81
5490 msgid "quote the next typed key"
5491 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5492
5493 #: ../keymap_alldefs.h:82
5494 msgid "transpose character under cursor with previous"
5495 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5496
5497 #: ../keymap_alldefs.h:83
5498 msgid "capitalize the word"
5499 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5500
5501 #
5502 #: ../keymap_alldefs.h:84
5503 msgid "convert the word to lower case"
5504 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5505
5506 #: ../keymap_alldefs.h:85
5507 msgid "convert the word to upper case"
5508 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5509
5510 #
5511 #: ../keymap_alldefs.h:86
5512 msgid "enter a muttrc command"
5513 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5514
5515 #
5516 #: ../keymap_alldefs.h:87
5517 msgid "enter a file mask"
5518 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5519
5520 #
5521 #: ../keymap_alldefs.h:88
5522 msgid "exit this menu"
5523 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5524
5525 #
5526 #: ../keymap_alldefs.h:89
5527 msgid "filter attachment through a shell command"
5528 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5529
5530 #
5531 #: ../keymap_alldefs.h:90
5532 msgid "move to the first entry"
5533 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5534
5535 #
5536 #: ../keymap_alldefs.h:91
5537 msgid "toggle a message's 'important' flag"
5538 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5539
5540 #
5541 #: ../keymap_alldefs.h:92
5542 msgid "forward a message with comments"
5543 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5544
5545 #
5546 #: ../keymap_alldefs.h:93
5547 msgid "select the current entry"
5548 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5549
5550 #
5551 #: ../keymap_alldefs.h:94
5552 msgid "reply to all recipients"
5553 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5554
5555 #
5556 #: ../keymap_alldefs.h:95
5557 msgid "scroll down 1/2 page"
5558 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5559
5560 #
5561 #: ../keymap_alldefs.h:96
5562 msgid "scroll up 1/2 page"
5563 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5564
5565 #
5566 #: ../keymap_alldefs.h:97
5567 msgid "this screen"
5568 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5569
5570 #
5571 #: ../keymap_alldefs.h:98
5572 msgid "jump to an index number"
5573 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5574
5575 #
5576 #: ../keymap_alldefs.h:99
5577 msgid "move to the last entry"
5578 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5579
5580 #
5581 #: ../keymap_alldefs.h:100
5582 msgid "reply to specified mailing list"
5583 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5584
5585 #
5586 #: ../keymap_alldefs.h:101
5587 msgid "execute a macro"
5588 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5589
5590 #
5591 #: ../keymap_alldefs.h:102
5592 msgid "compose a new mail message"
5593 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5594
5595 #: ../keymap_alldefs.h:103
5596 msgid "break the thread in two"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 #: ../keymap_alldefs.h:104
5601 msgid "open a different folder"
5602 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5603
5604 #
5605 #: ../keymap_alldefs.h:105
5606 msgid "open a different folder in read only mode"
5607 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5608
5609 #
5610 #: ../keymap_alldefs.h:106
5611 msgid "clear a status flag from a message"
5612 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5613
5614 #
5615 #: ../keymap_alldefs.h:107
5616 msgid "delete messages matching a pattern"
5617 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5618
5619 #
5620 #: ../keymap_alldefs.h:108
5621 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5622 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5623
5624 #
5625 #: ../keymap_alldefs.h:109
5626 msgid "retrieve mail from POP server"
5627 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5628
5629 #
5630 #: ../keymap_alldefs.h:110
5631 msgid "move to the first message"
5632 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5633
5634 #
5635 #: ../keymap_alldefs.h:111
5636 msgid "move to the last message"
5637 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5638
5639 #
5640 #: ../keymap_alldefs.h:112
5641 msgid "show only messages matching a pattern"
5642 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5643
5644 #
5645 #: ../keymap_alldefs.h:113
5646 #, fuzzy
5647 msgid "link tagged message to the current one"
5648 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5649
5650 #
5651 #: ../keymap_alldefs.h:114
5652 #, fuzzy
5653 msgid "open next mailbox with new mail"
5654 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5655
5656 #
5657 #: ../keymap_alldefs.h:115
5658 msgid "jump to the next new message"
5659 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5660
5661 #
5662 #: ../keymap_alldefs.h:116
5663 msgid "jump to the next new or unread message"
5664 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5665
5666 #
5667 #: ../keymap_alldefs.h:117
5668 msgid "jump to the next subthread"
5669 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5670
5671 #
5672 #: ../keymap_alldefs.h:118
5673 msgid "jump to the next thread"
5674 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5675
5676 #
5677 #: ../keymap_alldefs.h:119
5678 msgid "move to the next undeleted message"
5679 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5680
5681 #
5682 #: ../keymap_alldefs.h:120
5683 msgid "jump to the next unread message"
5684 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5685
5686 #
5687 #: ../keymap_alldefs.h:121
5688 msgid "jump to parent message in thread"
5689 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5690
5691 #
5692 #: ../keymap_alldefs.h:122
5693 msgid "jump to previous thread"
5694 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5695
5696 #
5697 #: ../keymap_alldefs.h:123
5698 msgid "jump to previous subthread"
5699 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5700
5701 #
5702 #: ../keymap_alldefs.h:124
5703 msgid "move to the previous undeleted message"
5704 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5705
5706 #
5707 #: ../keymap_alldefs.h:125
5708 msgid "jump to the previous new message"
5709 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5710
5711 #
5712 #: ../keymap_alldefs.h:126
5713 msgid "jump to the previous new or unread message"
