2 ===================================================================
3 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/ChangeLog,v
4 retrieving revision 3.384
5 retrieving revision 3.405
6 diff -u -p -r3.384 -r3.405
7 --- a/ChangeLog 12 Feb 2005 20:47:13 -0000 3.384
8 +++ b/ChangeLog 5 Mar 2005 18:16:11 -0000 3.405
10 +2005-03-05 18:15:20 Christoph Ludwig <cludwig@cdc.informatik.tu-darmstadt.de> (roessler)
12 + * crypt.c: The attached patch fixes a segfault I observed
13 + today: mutt failed to check for a possible null pointer in
14 + mutt_is_application_smime(Body*).
16 +2005-03-05 07:10:57 brendan (brendan)
18 + * mutt_sasl.c, mutt_sasl.h, mutt_socket.c, mutt_socket.h,
19 + mutt_ssl.c, mutt_ssl_gnutls.c, mutt_ssl_nss.c, mutt_tunnel.c:
20 + Rename open/close/read/write function pointers to avoid problems
21 + with systems where standard open/close/read/write functions are
22 + implemented with macros. Thanks to Aaron Crane and others for
23 + their input about the problem.
25 +2005-03-01 15:53:25 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (roessler)
29 +2005-03-01 15:52:33 Thomas Glanzmann <sithglan@stud.uni-erlangen.de> (roessler)
31 + * init.h: This is a spelling fix supplied by Cameron Simpson.
33 +2005-02-28 18:33:45 Mads Martin Joergensen <mmj@suse.de> (roessler)
35 + * curs_main.c: Fix a crash.
37 +2005-02-28 15:15:23 Christoph Berg <cb@df7cb.de> (roessler)
39 + * init.h, menu.c, mutt.h: I've updated the menu_context patch to
40 + reintroduce the menu_move_off variable that hasn't made it into
41 + 1.5.8. The patch fixes menu_prev_line and menu_next_line which
42 + didn't work with menu_context > 0 and also makes <current-middle>
43 + work even if there are less messages than screen lines (thanks
44 + to René Clerc and Vincent Lefevre for spotting these issues).
46 +2005-02-28 14:37:09 Udo Schweigert <mutt@cert.siemens.de> (roessler)
48 + * smime.c: As pointed out in a separate thread, here is a patch
49 + which fixes the problem of a failing openssl after interactively
50 + selecting a recipient's key.
52 +2005-02-27 03:18:23 Brendan Cully <brendan@kublai.com> (brendan)
54 + * imap/message.c: Turn brain back on before committing patches
55 + (that modification I made to APPEND was bogus).
57 +2005-02-27 02:44:45 Dan Hopper <ku4nf@austin.rr.com> (brendan)
59 + * imap/message.c: Don't lose N flag when uploading a message to an
60 + IMAP mailbox. (Slightly modified from the original patch to
61 + prevent spurious space characters).
63 +2005-02-21 04:42:34 Alain Bench <messtic@oreka.com> (roessler)
65 + * parse.c, pgp.c, sendlib.c: Bcc should be RFC2047-encoded, too.
67 +2005-02-19 16:00:24 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> (roessler)
69 + * sendlib.c: Fix Debian 295528.
71 +2005-02-17 03:33:00 Brendan Cully <brendan@kublai.com> (brendan)
73 + * OPS, browser.c, doc/manual.sgml.head, functions.h,
74 + imap/browse.c, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h: New
75 + function: rename-mailbox (bound to 'r' by default).
77 + The lack of a rename-mailbox command for IMAP finally got too annoying.
78 + It's a bit of a cut-and-paste job, but I've put my dreams of cleaning
79 + up the IMAP codebase on hold. Gotta grow up some time.
81 +2005-02-16 09:34:06 ta_panta_rei <7vvtch802@sneakemail.com> (roessler)
85 +2005-02-16 08:48:41 Ronny Haryanto <ronnylist@haryan.to> (roessler)
89 +2005-02-15 19:28:24 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> (roessler)
91 + * doc/Makefile.in: Fix linuxdoc invocation. Thanks to
92 + Tamotsu Takahashi for tracking this down to an idiotic
93 + non-backwards-compatible change to the way groff works.
95 +2005-02-15 19:03:51 Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net> (roessler)
99 +2005-02-14 08:48:43 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org> (roessler)
103 +2005-02-13 17:37:31 Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de> (roessler)
107 +2005-02-13 09:53:07 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> (roessler)
109 + * Makefile.am: Include crypt-gpgme.h with the distribution.
111 +2005-02-13 00:25:37 Brendan Cully <brendan@kublai.com> (brendan)
113 + * configure.in, m4/gettext.m4, m4/iconv.m4: Use AC_HELP_STRING to
114 + pretty print configure --help screen, with mixed results.
116 +2005-02-12 21:04:22 Brendan Cully <brendan@kublai.com> (brendan)
118 + * Makefile.am, imap/Makefile.am: Require at least automake 1.6
120 +2005-02-12 20:56:36 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> (roessler)
122 + * po/zh_TW.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po,
123 + po/zh_CN.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/lt.po, po/nl.po, po/pl.po,
124 + po/et.po, po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po,
125 + po/ja.po, po/ko.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po,
126 + po/es.po, Makefile.am, VERSION, po/bg.po, po/ca.po, po/cs.po,
127 + reldate.h: automatic post-release commit for mutt-1.5.8
129 2005-02-12 20:46:48 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org> (roessler)
133 2005-01-29 19:15:07 Thomas Glanzmann <sithglan@stud.uni-erlangen.de> (roessler)
135 * hcache.c: - make hcache.c conform to mutt codingstyle
136 - - use $Id: ChangeLog,v 3.384 2005/02/12 20:47:13 roessler Exp $ CVS keyword instead of %K% BitKeeper keyword
137 + - use $Id: ChangeLog,v 3.405 2005/03/05 18:16:11 roessler Exp $ CVS keyword instead of %K% BitKeeper keyword
139 2005-01-29 19:15:07 Thomas Glanzmann <sithglan@stud.uni-erlangen.de> (roessler)
142 ===================================================================
143 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/Makefile.am,v
144 retrieving revision 3.30
145 retrieving revision 3.32
146 diff -u -p -r3.30 -r3.32
147 --- a/Makefile.am 12 Feb 2005 20:56:30 -0000 3.30
148 +++ b/Makefile.am 13 Feb 2005 09:53:07 -0000 3.32
150 ## Process this file with automake to produce Makefile.in
151 ## Use aclocal -I m4; automake --foreign
153 -AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
154 +AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 foreign
155 EXTRA_PROGRAMS = mutt_dotlock pgpring makedoc
158 @@ -79,7 +79,7 @@ EXTRA_DIST = COPYRIGHT GPL OPS OPS.PGP O
159 makedoc.c stamp-doc-rc README.SSL smime.h\
160 muttbug pgppacket.h depcomp ascii.h BEWARE PATCHES patchlist.sh \
161 ChangeLog.old mkchangelog.sh cvslog2changelog.pl mutt_idna.h \
163 + snprintf.c regex.c crypt-gpgme.h
165 EXTRA_SCRIPTS = smime_keys
168 ===================================================================
169 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/OPS,v
170 retrieving revision 3.5
171 retrieving revision 3.6
172 diff -u -p -r3.5 -r3.6
173 --- a/OPS 4 Jul 2003 17:07:22 -0000 3.5
174 +++ b/OPS 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.6
175 @@ -144,6 +144,7 @@ OP_QUIT "save changes to mailbox and qui
176 OP_RECALL_MESSAGE "recall a postponed message"
177 OP_REDRAW "clear and redraw the screen"
178 OP_REFORMAT_WINCH "{internal}"
179 +OP_RENAME_MAILBOX "rename the current mailbox (IMAP only)"
180 OP_REPLY "reply to a message"
181 OP_RESEND "use the current message as a template for a new one"
182 OP_SAVE "save message/attachment to a file"
184 ===================================================================
185 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/browser.c,v
186 retrieving revision 3.13
187 retrieving revision 3.14
188 diff -u -p -r3.13 -r3.14
189 --- a/browser.c 3 Feb 2005 17:01:42 -0000 3.13
190 +++ b/browser.c 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.14
191 @@ -875,7 +875,28 @@ void _mutt_select_file (char *f, size_t
195 - case OP_DELETE_MAILBOX:
196 + case OP_RENAME_MAILBOX:
197 + if (!state.entry[menu->current].imap)
198 + mutt_error (_("Rename is only supported for IMAP mailboxes"));
201 + int nentry = menu->current;
203 + if (imap_mailbox_rename (state.entry[nentry].name) >= 0) {
204 + destroy_state (&state);
205 + init_state (&state, NULL);
206 + state.imap_browse = 1;
207 + imap_browse (LastDir, &state);
208 + menu->data = state.entry;
211 + init_menu (&state, menu, title, sizeof (title), buffy);
212 + MAYBE_REDRAW (menu->redraw);
217 + case OP_DELETE_MAILBOX:
218 if (!state.entry[menu->current].imap)
219 mutt_error (_("Delete is only supported for IMAP mailboxes"));
222 ===================================================================
223 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/configure.in,v
224 retrieving revision 3.23
225 retrieving revision 3.24
226 diff -u -p -r3.23 -r3.24
227 --- a/configure.in 12 Feb 2005 20:20:42 -0000 3.23
228 +++ b/configure.in 13 Feb 2005 00:25:37 -0000 3.24
229 @@ -93,12 +93,12 @@ if test -f $srcdir/EXPORTABLE ; then
233 - AC_ARG_ENABLE(gpgme, [ --enable-gpgme Enable GPGME support],
234 + AC_ARG_ENABLE(gpgme, AC_HELP_STRING([--enable-gpgme], [Enable GPGME support]),
235 [ if test x$enableval = xyes; then
239 - AC_ARG_WITH(gpgme-prefix, [ --with-gpgme-prefix=PFX prefix where GPGME is installed (optional)],
240 + AC_ARG_WITH(gpgme-prefix, AC_HELP_STRING([--with-gpgme-prefix=PFX], [prefix where GPGME is installed (optional)]),
241 gpgme_config_prefix="$withval", gpgme_config_prefix="")
243 if test x$have_gpgme = xyes; then
244 @@ -120,7 +120,7 @@ else
245 AC_SUBST(LIBGPGME_CFLAGS)
246 AC_SUBST(LIBGPGME_LIBS)
248 - AC_ARG_ENABLE(pgp, [ --disable-pgp Disable PGP support],
249 + AC_ARG_ENABLE(pgp, AC_HELP_STRING([--disable-pgp], [Disable PGP support]),
250 [ if test x$enableval = xno ; then
253 @@ -133,7 +133,7 @@ else
254 MUTT_LIB_OBJECTS="$MUTT_LIB_OBJECTS pgp.o pgpinvoke.o pgpkey.o pgplib.o gnupgparse.o pgpmicalg.o pgppacket.o crypt-mod-pgp-classic.o"
257 - AC_ARG_ENABLE(smime, [ --disable-smime Disable SMIME support],
258 + AC_ARG_ENABLE(smime, AC_HELP_STRING([--disable-smime], [Disable SMIME support]),
259 [ if test x$enableval = xno ; then
262 @@ -146,7 +146,7 @@ else
263 SMIMEAUX_TARGET="smime_keys"
266 - AC_ARG_WITH(mixmaster, [ --with-mixmaster[=PATH] Include Mixmaster support],
267 + AC_ARG_WITH(mixmaster, AC_HELP_STRING([--with-mixmaster[=PATH]], [Include Mixmaster support]),
268 [if test -x "$withval" ; then
271 @@ -175,7 +175,7 @@ if test $ISPELL != no; then
272 AC_DEFINE_UNQUOTED(ISPELL,"$ISPELL",[ Where to find ispell on your system. ])
275 -AC_ARG_WITH(slang, [ --with-slang[=DIR] Use S-Lang instead of ncurses],
276 +AC_ARG_WITH(slang, AC_HELP_STRING([--with-slang[=DIR]], [Use S-Lang instead of ncurses]),
277 [AC_CACHE_CHECK([if this is a BSD system], mutt_cv_bsdish,
278 [AC_TRY_RUN([#include <sys/param.h>
280 @@ -240,7 +240,7 @@ main ()
284 - AC_ARG_WITH(curses, [ --with-curses=DIR Where ncurses is installed ],
285 + AC_ARG_WITH(curses, AC_HELP_STRING([--with-curses=DIR], [Where ncurses is installed]),
286 [if test $withval != yes; then
287 mutt_cv_curses=$withval
289 @@ -351,7 +351,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(strftime, , [AC_CHECK_LIB
290 dnl AIX may not have fchdir()
291 AC_CHECK_FUNCS(fchdir, , [mutt_cv_fchdir=no])
293 -AC_ARG_WITH(regex, [ --with-regex Use the GNU regex library ],
294 +AC_ARG_WITH(regex, AC_HELP_STRING([--with-regex], [Use the GNU regex library]),
296 [AC_CHECK_FUNCS(regcomp, mutt_cv_regex=no, mutt_cv_regex=yes)])
298 @@ -375,7 +375,8 @@ if test $mutt_cv_regex = yes; then
302 -AC_ARG_WITH(homespool, [ --with-homespool[=FILE] File in user's directory where new mail is spooled], with_homespool=${withval})
303 +AC_ARG_WITH(homespool,
304 + AC_HELP_STRING([--with-homespool[=FILE]], [File in user's directory where new mail is spooled]), with_homespool=${withval})
305 if test x$with_homespool != x; then
306 if test $with_homespool = yes; then
307 with_homespool=mailbox
308 @@ -389,7 +390,7 @@ if test x$with_homespool != x; then
309 AC_DEFINE(USE_DOTLOCK,1,[ Define to use dotlocking for mailboxes. ])
312 - AC_ARG_WITH(mailpath, [ --with-mailpath=DIR Directory where spool mailboxes are located],
313 + AC_ARG_WITH(mailpath, AC_HELP_STRING([--with-mailpath=DIR], [Directory where spool mailboxes are located]),
314 [mutt_cv_mailpath=$withval],
315 [ AC_CACHE_CHECK(where new mail is stored, mutt_cv_mailpath,
317 @@ -445,7 +446,7 @@ int main (int argc, char **argv)
321 -AC_ARG_ENABLE(external_dotlock, [ --enable-external-dotlock Force use of an external dotlock program],
322 +AC_ARG_ENABLE(external_dotlock, AC_HELP_STRING([--enable-external-dotlock], [Force use of an external dotlock program]),
323 [mutt_cv_external_dotlock="$enableval"])
325 if test "x$mutt_cv_setgid" = "xyes" || test "x$mutt_cv_fchdir" = "xno" \
326 @@ -461,7 +462,7 @@ AC_SUBST(DOTLOCK_TARGET)
329 AC_MSG_CHECKING(where to put the documentation)
330 -AC_ARG_WITH(docdir, [ --with-docdir=PATH Specify where to put the documentation],
331 +AC_ARG_WITH(docdir, AC_HELP_STRING([--with-docdir=PATH], [Specify where to put the documentation]),
332 [mutt_cv_docdir=$withval],
333 [mutt_cv_docdir="$mutt_cv_prefix/doc/mutt"])
334 AC_MSG_RESULT($mutt_cv_docdir)
335 @@ -479,7 +480,7 @@ fi
336 AC_SUBST(DOTLOCK_GROUP)
337 AC_SUBST(DOTLOCK_PERMISSION)
339 -AC_ARG_WITH(domain, [ --with-domain=DOMAIN Specify your DNS domain name],
340 +AC_ARG_WITH(domain, AC_HELP_STRING([--with-domain=DOMAIN], [Specify your DNS domain name]),
341 [if test $withval != yes; then
342 AC_DEFINE_UNQUOTED(DOMAIN,"$withval",[ Define your domain name. ])
344 @@ -488,7 +489,7 @@ need_socket="no"
346 dnl -- socket dependencies --
348 -AC_ARG_ENABLE(pop, [ --enable-pop Enable POP3 support],
349 +AC_ARG_ENABLE(pop, AC_HELP_STRING([--enable-pop], [Enable POP3 support]),
350 [ if test x$enableval = xyes ; then
351 AC_DEFINE(USE_POP,1,[ Define if you want support for the POP3 protocol. ])
352 MUTT_LIB_OBJECTS="$MUTT_LIB_OBJECTS pop.o pop_lib.o pop_auth.o"
353 @@ -497,7 +498,7 @@ AC_ARG_ENABLE(pop, [ --enable-pop
357 -AC_ARG_ENABLE(imap, [ --enable-imap Enable IMAP support],
358 +AC_ARG_ENABLE(imap, AC_HELP_STRING([--enable-imap], [Enable IMAP support]),
359 [ if test x$enableval = xyes ; then
360 AC_DEFINE(USE_IMAP,1,[ Define if you want support for the IMAP protocol. ])
361 LIBIMAP="-Limap -limap"
362 @@ -528,7 +529,7 @@ fi
364 dnl -- imap dependencies --
366 -AC_ARG_WITH(gss, [ --with-gss[=PFX] Compile in GSSAPI authentication for IMAP],
367 +AC_ARG_WITH(gss, AC_HELP_STRING([--with-gss[=PFX]], [Compile in GSSAPI authentication for IMAP]),
368 gss_prefix="$withval", gss_prefix="no")
369 if test "$gss_prefix" != "no"
371 @@ -558,7 +559,7 @@ AM_CONDITIONAL(USE_GSS, test x$need_gss
373 dnl -- end imap dependencies --
375 -AC_ARG_WITH(ssl, [ --with-ssl[=PFX] Compile in SSL support for POP/IMAP],
376 +AC_ARG_WITH(ssl, AC_HELP_STRING([--with-ssl[=PFX]], [Compile in SSL support for POP/IMAP]),
377 [ if test "$with_ssl" != "no"
379 if test "$need_socket" != "yes"; then
380 @@ -588,7 +589,7 @@ AC_ARG_WITH(ssl, [ --with-ssl[=PFX]
381 AM_CONDITIONAL(USE_SSL, test x$need_ssl = xyes)
383 dnl SSL support via NSS
384 -AC_ARG_WITH(nss, [ --with-nss[=PFX] Compile in SSL support for POP/IMAP via NSS],
385 +AC_ARG_WITH(nss, AC_HELP_STRING([--with-nss[=PFX]], [Compile in SSL support for POP/IMAP via NSS]),
386 [ if test "$with_nss" != no
388 if test "$need_socket" != "yes"; then
389 @@ -611,7 +612,7 @@ AC_ARG_WITH(nss, [ --with-nss[=PFX]
393 -AC_ARG_WITH([gnutls], [ --with-gnutls[=PFX] Enable SSL support using gnutls],
394 +AC_ARG_WITH([gnutls], AC_HELP_STRING([--with-gnutls[=PFX]], [Enable SSL support using gnutls]),
395 [gnutls_prefix="$withval"], [gnutls_prefix="no"])
396 if test "$gnutls_prefix" != "no"
398 @@ -632,7 +633,7 @@ then
402 -AC_ARG_WITH(sasl, [ --with-sasl[=PFX] Use Cyrus SASL library for POP/IMAP authentication],
403 +AC_ARG_WITH(sasl, AC_HELP_STRING([--with-sasl[=PFX]], [Use Cyrus SASL library for POP/IMAP authentication]),
405 if test "$need_socket" != "yes"
407 @@ -662,7 +663,7 @@ AC_ARG_WITH(sasl, [ --with-sasl[=PFX]
409 AM_CONDITIONAL(USE_SASL, test x$need_sasl = xyes)
411 -AC_ARG_WITH(sasl2, [ --with-sasl2[=PFX] Use Cyrus SASL library version 2 for POP/IMAP authentication],
412 +AC_ARG_WITH(sasl2, AC_HELP_STRING([--with-sasl2[=PFX]], [Use Cyrus SASL library version 2 for POP/IMAP authentication]),
414 if test "$need_socket" != "yes"
416 @@ -694,7 +695,7 @@ AC_ARG_WITH(sasl2, [ --with-sasl2[=PFX]
418 AM_CONDITIONAL(USE_SASL, test x$need_sasl = xyes)
420 -AC_ARG_WITH(idn, [ --with-idn=[PFX] Use GNU libidn for domain names],
421 +AC_ARG_WITH(idn, AC_HELP_STRING([--with-idn=[PFX]], [Use GNU libidn for domain names]),
423 if test "$with_idn" != "no" ; then
424 if test "$with_idn" != "yes" ; then
425 @@ -714,19 +715,19 @@ fi
429 -AC_ARG_ENABLE(debug, [ --enable-debug Enable debugging support],
430 +AC_ARG_ENABLE(debug, AC_HELP_STRING([--enable-debug], [Enable debugging support]),
431 [ if test x$enableval = xyes ; then
432 AC_DEFINE(DEBUG,1,[ Define to enable debugging info. ])
436 -AC_ARG_ENABLE(flock, [ --enable-flock Use flock() to lock files],
437 +AC_ARG_ENABLE(flock, AC_HELP_STRING([--enable-flock], [Use flock() to lock files]),
438 [if test $enableval = yes; then
439 AC_DEFINE(USE_FLOCK,1, [ Define to use flock() to lock mailboxes. ])
443 -AC_ARG_ENABLE(fcntl, [ --disable-fcntl Do NOT use fcntl() to lock files ],
444 +AC_ARG_ENABLE(fcntl, AC_HELP_STRING([--disable-fcntl], [Do NOT use fcntl() to lock files]),
445 [if test $enableval = no; then mutt_cv_fcntl=no; fi])
447 if test $mutt_cv_fcntl = yes; then
448 @@ -736,7 +737,7 @@ fi
449 dnl This may look cumbersome -- please keep it that way, so we can
450 dnl quickly change the default to "yes" again.