5714 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5715
5716 #
5717 #: ../keymap_alldefs.h:127
5718 msgid "jump to the previous unread message"
5719 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5720
5721 #
5722 #: ../keymap_alldefs.h:128
5723 msgid "mark the current thread as read"
5724 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5725
5726 #
5727 #: ../keymap_alldefs.h:129
5728 msgid "mark the current subthread as read"
5729 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5730
5731 #
5732 #: ../keymap_alldefs.h:130
5733 msgid "set a status flag on a message"
5734 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5735
5736 #
5737 #: ../keymap_alldefs.h:131
5738 msgid "save changes to mailbox"
5739 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5740
5741 #
5742 #: ../keymap_alldefs.h:132
5743 msgid "tag messages matching a pattern"
5744 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5745
5746 #
5747 #: ../keymap_alldefs.h:133
5748 msgid "undelete messages matching a pattern"
5749 msgstr ""
5750 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5751
5752 #
5753 #: ../keymap_alldefs.h:134
5754 msgid "untag messages matching a pattern"
5755 msgstr ""
5756 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5757
5758 #
5759 #: ../keymap_alldefs.h:135
5760 msgid "move to the middle of the page"
5761 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5762
5763 #
5764 #: ../keymap_alldefs.h:136
5765 msgid "move to the next entry"
5766 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5767
5768 #
5769 #: ../keymap_alldefs.h:137
5770 msgid "scroll down one line"
5771 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5772
5773 #
5774 #: ../keymap_alldefs.h:138
5775 msgid "move to the next page"
5776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5777
5778 #
5779 #: ../keymap_alldefs.h:139
5780 msgid "jump to the bottom of the message"
5781 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5782
5783 #
5784 #: ../keymap_alldefs.h:140
5785 msgid "toggle display of quoted text"
5786 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5787
5788 #
5789 #: ../keymap_alldefs.h:141
5790 msgid "skip beyond quoted text"
5791 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5792
5793 #
5794 #: ../keymap_alldefs.h:142
5795 msgid "jump to the top of the message"
5796 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5797
5798 #
5799 #: ../keymap_alldefs.h:143
5800 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5801 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5802
5803 #
5804 #: ../keymap_alldefs.h:144
5805 msgid "move to the previous entry"
5806 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5807
5808 #
5809 #: ../keymap_alldefs.h:145
5810 msgid "scroll up one line"
5811 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5812
5813 #
5814 #: ../keymap_alldefs.h:146
5815 msgid "move to the previous page"
5816 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
5817
5818 #
5819 #: ../keymap_alldefs.h:147
5820 msgid "print the current entry"
5821 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5822
5823 #
5824 #: ../keymap_alldefs.h:148
5825 msgid "query external program for addresses"
5826 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
5827
5828 #
5829 #: ../keymap_alldefs.h:149
5830 msgid "append new query results to current results"
5831 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
5832
5833 #
5834 #: ../keymap_alldefs.h:150
5835 msgid "save changes to mailbox and quit"
5836 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
5837
5838 #
5839 #: ../keymap_alldefs.h:151
5840 msgid "recall a postponed message"
5841 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
5842
5843 #
5844 #: ../keymap_alldefs.h:152
5845 msgid "clear and redraw the screen"
5846 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
5847
5848 #
5849 #: ../keymap_alldefs.h:153
5850 msgid "{internal}"
5851 msgstr "{åóùôåñéêü}"
5852
5853 #: ../keymap_alldefs.h:154
5854 #, fuzzy
5855 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5856 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5857
5858 #
5859 #: ../keymap_alldefs.h:155
5860 msgid "reply to a message"
5861 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
5862
5863 #: ../keymap_alldefs.h:156
5864 msgid "use the current message as a template for a new one"
5865 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
5866
5867 #
5868 #: ../keymap_alldefs.h:157
5869 msgid "save message/attachment to a file"
5870 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
5871
5872 #
5873 #: ../keymap_alldefs.h:158
5874 msgid "search for a regular expression"
5875 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
5876
5877 #
5878 #: ../keymap_alldefs.h:159
5879 msgid "search backwards for a regular expression"
5880 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
5881
5882 #
5883 #: ../keymap_alldefs.h:160
5884 msgid "search for next match"
5885 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
5886
5887 #
5888 #: ../keymap_alldefs.h:161
5889 msgid "search for next match in opposite direction"
5890 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
5891
5892 #
5893 #: ../keymap_alldefs.h:162
5894 msgid "toggle search pattern coloring"
5895 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
5896
5897 #
5898 #: ../keymap_alldefs.h:163
5899 msgid "invoke a command in a subshell"
5900 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
5901
5902 #
5903 #: ../keymap_alldefs.h:164
5904 msgid "sort messages"
5905 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
5906
5907 #
5908 #: ../keymap_alldefs.h:165
5909 msgid "sort messages in reverse order"
5910 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
5911
5912 #
5913 #: ../keymap_alldefs.h:166
5914 msgid "tag the current entry"
5915 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5916
5917 #
5918 #: ../keymap_alldefs.h:167
5919 msgid "apply next function to tagged messages"
5920 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5921
5922 #
5923 #: ../keymap_alldefs.h:168
5924 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5925 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
5926
5927 #
5928 #: ../keymap_alldefs.h:169
5929 msgid "tag the current subthread"
5930 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5931
5932 #
5933 #: ../keymap_alldefs.h:170
5934 msgid "tag the current thread"
5935 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