452 -AC_ARG_ENABLE(inodesort, [ --enable-inodesort Read files in maildir folders sorted by inode. ],
453 +AC_ARG_ENABLE(inodesort, AC_HELP_STRING([--enable-inodesort], [Read files in maildir folders sorted by inode]),
454 [if test x$enableval = xyes ; then mutt_cv_inodesort=yes; fi])
456 if test $mutt_cv_inodesort = yes; then
457 @@ -744,7 +745,7 @@ if test $mutt_cv_inodesort = yes; then
461 -AC_ARG_ENABLE(warnings, [ --disable-warnings Turn off compiler warnings (not recommended)],
462 +AC_ARG_ENABLE(warnings, AC_HELP_STRING([--disable-warnings], [Turn off compiler warnings (not recommended)]),
463 [if test $enableval = no; then
466 @@ -753,7 +754,7 @@ if test x$GCC = xyes -a $mutt_cv_warning
467 CFLAGS="-Wall -pedantic $CFLAGS"
470 -AC_ARG_ENABLE(nfs-fix, [ --enable-nfs-fix Work around an NFS with broken attributes caching ],
471 +AC_ARG_ENABLE(nfs-fix, AC_HELP_STRING([--enable-nfs-fix], [Work around an NFS with broken attributes caching]),
472 [if test x$enableval = xyes; then
473 AC_DEFINE(NFS_ATTRIBUTE_HACK,1,
474 [Define if you have problems with mutt not detecting
475 @@ -761,22 +762,22 @@ AC_ARG_ENABLE(nfs-fix, [ --enable-nfs-f
476 incorrectly cache the attributes of small files.])
479 -AC_ARG_ENABLE(buffy-size, [ --enable-buffy-size Use file size attribute instead of access time ],
480 +AC_ARG_ENABLE(buffy-size, AC_HELP_STRING([--enable-buffy-size], [Use file size attribute instead of access time]),
481 [if test x$enableval = xyes; then
482 AC_DEFINE(BUFFY_SIZE,1,[ Define to enable the "buffy_size" feature. ])
485 -AC_ARG_ENABLE(mailtool, [ --enable-mailtool Enable Sun mailtool attachments support ],
486 +AC_ARG_ENABLE(mailtool, AC_HELP_STRING([--enable-mailtool], [Enable Sun mailtool attachments support]),
487 [if test x$enableval = xyes; then
488 AC_DEFINE(SUN_ATTACHMENT,1,[ Define to enable Sun mailtool attachments support. ])
491 -AC_ARG_ENABLE(locales-fix, [ --enable-locales-fix The result of isprint() is unreliable ],
492 +AC_ARG_ENABLE(locales-fix, AC_HELP_STRING([--enable-locales-fix], [The result of isprint() is unreliable]),
493 [if test x$enableval = xyes; then
494 AC_DEFINE(LOCALES_HACK,1,[ Define if the result of isprint() is unreliable. ])
497 -AC_ARG_WITH(exec-shell, [ --with-exec-shell=SHELL Specify alternate shell (ONLY if /bin/sh is broken)],
498 +AC_ARG_WITH(exec-shell, AC_HELP_STRING([--with-exec-shell=SHELL], [Specify alternate shell (ONLY if /bin/sh is broken)]),
499 [if test $withval != yes; then
500 AC_DEFINE_UNQUOTED(EXECSHELL, "$withval",
501 [program to use for shell commands])
502 @@ -785,7 +786,7 @@ AC_ARG_WITH(exec-shell, [ --with-exec-s
504 [AC_DEFINE_UNQUOTED(EXECSHELL, "/bin/sh")])
506 -AC_ARG_ENABLE(exact-address, [ --enable-exact-address Enable regeneration of email addresses],
507 +AC_ARG_ENABLE(exact-address, AC_HELP_STRING([--enable-exact-address], [Enable regeneration of email addresses]),
508 [if test $enableval = yes; then
509 AC_DEFINE(EXACT_ADDRESS,1,
510 [Enable exact regeneration of email addresses as parsed?
511 @@ -794,7 +795,7 @@ AC_ARG_ENABLE(exact-address, [ --enable
514 dnl -- start cache --
515 -AC_ARG_ENABLE(hcache, [ --enable-hcache Enable header caching],
516 +AC_ARG_ENABLE(hcache, AC_HELP_STRING([--enable-hcache], [Enable header caching]),
517 [if test x$enableval = xyes; then
518 AC_DEFINE(USE_HCACHE, 1, [Enable header caching])
519 MUTT_LIB_OBJECTS="$MUTT_LIB_OBJECTS hcache.o"
520 @@ -804,7 +805,7 @@ AC_ARG_ENABLE(hcache, [ --enable-hcache
524 - AC_ARG_WITH(gdbm, [ --without-gdbm Get rid of gdbm even if it is available ],
525 + AC_ARG_WITH(gdbm, AC_HELP_STRING([--without-gdbm], [Don't use gdbm even if it is available]),
526 ac_prefer_gdbm=$withval)
527 if test x$ac_prefer_gdbm != xno; then
528 CPPFLAGS="$OLDCPPFLAGS"
529 @@ -816,7 +817,7 @@ AC_ARG_ENABLE(hcache, [ --enable-hcache
533 - AC_ARG_WITH(bdb, [ --with-bdb[=DIR] Use BerkeleyDB4 if gdbm is not available ],
534 + AC_ARG_WITH(bdb, AC_HELP_STRING([--with-bdb[=DIR]], [Use BerkeleyDB4 if gdbm is not available]),
535 ac_bdb_prefix=$withval)
536 if test x$ac_bdb_prefix != xno -a x$ac_cv_gdbmopen != xyes; then
537 test x$ac_bdb_prefix = xyes && ac_bdb_prefix="$mutt_cv_prefix /opt/csw/bdb4 /opt /usr/local /usr"
538 @@ -890,7 +891,7 @@ AC_SUBST(LIBIMAPDEPS)
540 dnl -- iconv/gettext --
542 -AC_ARG_ENABLE(iconv, [ --disable-iconv Disable iconv support],
543 +AC_ARG_ENABLE(iconv, AC_HELP_STRING([--disable-iconv], [Disable iconv support]),
544 [if test x$enableval = xno ; then
547 @@ -1045,7 +1046,7 @@ if test "$mutt_cv_mbstate_t" = no; then
551 -AC_ARG_WITH(wc-funcs, [ --without-wc-funcs Do not use the system's wchar_t functions],
552 +AC_ARG_WITH(wc-funcs, AC_HELP_STRING([--without-wc-funcs], [Do not use the system's wchar_t functions]),
555 if test "$wc_funcs" != yes -a "$wc_funcs" != no; then
557 ===================================================================
558 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/crypt.c,v
559 retrieving revision 3.26
560 retrieving revision 3.27
561 diff -u -p -r3.26 -r3.27
562 --- a/crypt.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.26
563 +++ b/crypt.c 5 Mar 2005 18:15:20 -0000 3.27
564 @@ -360,6 +360,9 @@ int mutt_is_application_smime (BODY *m)
571 if ((m->type & TYPEAPPLICATION) && m->subtype)
573 /* S/MIME MIME types don't need x- anymore, see RFC2311 */
575 ===================================================================
576 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/curs_main.c,v
577 retrieving revision 3.20
578 retrieving revision 3.21
579 diff -u -p -r3.20 -r3.21
580 --- a/curs_main.c 12 Feb 2005 19:19:24 -0000 3.20
581 +++ b/curs_main.c 28 Feb 2005 18:33:45 -0000 3.21
582 @@ -173,7 +173,7 @@ int index_color (int index_no)
584 HEADER *h = Context->hdrs[Context->v2r[index_no]];
590 mutt_set_header_color (Context, h);
592 ===================================================================
593 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/functions.h,v
594 retrieving revision 3.8
595 retrieving revision 3.9
596 diff -u -p -r3.8 -r3.9
597 --- a/functions.h 28 Jan 2005 13:17:22 -0000 3.8
598 +++ b/functions.h 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.9
599 @@ -350,6 +350,7 @@ struct binding_t OpBrowser[] = {
601 { "create-mailbox", OP_CREATE_MAILBOX, "C" },
602 { "delete-mailbox", OP_DELETE_MAILBOX, "d" },
603 + { "rename-mailbox", OP_RENAME_MAILBOX, "r" },
604 { "subscribe", OP_BROWSER_SUBSCRIBE, "s" },
605 { "unsubscribe", OP_BROWSER_UNSUBSCRIBE, "u" },
606 { "toggle-subscribed", OP_BROWSER_TOGGLE_LSUB, "T" },
608 ===================================================================
609 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/init.h,v
610 retrieving revision 3.66
611 retrieving revision 3.68
612 diff -u -p -r3.66 -r3.68
613 --- a/init.h 12 Feb 2005 20:08:19 -0000 3.66
614 +++ b/init.h 1 Mar 2005 15:52:33 -0000 3.68
615 @@ -1026,11 +1026,11 @@ struct option_t MuttVars[] = {
616 { "header_cache", DT_PATH, R_NONE, UL &HeaderCache, 0 },
619 - ** The header_cache variable points to the header cache database. If
620 - ** header_cache points to a directory there will be created one header cache
621 - ** database per folder within this directory. If it doesn't point to a directory a
622 - ** global header cache for all folders is used. Per default it is unset and so
623 - ** no header caching will be used.
624 + ** The header_cache variable points to the header cache database.
625 + ** If header_cache points to a directory it will contain a header cache
626 + ** database per folder. If header_cache points to a file that file will
627 + ** be a single global header cache. By default it is unset and so no
628 + ** header caching will be used.
630 { "header_cache_pagesize", DT_STR, R_NONE, UL &HeaderCachePageSize, UL "16384" },
632 @@ -1096,6 +1096,13 @@ struct option_t MuttVars[] = {
633 ** This variable controls the number of lines of context that are given
634 ** when scrolling through menus. (Similar to ``$$pager_context''.)
636 + { "menu_move_off", DT_BOOL, R_NONE, OPTMENUMOVEOFF, 0 },
639 + ** When \fIunset\fP, the bottom entry of menus will never scroll up past
640 + ** the bottom of the screen, unless there are less entries than lines.
641 + ** When \fIset\fP, the bottom entry may move off the bottom.
643 { "menu_scroll", DT_BOOL, R_NONE, OPTMENUSCROLL, 0 },
647 ===================================================================
648 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/menu.c,v
649 retrieving revision 3.15
650 retrieving revision 3.16
651 diff -u -p -r3.15 -r3.16
652 --- a/menu.c 12 Feb 2005 20:08:19 -0000 3.15
653 +++ b/menu.c 28 Feb 2005 15:15:23 -0000 3.16
654 @@ -374,7 +374,7 @@ void menu_check_recenter (MUTTMENU *menu
655 int c = MIN (MenuContext, menu->pagelen / 2);
656 int old_top = menu->top;
658 - if (menu->max <= menu->pagelen) /* less entries than lines */
659 + if (!option (OPTMENUMOVEOFF) && menu->max <= menu->pagelen) /* less entries than lines */
661 if (menu->top != 0) {
663 @@ -396,8 +396,8 @@ void menu_check_recenter (MUTTMENU *menu
664 menu->top -= (menu->pagelen - c) * ((menu->top + menu->pagelen - 1 - menu->current) / (menu->pagelen - c)) - c;
667 - /* make entries stick to bottom */
668 - menu->top = MIN (menu->top, menu->max - menu->pagelen);
669 + if (!option (OPTMENUMOVEOFF)) /* make entries stick to bottom */
670 + menu->top = MIN (menu->top, menu->max - menu->pagelen);
671 menu->top = MAX (menu->top, 0);
673 if (menu->top != old_top)
674 @@ -433,10 +433,13 @@ void menu_next_line (MUTTMENU *menu)
678 - if (menu->top + 1 < menu->max)
679 + int c = MIN (MenuContext, menu->pagelen / 2);
681 + if (menu->top + 1 < menu->max - c
682 + && (option(OPTMENUMOVEOFF) || (menu->max > menu->pagelen && menu->top < menu->max - menu->pagelen)))
685 - if (menu->current < menu->top)
686 + if (menu->current < menu->top + c && menu->current < menu->max - 1)
688 menu->redraw = REDRAW_INDEX;
690 @@ -451,8 +454,10 @@ void menu_prev_line (MUTTMENU *menu)
694 + int c = MIN (MenuContext, menu->pagelen / 2);
697 - if (menu->current >= menu->top + menu->pagelen)
698 + if (menu->current >= menu->top + menu->pagelen - c && menu->current > 1)
700 menu->redraw = REDRAW_INDEX;
703 ===================================================================
704 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt.h,v
705 retrieving revision 3.39
706 retrieving revision 3.40
707 diff -u -p -r3.39 -r3.40
708 --- a/mutt.h 12 Feb 2005 19:19:25 -0000 3.39
709 +++ b/mutt.h 28 Feb 2005 15:15:23 -0000 3.40
710 @@ -388,6 +388,7 @@ enum
713 OPTMENUSCROLL, /* scroll menu instead of implicit next-page */
714 + OPTMENUMOVEOFF, /* allow menu to scroll past last entry */
715 OPTMETAKEY, /* interpret ALT-x as ESC-x */
719 ===================================================================
720 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_sasl.c,v
721 retrieving revision 3.11
722 retrieving revision 3.12
723 diff -u -p -r3.11 -r3.12
724 --- a/mutt_sasl.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.11
725 +++ b/mutt_sasl.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.12
728 - * Copyright (C) 2000-3 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
729 + * Copyright (C) 2000-5 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
731 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
732 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
733 @@ -429,17 +429,17 @@ void mutt_sasl_setup_conn (CONNECTION* c
735 /* preserve old functions */
736 sasldata->sockdata = conn->sockdata;
737 - sasldata->open = conn->open;
738 - sasldata->close = conn->close;
739 - sasldata->read = conn->read;
740 - sasldata->write = conn->write;
741 + sasldata->msasl_open = conn->conn_open;
742 + sasldata->msasl_close = conn->conn_close;
743 + sasldata->msasl_read = conn->conn_read;
744 + sasldata->msasl_write = conn->conn_write;
746 /* and set up new functions */
747 conn->sockdata = sasldata;
748 - conn->open = mutt_sasl_conn_open;
749 - conn->close = mutt_sasl_conn_close;
750 - conn->read = mutt_sasl_conn_read;
751 - conn->write = mutt_sasl_conn_write;
752 + conn->conn_open = mutt_sasl_conn_open;
753 + conn->conn_close = mutt_sasl_conn_close;
754 + conn->conn_read = mutt_sasl_conn_read;
755 + conn->conn_write = mutt_sasl_conn_write;
758 /* mutt_sasl_cb_log: callback to log SASL messages */
759 @@ -515,7 +515,7 @@ static int mutt_sasl_conn_open (CONNECTI
761 sasldata = (SASL_DATA*) conn->sockdata;
762 conn->sockdata = sasldata->sockdata;
763 - rc = (sasldata->open) (conn);
764 + rc = (sasldata->msasl_open) (conn);
765 conn->sockdata = sasldata;
768 @@ -532,10 +532,10 @@ static int mutt_sasl_conn_close (CONNECT
770 /* restore connection's underlying methods */
771 conn->sockdata = sasldata->sockdata;
772 - conn->open = sasldata->open;
773 - conn->close = sasldata->close;
774 - conn->read = sasldata->read;
775 - conn->write = sasldata->write;
776 + conn->conn_open = sasldata->msasl_open;
777 + conn->conn_close = sasldata->msasl_close;
778 + conn->conn_read = sasldata->msasl_read;
779 + conn->conn_write = sasldata->msasl_write;
781 /* release sasl resources */
782 sasl_dispose (&sasldata->saslconn);
783 @@ -545,7 +545,7 @@ static int mutt_sasl_conn_close (CONNECT
786 /* call underlying close */
787 - rc = (conn->close) (conn);
788 + rc = (conn->conn_close) (conn);
792 @@ -585,7 +585,7 @@ static int mutt_sasl_conn_read (CONNECTI
795 /* call the underlying read function to fill the buffer */
796 - rc = (sasldata->read) (conn, buf, len);
797 + rc = (sasldata->msasl_read) (conn, buf, len);
801 @@ -609,7 +609,7 @@ static int mutt_sasl_conn_read (CONNECTI
805 - rc = (sasldata->read) (conn, buf, len);
806 + rc = (sasldata->msasl_read) (conn, buf, len);
809 conn->sockdata = sasldata;
810 @@ -649,7 +649,7 @@ static int mutt_sasl_conn_write (CONNECT
814 - rc = (sasldata->write) (conn, pbuf, plen);
815 + rc = (sasldata->msasl_write) (conn, pbuf, plen);
819 @@ -663,7 +663,7 @@ static int mutt_sasl_conn_write (CONNECT
822 /* just write using the underlying socket function */
823 - rc = (sasldata->write) (conn, buf, len);
824 + rc = (sasldata->msasl_write) (conn, buf, len);
826 conn->sockdata = sasldata;
829 ===================================================================
830 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_sasl.h,v
831 retrieving revision 3.1
832 retrieving revision 3.2
833 diff -u -p -r3.1 -r3.2
834 --- a/mutt_sasl.h 12 Nov 2002 08:20:08 -0000 3.1
835 +++ b/mutt_sasl.h 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.2
838 - * Copyright (C) 2000-1 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
839 + * Copyright (C) 2000-5 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
841 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
842 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
843 @@ -51,10 +51,10 @@ typedef struct
845 /* underlying socket data */
847 - int (*open) (CONNECTION* conn);
848 - int (*close) (CONNECTION* conn);
849 - int (*read) (CONNECTION* conn, char* buf, size_t len);
850 - int (*write) (CONNECTION* conn, const char* buf, size_t count);
851 + int (*msasl_open) (CONNECTION* conn);
852 + int (*msasl_close) (CONNECTION* conn);
853 + int (*msasl_read) (CONNECTION* conn, char* buf, size_t len);
854 + int (*msasl_write) (CONNECTION* conn, const char* buf, size_t count);
859 ===================================================================
860 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_socket.c,v
861 retrieving revision 3.7
862 retrieving revision 3.8
863 diff -u -p -r3.7 -r3.8
864 --- a/mutt_socket.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.7
865 +++ b/mutt_socket.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.8
868 * Copyright (C) 1998 Michael R. Elkins <me@mutt.org>
869 - * Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
870 + * Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
871 * Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>
873 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
874 @@ -56,7 +56,7 @@ int mutt_socket_open (CONNECTION* conn)
875 if (socket_preconnect ())
878 - return conn->open (conn);
879 + return conn->conn_open (conn);
882 int mutt_socket_close (CONNECTION* conn)
883 @@ -66,7 +66,7 @@ int mutt_socket_close (CONNECTION* conn)
885 dprint (1, (debugfile, "mutt_socket_close: Attempt to close closed connection.\n"));
887 - rc = conn->close (conn);
888 + rc = conn->conn_close (conn);
892 @@ -84,7 +84,7 @@ int mutt_socket_read (CONNECTION* conn,
896 - rc = conn->read (conn, buf, len);
897 + rc = conn->conn_read (conn, buf, len);
901 @@ -111,7 +111,7 @@ int mutt_socket_write_d (CONNECTION *con
904 len = mutt_strlen (buf);
905 - if ((rc = conn->write (conn, buf, len)) < 0)
906 + if ((rc = conn->conn_write (conn, buf, len)) < 0)
908 dprint (1, (debugfile,
909 "mutt_socket_write: error writing, closing socket\n"));
910 @@ -135,7 +135,7 @@ int mutt_socket_readchar (CONNECTION *co
911 if (conn->bufpos >= conn->available)
914 - conn->available = conn->read (conn, conn->inbuf, sizeof (conn->inbuf));
915 + conn->available = conn->conn_read (conn, conn->inbuf, sizeof (conn->inbuf));
918 dprint (1, (debugfile, "mutt_socket_readchar: attempt to read from closed connection.\n"));
919 @@ -277,10 +277,10 @@ CONNECTION* mutt_conn_find (const CONNEC
923 - conn->read = raw_socket_read;
924 - conn->write = raw_socket_write;
925 - conn->open = raw_socket_open;
926 - conn->close = raw_socket_close;
927 + conn->conn_read = raw_socket_read;
928 + conn->conn_write = raw_socket_write;
929 + conn->conn_open = raw_socket_open;
930 + conn->conn_close = raw_socket_close;
935 ===================================================================
936 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_socket.h,v
937 retrieving revision 3.0
938 retrieving revision 3.1
939 diff -u -p -r3.0 -r3.1
940 --- a/mutt_socket.h 24 Jan 2002 12:10:50 -0000 3.0
941 +++ b/mutt_socket.h 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.1
944 * Copyright (C) 1998 Brandon Long <blong@fiction.net>
945 - * Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
946 + * Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>
948 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
949 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
950 @@ -44,10 +44,10 @@ typedef struct _connection
951 struct _connection *next;
954 - int (*read) (struct _connection* conn, char* buf, size_t len);
955 - int (*write) (struct _connection *conn, const char *buf, size_t count);
956 - int (*open) (struct _connection *conn);
957 - int (*close) (struct _connection *conn);
958 + int (*conn_read) (struct _connection* conn, char* buf, size_t len);
959 + int (*conn_write) (struct _connection *conn, const char *buf, size_t count);
960 + int (*conn_open) (struct _connection *conn);
961 + int (*conn_close) (struct _connection *conn);
964 int mutt_socket_open (CONNECTION* conn);
966 ===================================================================
967 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_ssl.c,v
968 retrieving revision 3.6
969 retrieving revision 3.7
970 diff -u -p -r3.6 -r3.7
971 --- a/mutt_ssl.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.6
972 +++ b/mutt_ssl.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.7
973 @@ -116,9 +116,9 @@ int mutt_ssl_starttls (CONNECTION* conn)
975 /* hmm. watch out if we're starting TLS over any method other than raw. */
976 conn->sockdata = ssldata;
977 - conn->read = ssl_socket_read;
978 - conn->write = ssl_socket_write;
979 - conn->close = tls_close;
980 + conn->conn_read = ssl_socket_read;
981 + conn->conn_write = ssl_socket_write;
982 + conn->conn_close = tls_close;
984 conn->ssf = SSL_CIPHER_get_bits (SSL_get_current_cipher (ssldata->ssl),
986 @@ -233,14 +233,14 @@ int ssl_socket_setup (CONNECTION * conn)
990 - conn->open = ssl_socket_open_err;
991 + conn->conn_open = ssl_socket_open_err;
995 - conn->open = ssl_socket_open;
996 - conn->read = ssl_socket_read;
997 - conn->write = ssl_socket_write;
998 - conn->close = ssl_socket_close;
999 + conn->conn_open = ssl_socket_open;
1000 + conn->conn_read = ssl_socket_read;
1001 + conn->conn_write = ssl_socket_write;
1002 + conn->conn_close = ssl_socket_close;
1006 @@ -373,9 +373,9 @@ static int tls_close (CONNECTION* conn)
1009 rc = ssl_socket_close (conn);
1010 - conn->read = raw_socket_read;
1011 - conn->write = raw_socket_write;
1012 - conn->close = raw_socket_close;
1013 + conn->conn_read = raw_socket_read;
1014 + conn->conn_write = raw_socket_write;
1015 + conn->conn_close = raw_socket_close;
1019 Index: mutt_ssl_gnutls.c
1020 ===================================================================
1021 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_ssl_gnutls.c,v
1022 retrieving revision 3.4
1023 retrieving revision 3.5
1024 diff -u -p -r3.4 -r3.5
1025 --- a/mutt_ssl_gnutls.c 11 Feb 2005 04:12:03 -0000 3.4
1026 +++ b/mutt_ssl_gnutls.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.5
1027 @@ -77,10 +77,10 @@ int mutt_gnutls_socket_setup (CONNECTION
1031 - conn->open = tls_socket_open;
1032 - conn->read = tls_socket_read;
1033 - conn->write = tls_socket_write;
1034 - conn->close = tls_socket_close;
1035 + conn->conn_open = tls_socket_open;
1036 + conn->conn_read = tls_socket_read;
1037 + conn->conn_write = tls_socket_write;
1038 + conn->conn_close = tls_socket_close;
1042 @@ -151,9 +151,9 @@ int mutt_gnutls_starttls (CONNECTION* co
1043 if (tls_negotiate (conn) < 0)
1046 - conn->read = tls_socket_read;
1047 - conn->write = tls_socket_write;
1048 - conn->close = tls_starttls_close;
1049 + conn->conn_read = tls_socket_read;
1050 + conn->conn_write = tls_socket_write;
1051 + conn->conn_close = tls_starttls_close;
1055 @@ -298,9 +298,9 @@ static int tls_starttls_close (CONNECTIO
1058 rc = tls_socket_close (conn);
1059 - conn->read = raw_socket_read;
1060 - conn->write = raw_socket_write;
1061 - conn->close = raw_socket_close;
1062 + conn->conn_read = raw_socket_read;
1063 + conn->conn_write = raw_socket_write;
1064 + conn->conn_close = raw_socket_close;
1068 Index: mutt_ssl_nss.c
1069 ===================================================================
1070 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_ssl_nss.c,v
1071 retrieving revision 3.2
1072 retrieving revision 3.3
1073 diff -u -p -r3.2 -r3.3
1074 --- a/mutt_ssl_nss.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.2
1075 +++ b/mutt_ssl_nss.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.3
1076 @@ -374,9 +374,9 @@ mutt_nss_socket_setup (CONNECTION * con)
1078 if (mutt_nss_init ())
1080 - con->open = mutt_nss_socket_open;
1081 - con->read = mutt_nss_socket_read;
1082 - con->write = mutt_nss_socket_write;
1083 - con->close = mutt_nss_socket_close;
1084 + con->conn_open = mutt_nss_socket_open;
1085 + con->conn_read = mutt_nss_socket_read;
1086 + con->conn_write = mutt_nss_socket_write;
1087 + con->conn_close = mutt_nss_socket_close;
1090 Index: mutt_tunnel.c
1091 ===================================================================
1092 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/mutt_tunnel.c,v
1093 retrieving revision 3.1
1094 retrieving revision 3.2
1095 diff -u -p -r3.1 -r3.2
1096 --- a/mutt_tunnel.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.1
1097 +++ b/mutt_tunnel.c 5 Mar 2005 07:10:57 -0000 3.2
1098 @@ -49,10 +49,10 @@ static int tunnel_socket_write (CONNECTI
1099 /* -- public functions -- */
1100 int mutt_tunnel_socket_setup (CONNECTION *conn)
1102 - conn->open = tunnel_socket_open;
1103 - conn->close = tunnel_socket_close;
1104 - conn->read = tunnel_socket_read;
1105 - conn->write = tunnel_socket_write;
1106 + conn->conn_open = tunnel_socket_open;
1107 + conn->conn_close = tunnel_socket_close;
1108 + conn->conn_read = tunnel_socket_read;
1109 + conn->conn_write = tunnel_socket_write;
1114 ===================================================================
1115 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/parse.c,v
1116 retrieving revision 3.14
1117 retrieving revision 3.15
1118 diff -u -p -r3.14 -r3.15
1119 --- a/parse.c 3 Feb 2005 17:01:43 -0000 3.14
1120 +++ b/parse.c 21 Feb 2005 04:42:34 -0000 3.15
1121 @@ -1405,6 +1405,7 @@ ENVELOPE *mutt_read_rfc822_header (FILE
1122 rfc2047_decode_adrlist (e->from);
1123 rfc2047_decode_adrlist (e->to);
1124 rfc2047_decode_adrlist (e->cc);
1125 + rfc2047_decode_adrlist (e->bcc);
1126 rfc2047_decode_adrlist (e->reply_to);
1127 rfc2047_decode_adrlist (e->mail_followup_to);
1128 rfc2047_decode_adrlist (e->return_path);
1130 ===================================================================
1131 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/pgp.c,v
1132 retrieving revision 3.39
1133 retrieving revision 3.40
1134 diff -u -p -r3.39 -r3.40
1135 --- a/pgp.c 3 Feb 2005 18:44:27 -0000 3.39
1136 +++ b/pgp.c 21 Feb 2005 04:42:34 -0000 3.40
1137 @@ -1486,6 +1486,11 @@ int pgp_send_menu (HEADER *msg, int *red
1139 if (!(WithCrypto & APPLICATION_PGP))
1140 return msg->security;
1142 + /* If autoinline and no crypto options set, then set inline. */
1143 + if (option (OPTPGPAUTOINLINE) &&
1144 + !((msg->security & APPLICATION_PGP) && (msg->security & (SIGN|ENCRYPT))))
1145 + msg->security |= INLINE;
1147 snprintf (prompt, sizeof (prompt),
1148 _("PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "),
1150 ===================================================================
1151 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/sendlib.c,v
1152 retrieving revision 3.28
1153 retrieving revision 3.30
1154 diff -u -p -r3.28 -r3.30
1155 --- a/sendlib.c 3 Feb 2005 17:01:44 -0000 3.28
1156 +++ b/sendlib.c 21 Feb 2005 04:42:34 -0000 3.30
1157 @@ -1168,6 +1168,9 @@ static void transform_to_7bit (BODY *a,
1162 + a->force_charset = 1;
1165 if ((s.fpout = safe_fopen (buff, "w")) == NULL)
1167 @@ -2167,6 +2170,7 @@ void mutt_prepare_envelope (ENVELOPE *en
1168 /* Take care of 8-bit => 7-bit conversion. */
1169 rfc2047_encode_adrlist (env->to, "To");
1170 rfc2047_encode_adrlist (env->cc, "Cc");
1171 + rfc2047_encode_adrlist (env->bcc, "Bcc");
1172 rfc2047_encode_adrlist (env->from, "From");
1173 rfc2047_encode_adrlist (env->mail_followup_to, "Mail-Followup-To");
1174 rfc2047_encode_adrlist (env->reply_to, "Reply-To");
1175 @@ -2190,6 +2194,7 @@ void mutt_unprepare_envelope (ENVELOPE *
1176 /* back conversions */
1177 rfc2047_decode_adrlist (env->to);
1178 rfc2047_decode_adrlist (env->cc);
1179 + rfc2047_decode_adrlist (env->bcc);
1180 rfc2047_decode_adrlist (env->from);
1181 rfc2047_decode_adrlist (env->reply_to);
1182 rfc2047_decode (&env->subject);
1184 ===================================================================
1185 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/smime.c,v
1186 retrieving revision 3.37
1187 retrieving revision 3.38
1188 diff -u -p -r3.37 -r3.38
1189 --- a/smime.c 3 Feb 2005 17:01:44 -0000 3.37
1190 +++ b/smime.c 28 Feb 2005 14:37:09 -0000 3.38
1191 @@ -464,8 +464,8 @@ char* smime_ask_for_key (char *prompt, c
1195 - fname = safe_malloc(14); /* Hash + '.' + Suffix + \n + \0 */
1196 - sprintf(fname, "%.8x.%i\n", Table[cur].hash, Table[cur].suffix);
1197 + fname = safe_malloc(13); /* Hash + '.' + Suffix + \0 */
1198 + sprintf(fname, "%.8x.%i", Table[cur].hash, Table[cur].suffix);
1202 Index: doc/Makefile.in
1203 ===================================================================
1204 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/doc/Makefile.in,v
1205 retrieving revision 3.4
1206 retrieving revision 3.5
1207 diff -u -p -r3.4 -r3.5
1208 --- a/doc/Makefile.in 30 Apr 2004 06:49:37 -0000 3.4
1209 +++ b/doc/Makefile.in 15 Feb 2005 19:28:24 -0000 3.5
1211 -# $Id: Makefile.in,v 3.4 2004/04/30 06:49:37 roessler Exp $
1212 +# $Id: Makefile.in,v 3.5 2005/02/15 19:28:24 roessler Exp $
1216 @@ -103,7 +103,7 @@ uninstall:
1219 manual.txt: manual.sgml
1220 - if sgml2txt -c latin manual ; then \
1221 + if linuxdoc -B txt --pass='-P -c' manual ; then \
1222 uniq < manual.txt | expand > _manual.txt ; \
1224 mv _manual.txt manual.txt ;\
1225 Index: doc/manual.sgml.head
1226 ===================================================================
1227 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/doc/manual.sgml.head,v
1228 retrieving revision 3.37
1229 retrieving revision 3.38
1230 diff -u -p -r3.37 -r3.38
1231 --- a/doc/manual.sgml.head 12 Feb 2005 19:38:14 -0000 3.37
1232 +++ b/doc/manual.sgml.head 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.38
1233 @@ -2461,8 +2461,10 @@ following differences:
1234 will choose to descend into the subfolder view. If you wish to view
1235 the messages in that folder, you must use <tt>view-file</tt> instead
1236 (bound to <tt>space</tt> by default).