5936
5937 #
5938 #: ../keymap_alldefs.h:171
5939 msgid "toggle a message's 'new' flag"
5940 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
5941
5942 #
5943 #: ../keymap_alldefs.h:172
5944 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5945 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
5946
5947 #
5948 #: ../keymap_alldefs.h:173
5949 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5950 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
5951
5952 #
5953 #: ../keymap_alldefs.h:174
5954 msgid "move to the top of the page"
5955 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
5956
5957 #
5958 #: ../keymap_alldefs.h:175
5959 msgid "undelete the current entry"
5960 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5961
5962 #
5963 #: ../keymap_alldefs.h:176
5964 msgid "undelete all messages in thread"
5965 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5966
5967 #
5968 #: ../keymap_alldefs.h:177
5969 msgid "undelete all messages in subthread"
5970 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5971
5972 #
5973 #: ../keymap_alldefs.h:178
5974 msgid "show the Mutt version number and date"
5975 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
5976
5977 #
5978 #: ../keymap_alldefs.h:179
5979 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5980 msgstr ""
5981 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
5982
5983 #
5984 #: ../keymap_alldefs.h:180
5985 msgid "show MIME attachments"
5986 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
5987
5988 #: ../keymap_alldefs.h:181
5989 msgid "display the keycode for a key press"
5990 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
5991
5992 #
5993 #: ../keymap_alldefs.h:182
5994 msgid "show currently active limit pattern"
5995 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
5996
5997 #
5998 #: ../keymap_alldefs.h:183
5999 msgid "collapse/uncollapse current thread"
6000 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6001
6002 #
6003 #: ../keymap_alldefs.h:184
6004 msgid "collapse/uncollapse all threads"
6005 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6006
6007 #
6008 # keymap_defs.h:158
6009 #: ../keymap_alldefs.h:185
6010 msgid "attach a PGP public key"
6011 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6012
6013 #
6014 # keymap_defs.h:159
6015 #: ../keymap_alldefs.h:186
6016 msgid "show PGP options"
6017 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6018
6019 #
6020 # keymap_defs.h:162
6021 #: ../keymap_alldefs.h:187
6022 msgid "mail a PGP public key"
6023 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6024
6025 #
6026 # keymap_defs.h:163
6027 #: ../keymap_alldefs.h:188
6028 msgid "verify a PGP public key"
6029 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6030
6031 #
6032 # keymap_defs.h:164
6033 #: ../keymap_alldefs.h:189
6034 msgid "view the key's user id"
6035 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6036
6037 #: ../keymap_alldefs.h:190
6038 #, fuzzy
6039 msgid "check for classic PGP"
6040 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6041
6042 #: ../keymap_alldefs.h:191
6043 msgid "Accept the chain constructed"
6044 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6045
6046 #: ../keymap_alldefs.h:192
6047 msgid "Append a remailer to the chain"
6048 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6049
6050 #: ../keymap_alldefs.h:193
6051 msgid "Insert a remailer into the chain"
6052 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6053
6054 #
6055 #: ../keymap_alldefs.h:194
6056 msgid "Delete a remailer from the chain"
6057 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6058
6059 #: ../keymap_alldefs.h:195
6060 msgid "Select the previous element of the chain"
6061 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6062
6063 #: ../keymap_alldefs.h:196
6064 msgid "Select the next element of the chain"
6065 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6066
6067 #: ../keymap_alldefs.h:197
6068 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6069 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6070
6071 #
6072 #: ../keymap_alldefs.h:198
6073 msgid "make decrypted copy and delete"
6074 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6075
6076 #
6077 #: ../keymap_alldefs.h:199
6078 msgid "make decrypted copy"
6079 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6080
6081 #
6082 # keymap_defs.h:161
6083 #: ../keymap_alldefs.h:200
6084 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6085 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6086
6087 #
6088 # keymap_defs.h:160
6089 #: ../keymap_alldefs.h:201
6090 msgid "extract supported public keys"
6091 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6092
6093 #
6094 # keymap_defs.h:159
6095 #: ../keymap_alldefs.h:202
6096 msgid "show S/MIME options"
6097 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6098
6099 #
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Error checking signature"
6102 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
6103
6104 #~ msgid "SSL Certificate check"
6105 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
6109 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
6110
6111 #
6112 #~ msgid "Getting namespaces..."
6113 #~ msgstr "ËÞøç namespaces..."
6114
6115 #
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
6119 #~ "<file> ]\n"
6120 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
6121 #~ "[...]\n"
6122 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
6123 #~ "[...]\n"
6124 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
6125 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
6126 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
6127 #~ "[ ... ]\n"
6128 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
6129 #~ "       mutt -v[v]\n"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6132 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6133 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6134 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6135 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6136 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6137 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6138 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6139 #~ "       mutt -v[v]\n"
6140 #~ "\n"