1237 -<item>You can delete mailboxes with the <tt>delete-mailbox</tt>
1238 - command (bound to <tt>d</tt> by default. You may also
1239 +<item>You can create, delete and rename mailboxes with the
1240 + <tt>create-mailbox</tt>, <tt>delete-mailbox</tt>, and
1241 + <tt>rename-mailbox</tt> commands (default bindings: <tt>C</tt>,
1242 + <tt>d</tt> and <tt>r</tt>, respectively). You may also
1243 <tt>subscribe</tt> and <tt>unsubscribe</tt> to mailboxes (normally
1244 these are bound to <tt>s</tt> and <tt>u</tt>, respectively).
1246 Index: imap/Makefile.am
1247 ===================================================================
1248 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/Makefile.am,v
1249 retrieving revision 3.0
1250 retrieving revision 3.1
1251 diff -u -p -r3.0 -r3.1
1252 --- a/imap/Makefile.am 24 Jan 2002 13:35:57 -0000 3.0
1253 +++ b/imap/Makefile.am 12 Feb 2005 21:04:22 -0000 3.1
1258 -AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
1259 +AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 foreign
1262 GSSSOURCES = auth_gss.c
1263 Index: imap/browse.c
1264 ===================================================================
1265 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/browse.c,v
1266 retrieving revision 3.5
1267 retrieving revision 3.6
1268 diff -u -p -r3.5 -r3.6
1269 --- a/imap/browse.c 3 Feb 2005 17:01:44 -0000 3.5
1270 +++ b/imap/browse.c 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.6
1271 @@ -302,6 +302,55 @@ int imap_mailbox_create (const char* fol
1275 +int imap_mailbox_rename(const char* mailbox)
1279 + char buf[LONG_STRING];
1280 + char newname[SHORT_STRING];
1282 + if (imap_parse_path (mailbox, &mx) < 0)
1284 + dprint (1, (debugfile, "imap_mailbox_rename: Bad source mailbox %s\n",
1289 + if (!(idata = imap_conn_find (&mx.account, M_IMAP_CONN_NONEW)))
1291 + dprint (1, (debugfile, "imap_mailbox_rename: Couldn't find open connection to %s", mx.account.host));
1295 + snprintf(buf, sizeof (buf), _("Rename mailbox %s to: "), mx.mbox);
1297 + if (mutt_get_field (buf, newname, sizeof (newname), M_FILE) < 0)
1300 + if (!mutt_strlen (newname))
1302 + mutt_error (_("Mailbox must have a name."));
1307 + if (imap_rename_mailbox (idata, &mx, newname) < 0) {
1308 + mutt_error (_("Rename failed: %s"), imap_get_qualifier (idata->cmd.buf));
1313 + mutt_message (_("Mailbox renamed."));
1324 static int browse_add_list_result (IMAP_DATA* idata, const char* cmd,
1325 struct browser_state* state, short isparent)
1328 ===================================================================
1329 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/imap.c,v
1330 retrieving revision 3.20
1331 retrieving revision 3.21
1332 diff -u -p -r3.20 -r3.21
1333 --- a/imap/imap.c 3 Feb 2005 17:01:44 -0000 3.20
1334 +++ b/imap/imap.c 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.21
1335 @@ -108,20 +108,37 @@ int imap_create_mailbox (IMAP_DATA* idat
1339 +int imap_rename_mailbox (IMAP_DATA* idata, IMAP_MBOX* mx, const char* newname)
1341 + char oldmbox[LONG_STRING];
1342 + char newmbox[LONG_STRING];
1343 + char buf[LONG_STRING];
1345 + imap_munge_mbox_name (oldmbox, sizeof (oldmbox), mx->mbox);
1346 + imap_munge_mbox_name (newmbox, sizeof (newmbox), newname);
1348 + snprintf (buf, sizeof (buf), "RENAME %s %s", oldmbox, newmbox);
1350 + if (imap_exec (idata, buf, 0) != 0)
1356 int imap_delete_mailbox (CONTEXT* ctx, IMAP_MBOX mx)
1358 char buf[LONG_STRING], mbox[LONG_STRING];
1361 if (!ctx || !ctx->data) {
1362 - if (!(idata = imap_conn_find (&mx.account,
1363 - option (OPTIMAPPASSIVE) ? M_IMAP_CONN_NONEW : 0)))
1368 + if (!(idata = imap_conn_find (&mx.account,
1369 + option (OPTIMAPPASSIVE) ? M_IMAP_CONN_NONEW : 0)))
1375 - idata = ctx->data;
1376 + idata = ctx->data;
1379 imap_munge_mbox_name (mbox, sizeof (mbox), mx.mbox);
1381 ===================================================================
1382 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/imap.h,v
1383 retrieving revision 3.3
1384 retrieving revision 3.4
1385 diff -u -p -r3.3 -r3.4
1386 --- a/imap/imap.h 11 Aug 2004 12:30:50 -0000 3.3
1387 +++ b/imap/imap.h 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.4
1388 @@ -50,6 +50,7 @@ void imap_disallow_reopen (CONTEXT *ctx)
1390 int imap_browse (char* path, struct browser_state* state);
1391 int imap_mailbox_create (const char* folder);
1392 +int imap_mailbox_rename (const char* mailbox);
1395 int imap_append_message (CONTEXT* ctx, MESSAGE* msg);
1396 Index: imap/imap_private.h
1397 ===================================================================
1398 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/imap_private.h,v
1399 retrieving revision 3.4
1400 retrieving revision 3.5
1401 diff -u -p -r3.4 -r3.5
1402 --- a/imap/imap_private.h 31 Jan 2005 02:40:14 -0000 3.4
1403 +++ b/imap/imap_private.h 17 Feb 2005 03:33:00 -0000 3.5
1404 @@ -194,6 +194,7 @@ typedef struct
1405 /* -- private IMAP functions -- */
1407 int imap_create_mailbox (IMAP_DATA* idata, char* mailbox);
1408 +int imap_rename_mailbox (IMAP_DATA* idata, IMAP_MBOX* mx, const char* newname);
1409 int imap_make_msg_set (IMAP_DATA* idata, BUFFER* buf, int flag, int changed);
1410 int imap_open_connection (IMAP_DATA* idata);
1411 IMAP_DATA* imap_conn_find (const ACCOUNT* account, int flags);
1412 Index: imap/message.c
1413 ===================================================================
1414 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/imap/message.c,v
1415 retrieving revision 3.17
1416 retrieving revision 3.19
1417 diff -u -p -r3.17 -r3.19
1418 --- a/imap/message.c 12 Feb 2005 19:54:51 -0000 3.17
1419 +++ b/imap/message.c 27 Feb 2005 03:18:23 -0000 3.19
1420 @@ -556,9 +556,12 @@ int imap_append_message (CONTEXT *ctx, M
1423 imap_munge_mbox_name (mbox, sizeof (mbox), mailbox);
1424 - snprintf (buf, sizeof (buf), "APPEND %s (\\Seen%s%s) {%lu}", mbox,
1425 - msg->flags.replied ? " \\Answered" : "",
1426 - msg->flags.flagged ? " \\Flagged" : "",
1427 + snprintf (buf, sizeof (buf), "APPEND %s (%s%s%s%s%s) {%lu}", mbox,
1428 + msg->flags.read ? "\\Seen" : "",
1429 + msg->flags.read && (msg->flags.replied || msg->flags.flagged) ? " " : "",
1430 + msg->flags.replied ? "\\Answered" : "",
1431 + msg->flags.replied && msg->flags.flagged ? " " : "",
1432 + msg->flags.flagged ? "\\Flagged" : "",
1433 (unsigned long) len);
1435 imap_cmd_start (idata, buf);
1436 Index: m4/gettext.m4
1437 ===================================================================
1438 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/m4/gettext.m4,v
1439 retrieving revision 3.1
1440 retrieving revision 3.2
1441 diff -u -p -r3.1 -r3.2
1442 --- a/m4/gettext.m4 6 Dec 2002 11:28:30 -0000 3.1
1443 +++ b/m4/gettext.m4 13 Feb 2005 00:25:37 -0000 3.2
1444 @@ -50,7 +50,7 @@ AC_DEFUN([MUTT_AM_WITH_NLS],
1445 [AC_MSG_CHECKING([whether NLS is requested])
1446 dnl Default is enabled NLS
1448 - [ --disable-nls Do not use Native Language Support],
1449 + AC_HELP_STRING([--disable-nls], [Do not use Native Language Support]),
1450 USE_NLS=$enableval, USE_NLS=yes)
1451 AC_MSG_RESULT($USE_NLS)
1453 @@ -66,7 +66,7 @@ AC_DEFUN([MUTT_AM_WITH_NLS],
1455 AC_MSG_CHECKING([whether included gettext is requested])
1456 AC_ARG_WITH(included-gettext,
1457 - [ --with-included-gettext Use the GNU gettext library included here],
1458 + AC_HELP_STRING([--with-included-gettext], [Use the GNU gettext library included here]),
1459 nls_cv_force_use_gnu_gettext=$withval,
1460 nls_cv_force_use_gnu_gettext=no)
1461 AC_MSG_RESULT($nls_cv_force_use_gnu_gettext)
1463 ===================================================================
1464 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/m4/iconv.m4,v
1465 retrieving revision 3.1
1466 retrieving revision 3.2
1467 diff -u -p -r3.1 -r3.2
1468 --- a/m4/iconv.m4 6 Dec 2002 11:28:30 -0000 3.1
1469 +++ b/m4/iconv.m4 13 Feb 2005 00:25:37 -0000 3.2
1470 @@ -8,7 +8,7 @@ AC_DEFUN([MUTT_AM_ICONV],
1471 dnl those with the standalone portable GNU libiconv installed).
1473 AC_ARG_WITH([libiconv-prefix],
1474 -[ --with-libiconv-prefix=DIR Search for libiconv in DIR/include and DIR/lib], [
1475 +AC_HELP_STRING([--with-libiconv-prefix=DIR], [Search for libiconv in DIR/include and DIR/lib]), [
1476 for dir in `echo "$withval" | tr : ' '`; do
1477 if test -d $dir/include; then CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$dir/include"; fi
1478 if test -d $dir/lib; then LDFLAGS="$LDFLAGS -L$dir/lib"; fi
1480 ===================================================================
1481 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/ca.po,v
1482 retrieving revision 3.19
1483 retrieving revision 3.20
1484 diff -u -p -r3.19 -r3.20
1485 --- a/po/ca.po 12 Feb 2005 20:56:30 -0000 3.19
1486 +++ b/po/ca.po 15 Feb 2005 19:03:51 -0000 3.20
1488 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
1491 -# ivb Ací cal ajustar-se a voltes a ~80 columnes. Les traduccions que
1492 -# ivb han hagut de ser «compactades» estan marcades amb «ABREUJAT!»,
1493 -# ivb i s'hi indica la traducció completa.
1494 +# ivb Ací cal ajustar-se a voltes a ~80 columnes. Les traduccions que
1495 +# ivb han hagut de ser «compactades» estan marcades amb «ABREUJAT!»,
1496 +# ivb i s'hi indica la traducció completa.
1498 # IDN = Internationalized Domain Name
1501 -"Project-Id-Version: mutt 1.5.6\n"
1502 +"Project-Id-Version: mutt 1.5.8\n"
1503 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1504 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
1505 -"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:29+0200\n"
1506 +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 10:57+0100\n"
1507 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
1508 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
1509 "MIME-Version: 1.0\n"
1510 -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
1511 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1512 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1516 msgid "Username at %s: "
1517 -msgstr "Nom d'usuari en «%s»: "
1518 +msgstr "Nom d'usuari en «%s»: "
1522 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Exit"
1526 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
1527 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
1528 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
1531 @@ -58,33 +58,33 @@ msgstr "Ajuda"
1534 msgid "You have no aliases!"
1535 -msgstr "No teniu cap àlies!"
1536 +msgstr "No teniu cap àlies!"
1546 -msgstr "Nou àlies: "
1547 +msgstr "Nou àlies: "
1550 msgid "You already have an alias defined with that name!"
1551 -msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom!"
1552 +msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom!"
1555 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
1556 -msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
1557 +msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
1564 #: alias.c:293 send.c:206
1566 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1567 -msgstr "Error: «%s» no és un IDN vàlid."
1568 +msgstr "Error: «%s» no és un IDN vàlid."
1571 msgid "Personal name: "
1572 @@ -102,34 +102,34 @@ msgstr "Guarda en el fitxer: "
1575 msgid "Alias added."
1576 -msgstr "S'ha afegit l'àlies."
1577 +msgstr "S'ha afegit l'àlies."
1581 -# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
1582 +# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
1583 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
1584 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
1585 -msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
1586 +msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
1588 #. For now, editing requires a file, no piping
1591 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1592 -msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
1593 +msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
1595 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
1598 msgid "Error running \"%s\"!"
1599 -msgstr "Error en executar «%s»!"
1600 +msgstr "Error en executar «%s»!"
1603 msgid "Failure to open file to parse headers."
1604 -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per interpretar-ne les capçaleres."
1605 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per interpretar-ne les capçaleres."
1608 msgid "Failure to open file to strip headers."
1609 -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per eliminar-ne les capçaleres."
1610 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per eliminar-ne les capçaleres."
1612 # Es refereix a un fitxer temporal. ivb
1614 @@ -138,26 +138,26 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar un fitx
1618 -# ivb No hi ha cap entrada «compose» de «%s» en «mailcap»: es crea un fitxer buit.
1619 +# ivb No hi ha cap entrada «compose» de «%s» en «mailcap»: es crea un fitxer buit.
1622 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1623 -msgstr "«%s» no té entrada «compose» en «mailcap»: cree fitxer buit."
1624 +msgstr "«%s» no té entrada «compose» en «mailcap»: cree fitxer buit."
1626 #. For now, editing requires a file, no piping
1629 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1630 -msgstr "Cal que l'entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
1631 +msgstr "Cal que l'entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
1635 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1636 -msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» en «mailcap»."
1637 +msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» en «mailcap»."
1640 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1641 -msgstr "No hi ha cap entrada adequada en «mailcap». Es visualitza com a text."
1642 +msgstr "No hi ha cap entrada adequada en «mailcap». Es visualitza com a text."
1645 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1646 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Error d'escriptura!"
1649 msgid "I don't know how to print that!"
1650 -msgstr "No sé com imprimir això!"
1651 +msgstr "No sé com imprimir això!"
1655 @@ -186,29 +186,29 @@ msgstr "Canvia directori"
1662 #: browser.c:381 browser.c:968
1664 msgid "%s is not a directory."
1665 -msgstr "«%s» no és un directori."
1666 +msgstr "«%s» no és un directori."
1669 -# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
1670 +# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
1673 msgid "Mailboxes [%d]"
1674 -msgstr "Bústies d'entrada [%d]"
1675 +msgstr "Bústies d'entrada [%d]"
1679 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
1680 -msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
1681 +msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
1685 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1686 -msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
1687 +msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
1690 msgid "Can't attach a directory!"
1691 @@ -216,28 +216,28 @@ msgstr "No es pot adjuntar un directori!
1693 #: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
1694 msgid "No files match the file mask"
1695 -msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
1696 +msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
1699 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1700 -msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
1701 +msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
1704 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1705 -msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP."
1706 +msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP."
1710 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
1711 -msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
1712 +msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
1715 msgid "Mailbox deleted."
1716 -msgstr "S'ha esborrat la bústia."
1717 +msgstr "S'ha esborrat la bústia."
1720 msgid "Mailbox not deleted."
1721 -msgstr "No s'ha esborrat la bústia."
1722 +msgstr "No s'ha esborrat la bústia."
1726 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Error en llegir el directori."
1730 -msgstr "Màscara de fitxers: "
1731 +msgstr "Màscara de fitxers: "
1734 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
1735 @@ -298,11 +298,11 @@ msgid "%s: no such object"
1736 msgstr "%s: L'objecte no existeix."
1739 -# ivb «index» és una paraula clau.
1740 +# ivb «index» és una paraula clau.
1743 msgid "%s: command valid only for index object"
1744 -msgstr "%s: L'ordre només és vàlida per un objecte «index»."
1745 +msgstr "%s: L'ordre només és vàlida per un objecte «index»."
1749 @@ -327,19 +327,19 @@ msgid "%s: no such attribute"
1750 msgstr "%s: L'atribut no existeix."
1753 -# ivb També apareix com a error aïllat.
1754 +# ivb També apareix com a error aïllat.
1755 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
1756 msgid "too few arguments"
1757 msgstr "Manquen arguments."
1760 -# ivb També apareix com a error aïllat.
1761 +# ivb També apareix com a error aïllat.
1762 #: color.c:709 hook.c:83
1763 msgid "too many arguments"
1764 msgstr "Sobren arguments."
1767 -# ivb També apareix com a error aïllat.
1768 +# ivb També apareix com a error aïllat.
1770 msgid "default colors not supported"
1771 msgstr "Els colors per defecte no estan suportats."
1772 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer te
1775 msgid "Cannot create display filter"
1776 -msgstr "No s'ha pogut crear el filtre de visualització."
1777 +msgstr "No s'ha pogut crear el filtre de visualització."
1780 msgid "Could not copy message"
1781 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge
1784 msgid "S/MIME signature successfully verified."
1785 -msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME."
1786 +msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME."
1789 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
1790 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "El propietari del certificat S/M
1792 #: commands.c:191 commands.c:202
1793 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
1794 -msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat."
1795 +msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat."
1798 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
1799 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "NO s'ha pogut verificar la signa
1802 msgid "PGP signature successfully verified."
1803 -msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
1804 +msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
1807 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1808 @@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Redirigeix els missatges marcats
1810 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
1811 msgid "Error parsing address!"
1812 -msgstr "Error en interpretar l'adreça!"
1813 +msgstr "Error en interpretar l'adreça!"
1815 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
1817 msgid "Bad IDN: '%s'"
1818 -msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
1819 +msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
1822 # ivb El programa posa l'interrogant.
1823 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "S'han redirigit els missatges."
1825 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
1826 msgid "Can't create filter process"
1827 -msgstr "No s'ha pogut crear el procés filtre."
1828 +msgstr "No s'ha pogut crear el procés filtre."
1831 msgid "Pipe to command: "
1832 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Redirigeix a l'ordre: "
1835 msgid "No printing command has been defined."
1836 -msgstr "No s'ha definit cap ordre d'impressió."
1837 +msgstr "No s'ha definit cap ordre d'impressió."
1840 msgid "Print message?"
1841 @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "Voleu imprimir els misatges marc
1844 msgid "Message printed"
1845 -msgstr "S'ha imprés el missatge."
1846 +msgstr "S'ha imprés el missatge."
1849 msgid "Messages printed"
1850 -msgstr "S'han imprés els missatges."
1851 +msgstr "S'han imprés els missatges."
1854 msgid "Message could not be printed"
1855 @@ -496,37 +496,37 @@ msgstr "dortsfcmpa"
1858 msgid "Shell command: "
1859 -msgstr "Ordre per l'intèrpret: "
1860 +msgstr "Ordre per l'intèrpret: "
1864 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1865 -msgstr "Descodifica i desa%s en la bústia"
1866 +msgstr "Descodifica i desa%s en la bústia"
1870 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1871 -msgstr "Descodifica i còpia%s en la bústia"
1872 +msgstr "Descodifica i còpia%s en la bústia"
1876 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1877 -msgstr "Desxifra i desa%s en la bústia"
1878 +msgstr "Desxifra i desa%s en la bústia"
1882 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1883 -msgstr "Desxifra i còpia%s en la bústia"
1884 +msgstr "Desxifra i còpia%s en la bústia"
1888 msgid "Save%s to mailbox"
1889 -msgstr "Desa%s en la bústia"
1890 +msgstr "Desa%s en la bústia"
1894 msgid "Copy%s to mailbox"
1895 -msgstr "Còpia%s en la bústia"
1896 +msgstr "Còpia%s en la bústia"
1900 @@ -535,30 +535,30 @@ msgstr " els marcats"
1903 msgid "Copying to %s..."
1904 -msgstr "S'està copiant en «%s»..."
1905 +msgstr "S'està copiant en «%s»..."
1909 msgid "Convert to %s upon sending?"
1910 -msgstr "Voleu convertir en «%s» en enviar?"
1911 +msgstr "Voleu convertir en «%s» en enviar?"
1915 msgid "Content-Type changed to %s."
1916 -msgstr "S'ha canviat «Content-Type» a «%s»."
1917 +msgstr "S'ha canviat «Content-Type» a «%s»."
1921 msgid "Character set changed to %s; %s."
1922 -msgstr "S'ha canviat el joc de caràcters a «%s»; %s."
1923 +msgstr "S'ha canviat el joc de caràcters a «%s»; %s."
1926 msgid "not converting"
1927 -msgstr "es farà conversió"
1928 +msgstr "es farà conversió"
1932 -msgstr "no es farà conversió"
1933 +msgstr "no es farà conversió"
1936 msgid "There are no attachments."
1937 @@ -598,14 +598,14 @@ msgstr "En clar"
1941 -msgstr " (en línia)"
1942 +msgstr " (en línia)"
1946 msgstr " (PGP/MIME)"
1949 -# ivb L'espai de principi és per alinear, però no hi ha res a fer...
1950 +# ivb L'espai de principi és per alinear, però no hi ha res a fer...
1951 #: compose.c:155 compose.c:159
1953 msgstr " signa com a: "
1954 @@ -621,15 +621,15 @@ msgstr "Xifra amb: "
1957 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
1958 -msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix!"
1959 +msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix!"
1963 -# S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació?
1964 +# S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació?
1967 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
1968 -msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?"
1969 +msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?"
1972 msgid "-- Attachments"
1973 @@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "-- Fitxers adjunts"
1976 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
1977 -msgstr "Avís: «%s» no és un IDN vàlid."
1978 +msgstr "Avís: «%s» no és un IDN vàlid."
1981 msgid "You may not delete the only attachment."
1982 -msgstr "No es pot esborrar l'únic fitxer adjunt."
1983 +msgstr "No es pot esborrar l'únic fitxer adjunt."
1985 -# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
1986 +# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
1987 #: compose.c:601 send.c:1486
1989 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
1990 -msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»"
1991 +msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»"
1994 msgid "Attaching selected files..."
1995 @@ -657,15 +657,15 @@ msgstr "S'estan adjuntant els fitxers se
1998 msgid "Unable to attach %s!"
1999 -msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
2000 +msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
2003 msgid "Open mailbox to attach message from"
2004 -msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
2005 +msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
2008 msgid "No messages in that folder."
2009 -msgstr "La carpeta no conté missatges."
2010 +msgstr "La carpeta no conté missatges."
2013 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2014 @@ -677,35 +677,35 @@ msgstr "No s'ha pogut adjuntar!"
2017 msgid "Recoding only affects text attachments."
2018 -msgstr "La recodificació només afecta els fitxers adjunts de tipus text."
2019 +msgstr "La recodificació només afecta els fitxers adjunts de tipus text."
2022 msgid "The current attachment won't be converted."
2023 -msgstr "No es convertirà el fitxer adjunt actual."
2024 +msgstr "No es convertirà el fitxer adjunt actual."
2027 msgid "The current attachment will be converted."
2028 -msgstr "Es convertirà el fitxer adjunt actual."
2029 +msgstr "Es convertirà el fitxer adjunt actual."
2032 msgid "Invalid encoding."
2033 -msgstr "La codificació no és vàlida."
2034 +msgstr "La codificació no és vàlida."
2037 msgid "Save a copy of this message?"
2038 -msgstr "Voleu guardar una còpia d'aquest missatge?"
2039 +msgstr "Voleu guardar una còpia d'aquest missatge?"
2043 msgstr "Reanomena a: "
2046 -# ivb Cuidadín: en «compose» la cadena és el nom de fitxer i en
2047 -# ivb «editmsg» i «sendlib» és la cadena d'error.
2048 +# ivb Cuidadín: en «compose» la cadena és el nom de fitxer i en
2049 +# ivb «editmsg» i «sendlib» és la cadena d'error.
2050 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
2052 msgid "Can't stat %s: %s"
2053 -msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
2054 +msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
2058 @@ -713,23 +713,23 @@ msgstr "Nou fitxer: "
2061 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
2062 -msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
2063 +msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
2067 msgid "Unknown Content-Type %s"
2068 -msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
2069 +msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
2073 msgid "Can't create file %s"
2074 -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
2075 +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
2078 # ivb Curiosa forma d'emetre un error...
2080 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2081 -msgstr "El que ocorre ací és que no s'ha pogut adjuntar un fitxer."
2082 +msgstr "El que ocorre ací és que no s'ha pogut adjuntar un fitxer."
2085 msgid "Postpone this message?"
2086 @@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
2089 msgid "Write message to mailbox"
2090 -msgstr "Escriu el missatge en la bústia"
2091 +msgstr "Escriu el missatge en la bústia"
2095 msgid "Writing message to %s ..."
2096 -msgstr "S'està escrivint el missatge en «%s»..."
2097 +msgstr "S'està escrivint el missatge en «%s»..."
2100 msgid "Message written."
2101 @@ -761,29 +761,29 @@ msgstr "El missatge ja usa PGP. Voleu po
2102 msgid " (current time: %c)"
2103 msgstr " (data actual: %c)"
2105 -# La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l'enterior. ivb
2106 +# La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l'enterior. ivb
2109 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
2110 -msgstr "[-- Aquesta és l'eixida de %s%s --]\n"
2111 +msgstr "[-- Aquesta és l'eixida de %s%s --]\n"
2114 msgid "Passphrase(s) forgotten."
2115 -msgstr "S'han esborrat de la memòria la o les frases clau."
2116 +msgstr "S'han esborrat de la memòria la o les frases clau."
2118 #. they really want to send it inline... go for it
2119 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
2120 msgid "Invoking PGP..."
2121 -msgstr "S'està invocant PGP..."
2122 +msgstr "S'està invocant PGP..."
2124 -# S'ha intentat però ha fallat. ivb
2125 +# S'ha intentat però ha fallat. ivb
2127 -# No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?
2128 +# No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?
2129 #. otherwise inline won't work...ask for revert
2131 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
2133 -"No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?"
2134 +"No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?"
2137 #: crypt.c:159 send.c:1438
2138 @@ -796,18 +796,18 @@ msgstr "No es suporten els misatges S/MI
2140 #: crypt.c:614 crypt.c:658
2141 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2142 -msgstr "S'està provant a extreure les claus PGP...\n"
2143 +msgstr "S'està provant a extreure les claus PGP...\n"
2145 #: crypt.c:638 crypt.c:678
2146 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2147 -msgstr "S'està provant a extreure els certificats S/MIME...\n"
2148 +msgstr "S'està provant a extreure els certificats S/MIME...\n"
2152 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2155 -"[-- Error: L'estructura «multipart/signed» no és consistent! --]\n"
2156 +"[-- Error: L'estructura «multipart/signed» no és consistent! --]\n"
2160 @@ -816,8 +816,8 @@ msgid ""
2161 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2164 -"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» --]\n"
2165 -"[-- no és conegut! --]\n"
2166 +"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» --]\n"
2167 +"[-- no és conegut! --]\n"
2171 @@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
2172 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2175 -"[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
2176 +"[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
2179 #. Now display the signed body
2180 @@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
2181 "[-- The following data is signed --]\n"
2184 -"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
2185 +"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
2189 @@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
2190 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2193 -"[-- Avís: No s'ha trobat cap signatura. --]\n"
2194 +"[-- Avís: No s'ha trobat cap signatura. --]\n"
2198 @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
2207 @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Exit Mutt?"
2208 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
2211 -# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
2212 +# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
2213 # ivb (mutt_socket) -> sense punt.
2214 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
2215 msgid "unknown error"
2216 @@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per conti
2219 msgid " ('?' for list): "
2220 -msgstr " («?» llista): "
2221 +msgstr " («?» llista): "
2223 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
2224 msgid "No mailbox is open."
2225 -msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
2226 +msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
2229 msgid "There are no messages."
2230 @@ -892,11 +892,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge."
2232 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
2233 msgid "Mailbox is read-only."
2234 -msgstr "La bústia és de només lectura."
2235 +msgstr "La bústia és de només lectura."
2237 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
2238 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
2239 -msgstr "No es permet aquesta funció en el mode d'adjuntar missatges."
2240 +msgstr "No es permet aquesta funció en el mode d'adjuntar missatges."
2243 msgid "No visible messages."
2244 @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "No hi ha cap missatge visible."
2247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
2248 -msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
2249 +msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
2252 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
2253 @@ -927,7 +927,7 @@ msgid "Mail"
2257 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
2258 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
2259 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
2262 @@ -939,15 +939,15 @@ msgstr "Grup"
2264 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
2266 -"S'ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
2267 +"S'ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
2270 msgid "New mail in this mailbox."
2271 -msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
2272 +msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
2275 msgid "Mailbox was externally modified."
2276 -msgstr "S'ha modificat la bústia des de fora."
2277 +msgstr "S'ha modificat la bústia des de fora."
2280 msgid "No tagged messages."
2281 @@ -963,15 +963,15 @@ msgstr "Salta al missatge: "
2284 msgid "Argument must be a message number."
2285 -msgstr "L'argument ha de ser un número de missatge."
2286 +msgstr "L'argument ha de ser un número de missatge."
2289 msgid "That message is not visible."
2290 -msgstr "Aqueix missatge no és visible."
2291 +msgstr "Aqueix missatge no és visible."
2294 msgid "Invalid message number."
2295 -msgstr "El número de missatge no és vàlid."
2296 +msgstr "El número de missatge no és vàlid."
2299 msgid "Delete messages matching: "
2300 @@ -979,15 +979,15 @@ msgstr "Esborra els missatges que concor
2303 msgid "No limit pattern is in effect."
2304 -msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
2305 +msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
2308 -# ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
2309 +# ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
2310 #. i18n: ask for a limit to apply
2318 msgid "Limit to messages matching: "
2319 @@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr "Desmarca els missatges que conco
2322 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2323 -msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
2324 +msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
2327 msgid "Open mailbox"
2328 -msgstr "Obri la bústia"
2329 +msgstr "Obri la bústia"
2331 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
2333 msgid "%s is not a mailbox."
2334 -msgstr "«%s» no és una bústia."
2335 +msgstr "«%s» no és una bústia."
2338 msgid "Exit Mutt without saving?"
2339 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar
2341 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
2342 msgid "You are on the last message."
2343 -msgstr "Vos trobeu sobre l'últim missatge."
2344 +msgstr "Vos trobeu sobre l'últim missatge."
2346 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
2347 msgid "No undeleted messages."
2348 @@ -1047,13 +1047,13 @@ msgid "Search wrapped to bottom."
2349 msgstr "La recerca ha tornat al final."
2352 -# ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :(
2353 +# ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :(
2355 msgid "No new messages"
2356 msgstr "No hi ha cap missatge nou"
2359 -# ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :(
2360 +# ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :(
2362 msgid "No unread messages"
2363 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
2364 @@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr " en aquesta vista limitada."
2366 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
2367 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
2368 -msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP."
2369 +msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP."
2372 msgid "No more threads."
2373 -msgstr "No hi ha més fils."
2374 +msgstr "No hi ha més fils."
2377 msgid "You are on the first thread."
2378 @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Vos trobeu en el primer fil."
2379 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
2381 msgid "Threading is not enabled."
2382 -msgstr "No s'ha habilitat l'ús de fils."
2383 +msgstr "No s'ha habilitat l'ús de fils."
2386 msgid "Thread contains unread messages."
2387 -msgstr "El fil conté missatges no llegits."
2388 +msgstr "El fil conté missatges no llegits."
2391 msgid "Can't edit message on POP server."
2392 @@ -1112,37 +1112,37 @@ msgid ""
2393 "~?\t\tthis message\n"
2394 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2396 -"~~\t\tinsereix una línia que comença amb un sol ~\n"
2397 +"~~\t\tinsereix una línia que comença amb un sol ~\n"
2398 "~b USUARIS\tafig els USUARIS al camp Bcc:\n"
2399 "~c USUARIS\tafig els USUARIS al camp Cc:\n"
2400 "~f MISSATGES\tinclou els MISSATGES\n"
2401 -"~F MISSATGES\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n"
2402 -"~h\t\tedita la capçalera del missatge\n"
2403 +"~F MISSATGES\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n"
2404 +"~h\t\tedita la capçalera del missatge\n"
2405 "~m MISSATGES\tinclou i cita els MISSATGES\n"
2406 -"~M MISSATGES\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n"
2407 +"~M MISSATGES\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n"
2408 "~p\t\timprimeix el missatge\n"
2409 "~q\t\tescriu el fitxer i abandona l'editor\n"
2410 "~r FITXER\tllig un FITXER en l'editor\n"
2411 "~t USUARIS\tafig els USUARIS al camp To:\n"
2412 -"~u\t\tretorna a la línia anterior\n"
2413 +"~u\t\tretorna a la línia anterior\n"
2414 "~v\t\tedita el missatge amb l'editor $visual\n"
2415 "~w FITXER\tescriu el missatge en el FITXER\n"
2416 "~x\t\tavorta els canvis i abandona l'editor\n"
2417 "~?\t\tmostra aquest missatge\n"
2418 -".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n"
2419 +".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n"
2423 msgid "%d: invalid message number.\n"
2424 -msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n"
2425 +msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n"
2428 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2429 -msgstr "(Termineu el missatge amb . a soles en una línia)\n"
2430 +msgstr "(Termineu el missatge amb . a soles en una línia)\n"
2433 msgid "No mailbox.\n"
2434 -msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n"
2435 +msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n"
2438 msgid "Message contains:\n"
2439 @@ -1158,18 +1158,18 @@ msgstr "Manca un nom de fitxer.\n"
2442 msgid "No lines in message.\n"
2443 -msgstr "El missatge no conté cap línia.\n"
2444 +msgstr "El missatge no conté cap línia.\n"
2446 -# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
2447 +# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
2450 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2451 -msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»\n"
2452 +msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»\n"
2456 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2457 -msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda («~?» per ajuda).\n"
2458 +msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda («~?» per ajuda).\n"
2462 @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "No s'ha pogut truncar una carpet
2465 msgid "Message file is empty!"
2466 -msgstr "El fitxer missatge és buit!"
2467 +msgstr "El fitxer missatge és buit!"
2470 msgid "Message not modified!"
2471 @@ -1207,16 +1207,16 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir a la carpet
2474 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2475 -msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s"
2476 +msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s"
2479 -# ivb Així queda més clar. El programa posa l'interrogant.
2480 +# ivb Així queda més clar. El programa posa l'interrogant.
2483 msgstr "Quin senyalador voleu activar"
2486 -# ivb Així queda més clar. El programa posa l'interrogant.