6141 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6142 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6143 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6144 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6145 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6146 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6147 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6148 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6149 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6150 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6151 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6152 #~ "ôçí \n"
6153 #~ "áðÜíôçóç\n"
6154 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6155 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6156 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6157 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6158 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6159 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6160 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6161 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6162 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6163 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6164 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6165 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6166
6167 #
6168 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6169 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6170
6171 #
6172 #~ msgid "Can't edit message on POP server."
6173 #~ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6174
6175 #
6176 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
6177 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
6178
6179 #
6180 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
6181 #~ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
6182
6183 #
6184 #~ msgid "Reading %s... %d"
6185 #~ msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
6186
6187 #
6188 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6189 #~ msgid "Invoking pgp..."
6190 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
6191
6192 #
6193 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
6194 #~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
6195
6196 #
6197 #~ msgid "CLOSE failed"
6198 #~ msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
6199
6200 #
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6204 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6205 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6206 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6207 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6208 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6209 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6210 #~ "\n"
6211 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6212 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6213 #~ "\n"
6214 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6215 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6216 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6217 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6218 #~ "\n"
6219 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6220 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6221 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6222 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6223 #~ "\n"
6224 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6225 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6226 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6227 #~ "1301, USA.\n"
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6230 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6231 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6232 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6233 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6234 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6235 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6236 #~ "\n"
6237 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6238 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6239 #~ "\n"
6240 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6241 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6242 #~ "¶äåéáò\n"
6243 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6244 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6245 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6246 #~ "\n"
6247 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6248 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6249 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6250 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6251 #~ "\n"
6252 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6253 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6254 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
6255 #~ "1301, USA.\n"
6256 #~ "\n"
6257
6258 #~ msgid ""
6259 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6262
6263 #~ msgid "12345f"
6264 #~ msgstr "12345f"
6265
6266 #
6267 #~ msgid "First entry is shown."
6268 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6269
6270 #
6271 #~ msgid "Last entry is shown."
6272 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6273
6274 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6275 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6276
6277 #
6278 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6279 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6280
6281 #
6282 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6283 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6284
6285 #
6286 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6287 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6288
6289 #
6290 #~ msgid "%s: stat: %s"
6291 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6292
6293 #
6294 #~ msgid "%s: not a regular file"
6295 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6296
6297 #~ msgid "unspecified protocol error"
6298 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6299
6300 #
6301 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6302 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6303 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6304
6305 #
6306 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6307 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6308
6309 #
6310 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6311 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
6312
6313 #
6314 # compose.c:133
6315 #~ msgid "ewsabf"
6316 #~ msgstr "ewsabf"