2487 +# ivb Així queda més clar. El programa posa l'interrogant.
2490 msgstr "Quin senyalador voleu desactivar"
2491 @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Quin senyalador voleu desactivar
2493 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2495 -"[-- Error: No s'ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative»! --]\n"
2496 +"[-- Error: No s'ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative»! --]\n"
2500 @@ -1234,46 +1234,46 @@ msgstr "[-- Fitxer adjunt #%d"
2503 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2504 -msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
2505 +msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
2509 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2511 -"[-- Eixida de l'ordre de visualització automàtica --]\n"
2513 +"[-- Eixida de l'ordre de visualització automàtica --]\n"
2518 -# ivb S'està invocant l'ordre de visualització automàtica: %s
2519 +# ivb S'està invocant l'ordre de visualització automàtica: %s
2522 msgid "Invoking autoview command: %s"
2523 -msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
2524 +msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
2528 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2529 -msgstr "[-- No s'ha pogut executar «%s». --]\n"
2530 +msgstr "[-- No s'ha pogut executar «%s». --]\n"
2532 #: handler.c:1585 handler.c:1606
2534 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2536 -"[-- Errors de l'ordre de visualització automàtica --]\n"
2538 +"[-- Errors de l'ordre de visualització automàtica --]\n"
2542 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2544 -"[-- Error: La part «message/external-body» --]\n"
2545 -"[-- no té paràmetre «access-type». --]\n"
2546 +"[-- Error: La part «message/external-body» --]\n"
2547 +"[-- no té paràmetre «access-type». --]\n"
2551 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2553 -"[-- Aquest fitxer adjunt de tipus «%s/%s» --]\n"
2554 +"[-- Aquest fitxer adjunt de tipus «%s/%s» --]\n"
2558 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "[-- nom: %s --]\n"
2559 #: handler.c:1694 handler.c:1710
2561 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2562 -msgstr "[-- Aquest fitxer adjunt de tipus «%s/%s» no s'inclou, --]\n"
2563 +msgstr "[-- Aquest fitxer adjunt de tipus «%s/%s» no s'inclou, --]\n"
2567 @@ -1310,16 +1310,16 @@ msgstr "[-- i la font externa indicada h
2569 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2571 -"[-- i el valor indicat d'«access-type» «%s» --]\n"
2572 +"[-- i el valor indicat d'«access-type» «%s» --]\n"
2573 "[-- no es suporta. --]\n"
2576 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2577 -msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»!"
2578 +msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»!"
2581 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2582 -msgstr "Error: La part «multipart/encrypted» no té paràmetre «protocol»!"
2583 +msgstr "Error: La part «multipart/encrypted» no té paràmetre «protocol»!"
2586 msgid "Unable to open temporary file!"
2587 @@ -1328,16 +1328,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer te
2590 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2591 -msgstr "[-- No es suporta «%s/%s». "
2592 +msgstr "[-- No es suporta «%s/%s». "
2596 msgid "(use '%s' to view this part)"
2597 -msgstr "(useu «%s» per veure aquesta part)"
2598 +msgstr "(useu «%s» per veure aquesta part)"
2601 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2602 -msgstr "(vinculeu «view-attachents» a una tecla!)"
2603 +msgstr "(vinculeu «view-attachents» a una tecla!)"
2607 @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "ERROR: please report this bug"
2608 msgstr "ERROR: Per favor, informeu d'aquest error."
2611 -# ivb Es refereix a un menú -> masculí.
2612 +# ivb Es refereix a un menú -> masculí.
2615 msgstr "<DESCONEGUT>"
2616 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
2620 -"Vincles genèrics:\n"
2621 +"Vincles genèrics:\n"
2625 @@ -1375,26 +1375,26 @@ msgstr ""
2629 -# ivb El noms dels menús no estan traduïts.
2630 +# ivb El noms dels menús no estan traduïts.
2634 -msgstr "Ajuda de «%s»"
2635 +msgstr "Ajuda de «%s»"
2639 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2640 -msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d'un «hook»."
2641 +msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d'un «hook»."
2645 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2646 -msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
2647 +msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
2651 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2652 -msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d'un «%s»."
2653 +msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d'un «%s»."
2655 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
2656 msgid "No authenticators available"
2657 @@ -1402,28 +1402,28 @@ msgstr "No hi ha cap autenticador dispon
2659 #: imap/auth_anon.c:43
2660 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2661 -msgstr "S'està autenticant (anònimament)..."
2662 +msgstr "S'està autenticant (anònimament)..."
2664 #: imap/auth_anon.c:73
2665 msgid "Anonymous authentication failed."
2666 -msgstr "L'autenticació anònima ha fallat."
2667 +msgstr "L'autenticació anònima ha fallat."
2669 #: imap/auth_cram.c:48
2670 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2671 -msgstr "S'està autenticant (CRAM-MD5)..."
2672 +msgstr "S'està autenticant (CRAM-MD5)..."
2674 #: imap/auth_cram.c:128
2675 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2676 -msgstr "L'autenticació CRAM-MD5 ha fallat."
2677 +msgstr "L'autenticació CRAM-MD5 ha fallat."
2680 #: imap/auth_gss.c:105
2681 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2682 -msgstr "S'està autenticant (GSSAPI)..."
2683 +msgstr "S'està autenticant (GSSAPI)..."
2685 #: imap/auth_gss.c:268
2686 msgid "GSSAPI authentication failed."
2687 -msgstr "L'autenticació GSSAPI ha fallat."
2688 +msgstr "L'autenticació GSSAPI ha fallat."
2690 #: imap/auth_login.c:38
2691 msgid "LOGIN disabled on this server."
2692 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "L'ordre LOGIN no es troba habili
2694 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
2695 msgid "Logging in..."
2696 -msgstr "S'està entrant..."
2697 +msgstr "S'està entrant..."
2699 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
2700 msgid "Login failed."
2701 @@ -1440,16 +1440,16 @@ msgstr "L'entrada ha fallat."
2702 #: imap/auth_sasl.c:116
2704 msgid "Authenticating (%s)..."
2705 -msgstr "S'està autenticant (%s)..."
2706 +msgstr "S'està autenticant (%s)..."
2708 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
2709 msgid "SASL authentication failed."
2710 -msgstr "L'autenticació SASL ha fallat."
2711 +msgstr "L'autenticació SASL ha fallat."
2713 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
2715 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2716 -msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
2717 +msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
2720 msgid "Getting namespaces..."
2721 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "S'estan obtenint els espais de n
2724 msgid "Getting folder list..."
2725 -msgstr "S'està obtenint la llista de carpetes..."
2726 +msgstr "S'està obtenint la llista de carpetes..."
2728 #: imap/browse.c:223
2729 msgid "No such folder"
2730 @@ -1465,19 +1465,19 @@ msgstr "La carpeta no existeix."
2732 #: imap/browse.c:281
2733 msgid "Create mailbox: "
2734 -msgstr "Crea la bústia: "
2735 +msgstr "Crea la bústia: "
2737 #: imap/browse.c:286
2738 msgid "Mailbox must have a name."
2739 -msgstr "La bústia ha de tenir un nom."
2740 +msgstr "La bústia ha de tenir un nom."
2742 #: imap/browse.c:294
2743 msgid "Mailbox created."
2744 -msgstr "S'ha creat la bústia."
2745 +msgstr "S'ha creat la bústia."
2747 #: imap/command.c:294
2748 msgid "Mailbox closed"
2749 -msgstr "S'ha tancat la bústia."
2750 +msgstr "S'ha tancat la bústia."
2752 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2753 #. * than we previously saw
2754 @@ -1489,11 +1489,11 @@ msgstr "Error fatal. El recompte de miss
2757 msgid "Closing connection to %s..."
2758 -msgstr "S'està tancant la connexió amb «%s»..."
2759 +msgstr "S'està tancant la connexió amb «%s»..."
2762 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2763 -msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. Mutt no pot funcionar amb ell."
2764 +msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. Mutt no pot funcionar amb ell."
2768 @@ -1502,31 +1502,31 @@ msgstr "S'ha rebut una resposta inespera
2770 #: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
2771 msgid "Secure connection with TLS?"
2772 -msgstr "Voleu protegir la connexió usant TLS?"
2773 +msgstr "Voleu protegir la connexió usant TLS?"
2775 #: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
2776 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2777 -msgstr "No s'ha pogut negociar la connexió TLS."
2778 +msgstr "No s'ha pogut negociar la connexió TLS."
2782 msgid "Selecting %s..."
2783 -msgstr "S'està seleccionant la bústia «%s»..."
2784 +msgstr "S'està seleccionant la bústia «%s»..."
2787 msgid "Error opening mailbox"
2788 -msgstr "Error en obrir la bústia."
2789 +msgstr "Error en obrir la bústia."
2791 #. STATUS not supported
2793 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
2794 -msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP."
2795 +msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP."
2797 #. command failed cause folder doesn't exist
2798 #: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
2801 -msgstr "Voleu crear «%s»?"
2802 +msgstr "Voleu crear «%s»?"
2804 #: imap/imap.c:958 pop.c:465
2806 @@ -1548,68 +1548,68 @@ msgstr "S'estan eliminant missatges del
2809 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2810 -msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
2811 +msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
2814 msgid "CLOSE failed"
2815 -msgstr "Ha fallat «CLOSE»."
2816 +msgstr "Ha fallat «CLOSE»."
2819 msgid "Bad mailbox name"
2820 -msgstr "El nom de la bústia no és vàlid."
2821 +msgstr "El nom de la bústia no és vàlid."
2825 msgid "Subscribing to %s..."
2826 -msgstr "S'està subscrivint a «%s»..."
2827 +msgstr "S'està subscrivint a «%s»..."
2831 msgid "Unsubscribing to %s..."
2832 -msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
2833 +msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
2835 #. Unable to fetch headers for lower versions
2836 #: imap/message.c:94
2837 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2839 -"No s'han pogut recollir les capçaleres d'aquesta versió de servidor IMAP."
2840 +"No s'han pogut recollir les capçaleres d'aquesta versió de servidor IMAP."
2842 #: imap/message.c:107
2844 msgid "Could not create temporary file %s"
2845 -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
2846 +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
2848 #: imap/message.c:134
2851 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2852 -msgstr "S'estan recollint les capçaleres dels missatges... [%d/%d]"
2853 +msgstr "S'està avaluant la memòria cau... [%d/%d]"
2855 #: imap/message.c:202 pop.c:210
2857 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2858 -msgstr "S'estan recollint les capçaleres dels missatges... [%d/%d]"
2859 +msgstr "S'estan recollint les capçaleres dels missatges... [%d/%d]"
2861 #: imap/message.c:367 pop.c:344
2862 msgid "Fetching message..."
2863 -msgstr "S'està recollint el missatge..."
2864 +msgstr "S'està recollint el missatge..."
2866 #: imap/message.c:410 pop.c:381
2867 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2868 -msgstr "L'índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
2869 +msgstr "L'índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
2871 #: imap/message.c:586
2872 msgid "Uploading message ..."
2873 -msgstr "S'està penjant el missatge..."
2874 +msgstr "S'està penjant el missatge..."
2876 #: imap/message.c:696
2878 msgid "Copying %d messages to %s..."
2879 -msgstr "S'estan copiant %d missatges en «%s»..."
2880 +msgstr "S'estan copiant %d missatges en «%s»..."
2882 #: imap/message.c:700
2884 msgid "Copying message %d to %s..."
2885 -msgstr "S'està copiant el missatge %d en «%s»..."
2886 +msgstr "S'està copiant el missatge %d en «%s»..."
2890 @@ -1618,111 +1618,111 @@ msgstr "Voleu continuar?"
2893 msgid "Bad regexp: %s"
2894 -msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
2895 +msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
2898 msgid "spam: no matching pattern"
2899 -msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
2900 +msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
2903 msgid "nospam: no matching pattern"
2904 -msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
2905 +msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
2908 msgid "alias: no address"
2909 -msgstr "alias: No s'ha indicat cap adreça."
2910 +msgstr "alias: No s'ha indicat cap adreça."
2914 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2915 -msgstr "Avís: L'IDN «%s» de l'àlies «%s» no és vàlid.\n"
2916 +msgstr "Avís: L'IDN «%s» de l'àlies «%s» no és vàlid.\n"
2919 msgid "invalid header field"
2920 -msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
2921 +msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
2925 msgid "%s: unknown sorting method"
2926 -msgstr "%s: El mètode d'ordenació no és conegut."
2927 +msgstr "%s: El mètode d'ordenació no és conegut."
2931 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2932 -msgstr "mutt_restore_default(%s): Error en l'expressió regular: %s\n"
2933 +msgstr "mutt_restore_default(%s): Error en l'expressió regular: %s\n"
2937 msgid "%s: unknown variable"
2938 -msgstr "%s: La variable no és coneguda."
2939 +msgstr "%s: La variable no és coneguda."
2943 msgid "prefix is illegal with reset"
2944 -msgstr "El prefix usat en «reset» no és permés."
2945 +msgstr "El prefix usat en «reset» no és permés."
2949 msgid "value is illegal with reset"
2950 -msgstr "El valor usat en «reset» no és permés."
2951 +msgstr "El valor usat en «reset» no és permés."
2954 -# ivb Es refereix a una variable lògica.
2955 +# ivb Es refereix a una variable lògica.
2959 -msgstr "«%s» està activada."
2960 +msgstr "«%s» està activada."
2963 -# ivb Es refereix a una variable lògica.
2964 +# ivb Es refereix a una variable lògica.
2968 -msgstr "«%s» no està activada."
2969 +msgstr "«%s» no està activada."
2973 msgid "%s: invalid mailbox type"
2974 -msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
2975 +msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
2977 #: init.c:1503 init.c:1548
2979 msgid "%s: invalid value"
2980 -msgstr "%s: El valor no és vàlid."
2981 +msgstr "%s: El valor no és vàlid."
2985 msgid "%s: Unknown type."
2986 -msgstr "%s: El tipus no és conegut."
2987 +msgstr "%s: El tipus no és conegut."
2991 msgid "%s: unknown type"
2992 -msgstr "%s: El tipus no és conegut."
2993 +msgstr "%s: El tipus no és conegut."
2997 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2998 -msgstr "Error en «%s», línia %d: %s"
2999 +msgstr "Error en «%s», línia %d: %s"
3001 #. the muttrc source keyword
3004 msgid "source: errors in %s"
3005 -msgstr "source: Hi ha errors en «%s»."
3006 +msgstr "source: Hi ha errors en «%s»."
3010 -# ivb source: S'avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
3011 +# ivb source: S'avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
3014 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3015 -msgstr "source: «%s» conté massa errors: s'avorta la lectura."
3016 +msgstr "source: «%s» conté massa errors: s'avorta la lectura."
3020 msgid "source: error at %s"
3021 -msgstr "source: Error en «%s»."
3022 +msgstr "source: Error en «%s»."
3025 msgid "source: too many arguments"
3026 @@ -1731,12 +1731,12 @@ msgstr "source: Sobren arguments."
3029 msgid "%s: unknown command"
3030 -msgstr "%s: L'ordre no és coneguda."
3031 +msgstr "%s: L'ordre no és coneguda."
3035 msgid "Error in command line: %s\n"
3036 -msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n"
3037 +msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n"
3040 msgid "unable to determine home directory"
3041 @@ -1752,12 +1752,12 @@ msgstr "S'ha detectat un bucle entre mac
3043 #: keymap.c:673 keymap.c:681
3044 msgid "Key is not bound."
3045 -msgstr "La tecla no està vinculada."
3046 +msgstr "La tecla no està vinculada."
3050 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
3051 -msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per obtenir ajuda."
3052 +msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per obtenir ajuda."
3055 msgid "push: too many arguments"
3056 @@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "push: Sobren arguments."
3059 msgid "%s: no such menu"
3060 -msgstr "%s: El menú no existeix."
3061 +msgstr "%s: El menú no existeix."
3064 msgid "null key sequence"
3065 -msgstr "La seqüència de tecles és nul·la."
3066 +msgstr "La seqüència de tecles és nuŀla."
3069 msgid "bind: too many arguments"
3070 @@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "bind: Sobren arguments."
3073 msgid "%s: no such function in map"
3074 -msgstr "%s: La funció no es troba en el mapa."
3075 +msgstr "%s: La funció no es troba en el mapa."
3078 msgid "macro: empty key sequence"
3079 -msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
3080 +msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
3083 msgid "macro: too many arguments"
3084 @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "exec: Manquen arguments."
3087 msgid "%s: no such function"
3088 -msgstr "%s: La funció no existeix."
3089 +msgstr "%s: La funció no existeix."
3092 msgid "Enter keys (^G to abort): "
3093 @@ -1805,22 +1805,22 @@ msgstr "Premeu les tecles (^G avorta): "
3096 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3097 -msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3098 +msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3101 -# ivb Totes aquestes cadenes són missatges d'ajuda. No sembla haver
3102 +# ivb Totes aquestes cadenes són missatges d'ajuda. No sembla haver
3103 # ivb restriccions de longitud.
3104 #: keymap_alldefs.h:5
3105 msgid "null operation"
3106 -msgstr "l'operació nul·la"
3107 +msgstr "l'operació nuŀla"
3109 #: keymap_alldefs.h:6
3110 msgid "end of conditional execution (noop)"
3111 -msgstr "termina l'execució condicional (operació nul·la)"
3112 +msgstr "termina l'execució condicional (operació nuŀla)"
3114 #: keymap_alldefs.h:7
3115 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3116 -msgstr "força la visualització d'un fitxer adjunt usant «mailcap»"
3117 +msgstr "força la visualització d'un fitxer adjunt usant «mailcap»"
3119 #: keymap_alldefs.h:8
3120 msgid "view attachment as text"
3121 @@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "mostra un fitxer adjunt com a te
3123 #: keymap_alldefs.h:9
3124 msgid "Toggle display of subparts"
3125 -msgstr "activa o desactiva la visualització de les subparts"
3126 +msgstr "activa o desactiva la visualització de les subparts"
3128 #: keymap_alldefs.h:10
3129 msgid "move to the bottom of the page"
3130 -msgstr "va al final de la pàgina"
3131 +msgstr "va al final de la pàgina"
3133 #: keymap_alldefs.h:11
3134 msgid "remail a message to another user"
3135 @@ -1852,21 +1852,21 @@ msgstr "mostra el nom del fitxer selecci
3137 #: keymap_alldefs.h:15
3138 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
3139 -msgstr "es subscriu a la bústia actual (només en IMAP)"
3140 +msgstr "es subscriu a la bústia actual (només en IMAP)"
3142 #: keymap_alldefs.h:16
3143 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
3144 -msgstr "es dessubscriu de la bústia actual (només en IMAP)"
3145 +msgstr "es dessubscriu de la bústia actual (només en IMAP)"
3147 #: keymap_alldefs.h:17
3148 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3150 -"canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només en "
3151 +"canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només en "
3154 #: keymap_alldefs.h:18
3155 msgid "list mailboxes with new mail"
3156 -msgstr "llista les bústies amb correu nou"
3157 +msgstr "llista les bústies amb correu nou"
3159 #: keymap_alldefs.h:19
3160 msgid "change directories"
3161 @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "canvia de directori"
3163 #: keymap_alldefs.h:20
3164 msgid "check mailboxes for new mail"
3165 -msgstr "comprova si hi ha correu nou en les bústies"
3166 +msgstr "comprova si hi ha correu nou en les bústies"
3168 #: keymap_alldefs.h:21
3169 msgid "attach a file(s) to this message"
3170 @@ -1886,23 +1886,23 @@ msgstr "adjunta missatges a aquest missa
3172 #: keymap_alldefs.h:23
3173 msgid "edit the BCC list"
3174 -msgstr "edita la llista de còpia cega (Bcc)"
3175 +msgstr "edita la llista de còpia cega (Bcc)"
3177 #: keymap_alldefs.h:24
3178 msgid "edit the CC list"
3179 -msgstr "edita la llista de còpia (Cc)"
3180 +msgstr "edita la llista de còpia (Cc)"
3182 #: keymap_alldefs.h:25
3183 msgid "edit attachment description"
3184 -msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
3185 +msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
3187 #: keymap_alldefs.h:26
3188 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3189 -msgstr "edita la codificació de la transferència d'un fitxer adjunt"
3190 +msgstr "edita la codificació de la transferència d'un fitxer adjunt"
3192 #: keymap_alldefs.h:27
3193 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3194 -msgstr "demana un fitxer on desar una còpia d'aquest missatge"
3195 +msgstr "demana un fitxer on desar una còpia d'aquest missatge"
3197 #: keymap_alldefs.h:28
3198 msgid "edit the file to be attached"
3199 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "edita el camp de remitent (From)
3201 #: keymap_alldefs.h:30
3202 msgid "edit the message with headers"
3203 -msgstr "edita el missatge amb capçaleres"
3204 +msgstr "edita el missatge amb capçaleres"
3206 #: keymap_alldefs.h:31
3207 msgid "edit the message"
3208 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "edita el missatge"
3210 #: keymap_alldefs.h:32
3211 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3212 -msgstr "edita el fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
3213 +msgstr "edita el fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
3215 #: keymap_alldefs.h:33
3216 msgid "edit the Reply-To field"
3217 @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "edita la llista de destinataris
3219 #: keymap_alldefs.h:36
3220 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3221 -msgstr "crea una nova bústia (només en IMAP)"
3222 +msgstr "crea una nova bústia (només en IMAP)"
3224 #: keymap_alldefs.h:37
3225 msgid "edit attachment content type"
3226 @@ -1946,23 +1946,23 @@ msgstr "edita el tipus de contingut d'un
3228 #: keymap_alldefs.h:38
3229 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3230 -msgstr "crea una còpia temporal d'un fitxer adjunt"
3231 +msgstr "crea una còpia temporal d'un fitxer adjunt"
3233 #: keymap_alldefs.h:39
3234 msgid "run ispell on the message"
3235 -msgstr "executa «ispell» (comprovació ortogràfica) sobre el missatge"
3236 +msgstr "executa «ispell» (comprovació ortogràfica) sobre el missatge"
3238 #: keymap_alldefs.h:40
3239 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3240 -msgstr "crea un nou fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
3241 +msgstr "crea un nou fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
3243 #: keymap_alldefs.h:41
3244 msgid "toggle recoding of this attachment"
3245 -msgstr "estableix si un fitxer adjunt serà recodificat"
3246 +msgstr "estableix si un fitxer adjunt serà recodificat"
3248 #: keymap_alldefs.h:42
3249 msgid "save this message to send later"
3250 -msgstr "desa aquest missatge per enviar-lo més endavant"
3251 +msgstr "desa aquest missatge per enviar-lo més endavant"
3253 #: keymap_alldefs.h:43
3254 msgid "rename/move an attached file"
3255 @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "envia el missatge"
3257 #: keymap_alldefs.h:45
3258 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3259 -msgstr "canvia la disposició entre en línia o adjunt"
3260 +msgstr "canvia la disposició entre en línia o adjunt"
3262 #: keymap_alldefs.h:46
3263 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3264 @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "estableix si cal esborrar un fit
3266 #: keymap_alldefs.h:47
3267 msgid "update an attachment's encoding info"
3268 -msgstr "edita la informació de codificació d'un missatge"
3269 +msgstr "edita la informació de codificació d'un missatge"
3271 #: keymap_alldefs.h:48
3272 msgid "write the message to a folder"
3273 @@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "escriu el missatge en una carpet
3275 #: keymap_alldefs.h:49
3276 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3277 -msgstr "còpia un missatge en un fitxer o bústia"
3278 +msgstr "còpia un missatge en un fitxer o bústia"
3280 #: keymap_alldefs.h:50
3281 msgid "create an alias from a message sender"
3282 -msgstr "crea un àlies partint del remitent d'un missatge"
3283 +msgstr "crea un àlies partint del remitent d'un missatge"
3285 #: keymap_alldefs.h:51
3286 msgid "move entry to bottom of screen"
3287 @@ -2006,15 +2006,15 @@ msgstr "mou l'indicador al centre de la
3289 #: keymap_alldefs.h:53
3290 msgid "move entry to top of screen"
3291 -msgstr "mou l'indicador al començament de la pantalla"
3292 +msgstr "mou l'indicador al començament de la pantalla"
3294 #: keymap_alldefs.h:54
3295 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3296 -msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge"
3297 +msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge"
3299 #: keymap_alldefs.h:55
3300 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3301 -msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge i l'esborra"
3302 +msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge i l'esborra"
3304 #: keymap_alldefs.h:56
3305 msgid "delete the current entry"
3306 @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "esborra l'entrada actual"
3308 #: keymap_alldefs.h:57
3309 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3310 -msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)"
3311 +msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)"
3313 #: keymap_alldefs.h:58
3314 msgid "delete all messages in subthread"
3315 @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "esborra tots els missatges d'un
3317 #: keymap_alldefs.h:60
3318 msgid "display full address of sender"
3319 -msgstr "mostra l'adreça completa del remitent"
3320 +msgstr "mostra l'adreça completa del remitent"
3322 #: keymap_alldefs.h:61
3323 msgid "display message and toggle header weeding"
3324 -msgstr "mostra un missatge i oculta o mostra certs camps de la capçalera"
3325 +msgstr "mostra un missatge i oculta o mostra certs camps de la capçalera"
3327 #: keymap_alldefs.h:62
3328 msgid "display a message"
3329 @@ -2050,45 +2050,45 @@ msgstr "edita un missatge en brut"
3331 #: keymap_alldefs.h:64
3332 msgid "delete the char in front of the cursor"
3333 -msgstr "esborra el caràcter anterior al cursor"
3334 +msgstr "esborra el caràcter anterior al cursor"
3336 #: keymap_alldefs.h:65
3337 msgid "move the cursor one character to the left"
3338 -msgstr "mou el cursor un caràcter a l'esquerra"
3339 +msgstr "mou el cursor un caràcter a l'esquerra"
3341 #: keymap_alldefs.h:66
3342 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3343 -msgstr "mou el cursor al començament de la paraula"
3344 +msgstr "mou el cursor al començament de la paraula"
3346 #: keymap_alldefs.h:67
3347 msgid "jump to the beginning of the line"
3348 -msgstr "salta al començament de la línia"
3349 +msgstr "salta al començament de la línia"
3352 -# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
3353 +# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
3354 #: keymap_alldefs.h:68
3355 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3356 -msgstr "canvia entre les bústies d'entrada"
3357 +msgstr "canvia entre les bústies d'entrada"
3359 #: keymap_alldefs.h:69
3360 msgid "complete filename or alias"
3361 -msgstr "completa el nom de fitxer o l'àlies"
3362 +msgstr "completa el nom de fitxer o l'àlies"
3364 #: keymap_alldefs.h:70
3365 msgid "complete address with query"
3366 -msgstr "completa una adreça fent una consulta"
3367 +msgstr "completa una adreça fent una consulta"
3369 #: keymap_alldefs.h:71
3370 msgid "delete the char under the cursor"
3371 -msgstr "esborra el caràcter sota el cursor"
3372 +msgstr "esborra el caràcter sota el cursor"
3374 #: keymap_alldefs.h:72
3375 msgid "jump to the end of the line"
3376 -msgstr "salta al final de la línia"
3377 +msgstr "salta al final de la línia"
3379 #: keymap_alldefs.h:73
3380 msgid "move the cursor one character to the right"
3381 -msgstr "mou el cursor un caràcter a la dreta"
3382 +msgstr "mou el cursor un caràcter a la dreta"
3384 #: keymap_alldefs.h:74
3385 msgid "move the cursor to the end of the word"
3386 @@ -2096,23 +2096,23 @@ msgstr "mou el cursor al final de la par
3388 #: keymap_alldefs.h:75
3389 msgid "scroll down through the history list"
3390 -msgstr "es desplaça cap avall en la llista d'historial"
3391 +msgstr "es desplaça cap avall en la llista d'historial"
3393 #: keymap_alldefs.h:76
3394 msgid "scroll up through the history list"
3395 -msgstr "es desplaça cap amunt en la llista d'historial"
3396 +msgstr "es desplaça cap amunt en la llista d'historial"
3398 #: keymap_alldefs.h:77
3399 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3400 -msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia"
3401 +msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia"
3403 #: keymap_alldefs.h:78
3404 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3405 -msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula"
3406 +msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula"
3408 #: keymap_alldefs.h:79
3409 msgid "delete all chars on the line"
3410 -msgstr "esborra tots els caràcters de la línia"
3411 +msgstr "esborra tots els caràcters de la línia"
3413 #: keymap_alldefs.h:80
3414 msgid "delete the word in front of the cursor"
3415 @@ -2120,39 +2120,39 @@ msgstr "esborra la paraula a l'esquerra
3417 #: keymap_alldefs.h:81
3418 msgid "quote the next typed key"
3419 -msgstr "escriu tal qual la tecla premuda a continuació"
3420 +msgstr "escriu tal qual la tecla premuda a continuació"
3422 #: keymap_alldefs.h:82
3423 msgid "transpose character under cursor with previous"
3424 -msgstr "transposa el caràcter sota el cursor i l'anterior"
3425 +msgstr "transposa el caràcter sota el cursor i l'anterior"
3427 #: keymap_alldefs.h:83
3428 msgid "capitalize the word"
3429 -msgstr "posa la primera lletra de la paraula en majúscula"
3430 +msgstr "posa la primera lletra de la paraula en majúscula"
3432 #: keymap_alldefs.h:84
3433 msgid "convert the word to lower case"
3434 -msgstr "converteix la paraula a minúscules"
3435 +msgstr "converteix la paraula a minúscules"
3437 #: keymap_alldefs.h:85
3438 msgid "convert the word to upper case"
3439 -msgstr "converteix la paraula a majúscules"
3440 +msgstr "converteix la paraula a majúscules"
3442 #: keymap_alldefs.h:86
3443 msgid "enter a muttrc command"
3444 -msgstr "executa una ordre de «muttrc»"
3445 +msgstr "executa una ordre de «muttrc»"
3447 #: keymap_alldefs.h:87
3448 msgid "enter a file mask"
3449 -msgstr "estableix una màscara de fitxers"
3450 +msgstr "estableix una màscara de fitxers"
3452 #: keymap_alldefs.h:88
3453 msgid "exit this menu"
3454 -msgstr "abandona aquest menú"
3455 +msgstr "abandona aquest menú"
3457 #: keymap_alldefs.h:89
3458 msgid "filter attachment through a shell command"
3459 -msgstr "filtra un fitxer adjunt amb una ordre de l'intèrpret"
3460 +msgstr "filtra un fitxer adjunt amb una ordre de l'intèrpret"
3462 #: keymap_alldefs.h:90
3463 msgid "move to the first entry"
3464 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "va a la primera entrada"
3466 #: keymap_alldefs.h:91
3467 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3468 -msgstr "canvia el senyalador «important» d'un missatge"
3469 +msgstr "canvia el senyalador «important» d'un missatge"
3471 #: keymap_alldefs.h:92
3472 msgid "forward a message with comments"
3473 @@ -2176,11 +2176,11 @@ msgstr "respon a tots els destinataris"
3475 #: keymap_alldefs.h:95
3476 msgid "scroll down 1/2 page"
3477 -msgstr "avança mitja pàgina"
3478 +msgstr "avança mitja pàgina"
3480 #: keymap_alldefs.h:96
3481 msgid "scroll up 1/2 page"
3482 -msgstr "endarrereix mitja pàgina"
3483 +msgstr "endarrereix mitja pàgina"
3485 #: keymap_alldefs.h:97
3487 @@ -2188,11 +2188,11 @@ msgstr "mostra aquesta pantalla"
3489 #: keymap_alldefs.h:98
3490 msgid "jump to an index number"
3491 -msgstr "salta a un número d'índex"
3492 +msgstr "salta a un número d'índex"
3494 #: keymap_alldefs.h:99
3495 msgid "move to the last entry"
3496 -msgstr "va a l'última entrada"
3497 +msgstr "va a l'última entrada"
3499 #: keymap_alldefs.h:100
3500 msgid "reply to specified mailing list"
3501 @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "obri una carpeta diferent"
3503 #: keymap_alldefs.h:104
3504 msgid "open a different folder in read only mode"
3505 -msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura"
3506 +msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura"
3508 #: keymap_alldefs.h:105
3509 msgid "clear a status flag from a message"
3510 @@ -2220,15 +2220,15 @@ msgstr "elimina un senyalador d'estat d'
3512 #: keymap_alldefs.h:106
3513 msgid "delete messages matching a pattern"
3514 -msgstr "esborra els missatges que concorden amb un patró"
3515 +msgstr "esborra els missatges que concorden amb un patró"
3517 #: keymap_alldefs.h:107
3518 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3519 -msgstr "força l'obtenció del correu d'un servidor IMAP"
3520 +msgstr "força l'obtenció del correu d'un servidor IMAP"
3522 #: keymap_alldefs.h:108
3523 msgid "retrieve mail from POP server"
3524 -msgstr "obté el correu d'un servidor POP"
3525 +msgstr "obté el correu d'un servidor POP"
3527 #: keymap_alldefs.h:109
3528 msgid "move to the first message"
3529 @@ -2236,35 +2236,35 @@ msgstr "va al primer missatge"
3531 #: keymap_alldefs.h:110
3532 msgid "move to the last message"
3533 -msgstr "va a l'últim missatge"
3534 +msgstr "va a l'últim missatge"
3536 #: keymap_alldefs.h:111
3537 msgid "show only messages matching a pattern"
3538 -msgstr "mostra només els missatges que concorden amb un patró"
3539 +msgstr "mostra només els missatges que concorden amb un patró"
3541 #: keymap_alldefs.h:112
3542 msgid "jump to the next new message"
3543 -msgstr "salta al següent missatge nou"
3544 +msgstr "salta al següent missatge nou"
3546 #: keymap_alldefs.h:113
3547 msgid "jump to the next new or unread message"
3548 -msgstr "salta al següent missatge nou o no llegit"
3549 +msgstr "salta al següent missatge nou o no llegit"
3551 #: keymap_alldefs.h:114
3552 msgid "jump to the next subthread"
3553 -msgstr "salta al subfil següent"
3554 +msgstr "salta al subfil següent"
3556 #: keymap_alldefs.h:115
3557 msgid "jump to the next thread"
3558 -msgstr "salta al fil següent"
3559 +msgstr "salta al fil següent"
3561 #: keymap_alldefs.h:116
3562 msgid "move to the next undeleted message"
3563 -msgstr "va al següent missatge no esborrat"
3564 +msgstr "va al següent missatge no esborrat"
3566 #: keymap_alldefs.h:117
3567 msgid "jump to the next unread message"
3568 -msgstr "salta al següent missatge no llegit"
3569 +msgstr "salta al següent missatge no llegit"
3571 #: keymap_alldefs.h:118
3572 msgid "jump to parent message in thread"
3573 @@ -2308,35 +2308,35 @@ msgstr "estableix un senyalador d'estat
3575 #: keymap_alldefs.h:128
3576 msgid "save changes to mailbox"
3577 -msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia"
3578 +msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia"
3580 #: keymap_alldefs.h:129
3581 msgid "tag messages matching a pattern"
3582 -msgstr "marca els missatges que concorden amb un patró"
3583 +msgstr "marca els missatges que concorden amb un patró"
3585 #: keymap_alldefs.h:130
3586 msgid "undelete messages matching a pattern"
3587 -msgstr "restaura els missatges que concorden amb un patró"
3588 +msgstr "restaura els missatges que concorden amb un patró"
3590 #: keymap_alldefs.h:131
3591 msgid "untag messages matching a pattern"
3592 -msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró"
3593 +msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró"
3595 #: keymap_alldefs.h:132
3596 msgid "move to the middle of the page"
3597 -msgstr "va al centre de la pàgina"
3598 +msgstr "va al centre de la pàgina"
3600 #: keymap_alldefs.h:133
3601 msgid "move to the next entry"
3602 -msgstr "va a l'entrada següent"
3603 +msgstr "va a l'entrada següent"
3605 #: keymap_alldefs.h:134
3606 msgid "scroll down one line"
3607 -msgstr "avança una línia"
3608 +msgstr "avança una línia"
3610 #: keymap_alldefs.h:135
3611 msgid "move to the next page"
3612 -msgstr "va a la pàgina següent"
3613 +msgstr "va a la pàgina següent"
3615 #: keymap_alldefs.h:136
3616 msgid "jump to the bottom of the message"
3617 @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "oculta o mostra el text citat"
3619 #: keymap_alldefs.h:138
3620 msgid "skip beyond quoted text"
3621 -msgstr "avança fins al final del text citat"
3622 +msgstr "avança fins al final del text citat"
3624 #: keymap_alldefs.h:139
3625 msgid "jump to the top of the message"
3626 @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "salta a l'inici del missatge"
3628 #: keymap_alldefs.h:140
3629 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3630 -msgstr "redirigeix un missatge o fitxer adjunt a una ordre de l'intèrpret"
3631 +msgstr "redirigeix un missatge o fitxer adjunt a una ordre de l'intèrpret"
3633 #: keymap_alldefs.h:141
3634 msgid "move to the previous entry"
3635 @@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr "va a l'entrada anterior"
3637 #: keymap_alldefs.h:142
3638 msgid "scroll up one line"
3639 -msgstr "endarrereix una línia"
3640 +msgstr "endarrereix una línia"
3642 #: keymap_alldefs.h:143
3643 msgid "move to the previous page"
3644 -msgstr "va a la pàgina anterior"
3645 +msgstr "va a la pàgina anterior"
3647 #: keymap_alldefs.h:144
3648 msgid "print the current entry"
3649 @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "imprimeix l'entrada actual"
3651 #: keymap_alldefs.h:145
3652 msgid "query external program for addresses"
3653 -msgstr "pregunta a un programa extern per una adreça"
3654 +msgstr "pregunta a un programa extern per una adreça"
3656 #: keymap_alldefs.h:146
3657 msgid "append new query results to current results"
3658 @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "afig els resultats d'una consult
3660 #: keymap_alldefs.h:147
3661 msgid "save changes to mailbox and quit"
3662 -msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia i ix"
3663 +msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia i ix"
3665 #: keymap_alldefs.h:148
3666 msgid "recall a postponed message"
3667 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "clear and redraw the screen"
3668 msgstr "neteja i redibuixa la pantalla"
3671 -# ivb Es refereix a una funció -> femení.
3672 +# ivb Es refereix a una funció -> femení.
3673 #: keymap_alldefs.h:150
3676 @@ -2414,19 +2414,19 @@ msgstr "guarda un missatge o fitxer adju
3678 #: keymap_alldefs.h:154
3679 msgid "search for a regular expression"
3680 -msgstr "cerca una expressió regular"
3681 +msgstr "cerca una expressió regular"
3683 #: keymap_alldefs.h:155
3684 msgid "search backwards for a regular expression"
3685 -msgstr "cerca cap enrere una expressió regular"
3686 +msgstr "cerca cap enrere una expressió regular"
3688 #: keymap_alldefs.h:156
3689 msgid "search for next match"
3690 -msgstr "cerca la concordança següent"
3691 +msgstr "cerca la concordança següent"
3693 #: keymap_alldefs.h:157
3694 msgid "search for next match in opposite direction"
3695 -msgstr "cerca la concordança anterior"
3696 +msgstr "cerca la concordança anterior"
3698 #: keymap_alldefs.h:158
3699 msgid "toggle search pattern coloring"
3700 @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "estableix si cal resaltar les co
3702 #: keymap_alldefs.h:159
3703 msgid "invoke a command in a subshell"
3704 -msgstr "invoca una ordre en un subintèrpret"
3705 +msgstr "invoca una ordre en un subintèrpret"
3707 #: keymap_alldefs.h:160
3708 msgid "sort messages"
3709 @@ -2450,11 +2450,11 @@ msgstr "marca l'entrada actual"
3711 #: keymap_alldefs.h:163
3712 msgid "apply next function to tagged messages"
3713 -msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats"
3714 +msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats"
3716 #: keymap_alldefs.h:164
3717 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3718 -msgstr "aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats"
3719 +msgstr "aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats"
3721 #: keymap_alldefs.h:165
3722 msgid "tag the current subthread"
3723 @@ -2466,23 +2466,23 @@ msgstr "marca el fil actual"
3725 #: keymap_alldefs.h:167
3726 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3727 -msgstr "canvia el senyalador «nou» d'un missatge"
3728 +msgstr "canvia el senyalador «nou» d'un missatge"
3730 #: keymap_alldefs.h:168
3731 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3732 -msgstr "estableix si s'escriuran els canvis a la bústia"
3733 +msgstr "estableix si s'escriuran els canvis a la bústia"
3736 -# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
3737 +# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
3738 #: keymap_alldefs.h:169
3739 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3741 -"estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els "
3742 +"estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els "
3745 #: keymap_alldefs.h:170
3746 msgid "move to the top of the page"
3747 -msgstr "va a l'inici de la pàgina"
3748 +msgstr "va a l'inici de la pàgina"
3750 #: keymap_alldefs.h:171
3751 msgid "undelete the current entry"
3752 @@ -2498,11 +2498,11 @@ msgstr "restaura tots els missatges d'un
3754 #: keymap_alldefs.h:174
3755 msgid "show the Mutt version number and date"
3756 -msgstr "mostra el número de versió i la data de Mutt"
3757 +msgstr "mostra el número de versió i la data de Mutt"
3759 #: keymap_alldefs.h:175
3760 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3761 -msgstr "mostra un fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap» si és necessari"
3762 +msgstr "mostra un fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap» si és necessari"
3764 #: keymap_alldefs.h:176
3765 msgid "show MIME attachments"
3766 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "mostra el codi d'una tecla premu
3768 #: keymap_alldefs.h:178
3769 msgid "show currently active limit pattern"
3770 -msgstr "mostra el patró limitant actiu"
3771 +msgstr "mostra el patró limitant actiu"
3773 #: keymap_alldefs.h:179
3774 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3775 @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "plega o desplega tots els fils"
3777 #: keymap_alldefs.h:181
3778 msgid "attach a PGP public key"
3779 -msgstr "adjunta una clau pública PGP"
3780 +msgstr "adjunta una clau pública PGP"
3782 #: keymap_alldefs.h:182
3783 msgid "show PGP options"
3784 @@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "mostra les opcions de PGP"
3786 #: keymap_alldefs.h:183
3787 msgid "mail a PGP public key"
3788 -msgstr "envia una clau pública PGP"
3789 +msgstr "envia una clau pública PGP"
3791 #: keymap_alldefs.h:184
3792 msgid "verify a PGP public key"
3793 -msgstr "verifica una clau pública PGP"
3794 +msgstr "verifica una clau pública PGP"
3796 #: keymap_alldefs.h:185
3797 msgid "view the key's user id"
3798 @@ -2548,23 +2548,23 @@ msgstr "mostra l'identificador d'usuari
3799 # ivb Es refereix al format del missatge.
3800 #: keymap_alldefs.h:186
3801 msgid "check for classic pgp"
3802 -msgstr "comprova si s'ha usat el PGP clàssic"
3803 +msgstr "comprova si s'ha usat el PGP clàssic"
3805 #: keymap_alldefs.h:187
3806 msgid "Accept the chain constructed"
3807 -msgstr "accepta la cadena construïda"
3808 +msgstr "accepta la cadena construïda"
3810 #: keymap_alldefs.h:188
3811 msgid "Append a remailer to the chain"
3812 -msgstr "afig un redistribuïdor a la cadena"
3813 +msgstr "afig un redistribuïdor a la cadena"
3815 #: keymap_alldefs.h:189
3816 msgid "Insert a remailer into the chain"
3817 -msgstr "inserta un redistribuïdor en la cadena"
3818 +msgstr "inserta un redistribuïdor en la cadena"
3820 #: keymap_alldefs.h:190
3821 msgid "Delete a remailer from the chain"
3822 -msgstr "esborra un redistribuïdor de la cadena"
3823 +msgstr "esborra un redistribuïdor de la cadena"
3825 #: keymap_alldefs.h:191
3826 msgid "Select the previous element of the chain"
3827 @@ -2572,27 +2572,27 @@ msgstr "selecciona l'element anterior de
3829 #: keymap_alldefs.h:192
3830 msgid "Select the next element of the chain"
3831 -msgstr "selecciona l'element següent de la cadena"
3832 +msgstr "selecciona l'element següent de la cadena"
3834 #: keymap_alldefs.h:193
3835 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3836 -msgstr "envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster"
3837 +msgstr "envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster"
3839 #: keymap_alldefs.h:194
3840 msgid "make decrypted copy and delete"
3841 -msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest"
3842 +msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest"
3844 #: keymap_alldefs.h:195
3845 msgid "make decrypted copy"
3846 -msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge"
3847 +msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge"
3849 #: keymap_alldefs.h:196
3850 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3851 -msgstr "esborra de la memòria la o les frases clau"
3852 +msgstr "esborra de la memòria la o les frases clau"
3854 #: keymap_alldefs.h:197
3855 msgid "extract supported public keys"
3856 -msgstr "extreu les claus públiques suportades"
3857 +msgstr "extreu les claus públiques suportades"
3859 #: keymap_alldefs.h:198
3860 msgid "show S/MIME options"
3861 @@ -2600,11 +2600,11 @@ msgstr "mostra les opcions d'S/MIME"
3864 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3865 -msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
3866 +msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
3868 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
3869 msgid "Out of memory!"
3870 -msgstr "No resta memòria!"
3871 +msgstr "No resta memòria!"
3875 @@ -2622,11 +2622,11 @@ msgid ""
3876 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3877 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3879 -"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n"
3880 -"Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més "
3881 +"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n"
3882 +"Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més "
3884 -"Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo sota certes\n"
3885 -"condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n"
3886 +"Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo sota certes\n"
3887 +"condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n"
3891 @@ -2655,37 +2655,36 @@ msgid ""
3892 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3893 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
3895 -"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3896 -"Copyright © 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3897 -"Copyright © 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3898 -"Copyright © 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3899 -"Copyright © 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3900 -"Copyright © 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3901 -"Copyright © 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3902 +"Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3903 +"Copyright © 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3904 +"Copyright © 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3905 +"Copyright © 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3906 +"Copyright © 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3907 +"Copyright © 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3908 +"Copyright © 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3910 -"Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran "
3911 +"Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran "
3913 "de codi, solucions i suggeriments.\n"
3915 -" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
3916 +" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
3918 -" els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
3919 -" publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
3920 -" Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
3921 +" els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
3922 +" publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
3923 +" Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
3925 -" Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n"
3926 -" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
3927 +" Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n"
3928 +" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
3930 -" o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n"
3931 -" General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
3932 +" o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n"
3933 +" General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
3935 -" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
3936 +" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
3937 " juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
3938 " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
3944 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3946 @@ -2721,38 +2720,36 @@ msgid ""
3947 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3948 " -h\t\tthis help message"
3950 -"Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n"
3951 +"Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n"
3952 " mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -Q VAR [-Q VAR] [...]\n"
3953 -" mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES] [...]\n"
3954 +" mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES] [...]\n"
3955 " mutt [-nx] [-e ORDRE] [-a FITXER] [-F FITXER] [-H FITXER]\n"
3956 -" [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] "
3958 +" [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] ADREÇA...\n"
3959 " mutt [-n] [-e ORDRE] [-F FITXER] -p\n"
3963 -" -A ÀLIES Expandeix l'ÀLIES indicat.\n"
3964 +" -A ÀLIES Expandeix l'ÀLIES indicat.\n"
3965 " -a FITXER Adjunta un FITXER al missatge.\n"
3966 -" -b ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia cega (BCC).\n"
3967 -" -c ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia (CC).\n"
3968 -" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la "
3969 -"inicialització.\n"
3970 -" -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n"
3971 -" -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n"
3972 -" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d'on llegir la capçalera.\n"
3973 -" -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà en la resposta.\n"
3974 -" -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n"
3975 -" -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n"
3976 +" -b ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia cega (BCC).\n"
3977 +" -c ADREÇA Indica una ADREÇA per la còpia (CC).\n"
3978 +" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n"
3979 +" -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n"
3980 +" -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n"
3981 +" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d'on llegir la capçalera i el\n"
3983 +" -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà en el cos.\n"
3984 +" -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n"
3985 +" -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n"
3986 " -p Recupera un missatge posposat.\n"
3987 -" -Q VARIABLE Consulta el valor d'una VARIABLE de configuració.\n"
3988 -" -R Obri la bústia en mode de només lectura.\n"
3989 +" -Q VARIABLE Consulta el valor d'una VARIABLE de configuració.\n"
3990 +" -R Obri la bústia en mode de només lectura.\n"
3991 " -s ASSUMPTE Indica l'ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n"
3992 -" -v Mostra la versió i les definicions de compil·lació.\n"
3993 -" -x Simula el mode d'enviament de «mailx».\n"
3994 -" -y Selecciona una bústia de la vostra llista "
3996 -" -z Ix immediatament si no hi ha missatges en la bústia.\n"
3997 -" -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, i ix\n"
3998 +" -v Mostra la versió i les definicions de compiŀlació.\n"
3999 +" -x Simula el mode d'enviament de «mailx».\n"
4000 +" -y Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n"
4001 +" -z Ix immediatament si no hi ha missatges en la bústia.\n"
4002 +" -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, i ix\n"
4003 " immediatament si no n'hi ha cap.\n"
4004 " -h Mostra aquest missatge d'ajuda."
4006 @@ -2760,9 +2757,7 @@ msgstr ""
4012 -"Opcions de compil·lació:"
4013 +msgstr "\nOpcions de compiŀlació:"
4016 msgid "Error initializing terminal."
4017 @@ -2771,23 +2766,23 @@ msgstr "Error en inicialitzar el termina
4020 msgid "Debugging at level %d.\n"
4021 -msgstr "S'activa la depuració a nivell %d.\n"
4022 +msgstr "S'activa la depuració a nivell %d.\n"
4025 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
4026 -msgstr "No es va definir «DEBUG» en la compil·lació. Es descarta l'opció.\n"
4027 +msgstr "No es va definir «DEBUG» en la compiŀlació. Es descarta l'opció.\n"
4030 -# ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
4031 +# ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
4034 msgid "%s does not exist. Create it?"
4035 -msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
4036 +msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
4040 msgid "Can't create %s: %s."
4041 -msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s."
4042 +msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s."
4045 msgid "No recipients specified.\n"
4046 @@ -2800,36 +2795,36 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut adjuntar el fi
4049 msgid "No mailbox with new mail."
4050 -msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
4051 +msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
4054 msgid "No incoming mailboxes defined."
4055 -msgstr "No s'ha definit cap bústia d'entrada."
4056 +msgstr "No s'ha definit cap bústia d'entrada."
4059 msgid "Mailbox is empty."
4060 -msgstr "La bústia és buida."
4061 +msgstr "La bústia és buida."
4063 #: mbox.c:129 mbox.c:288
4065 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4066 -msgstr "S'està llegint «%s»... %d (%d%%)"
4067 +msgstr "S'està llegint «%s»... %d (%d%%)"
4069 #: mbox.c:153 mbox.c:210
4070 msgid "Mailbox is corrupt!"
4071 -msgstr "La bústia és corrupta!"
4072 +msgstr "La bústia és corrupta!"
4075 msgid "Mailbox was corrupted!"
4076 -msgstr "La bústia ha estat corrompuda!"
4077 +msgstr "La bústia ha estat corrompuda!"
4079 #: mbox.c:699 mbox.c:953
4080 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
4081 -msgstr "Error fatal! No s'ha pogut reobrir la bústia!"
4082 +msgstr "Error fatal! No s'ha pogut reobrir la bústia!"
4085 msgid "Unable to lock mailbox!"
4086 -msgstr "No s'ha pogut blocar la bústia!"
4087 +msgstr "No s'ha pogut blocar la bústia!"
4090 # ivb Cal mantenir el missatge curt.
4091 @@ -2841,7 +2836,7 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar la bústia!"
4093 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4095 -"sync: La bústia és modificada però els missatges no! (informeu de l'error)"
4096 +"sync: La bústia és modificada però els missatges no! (informeu de l'error)"
4100 @@ -2857,19 +2852,19 @@ msgstr "S'estan realitzant els canvis...
4104 -# ivb L'escriptura ha fallat! S'ha desat la bústia parcial en «%s».
4105 +# ivb L'escriptura ha fallat! S'ha desat la bústia parcial en «%s».
4108 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
4109 -msgstr "L'escriptura fallà! Es desa la bústia parcial en «%s»."
4110 +msgstr "L'escriptura fallà! Es desa la bústia parcial en «%s»."
4113 msgid "Could not reopen mailbox!"
4114 -msgstr "No s'ha pogut reobrir la bústia!"
4115 +msgstr "No s'ha pogut reobrir la bústia!"
4118 msgid "Reopening mailbox..."
4119 -msgstr "S'està reobrint la bústia..."
4120 +msgstr "S'està reobrint la bústia..."
4124 @@ -2877,7 +2872,7 @@ msgstr "Salta a: "
4127 msgid "Invalid index number."
4128 -msgstr "El número d'índex no és vàlid."
4129 +msgstr "El número d'índex no és vàlid."
4131 #: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
4132 #: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
4133 @@ -2886,31 +2881,31 @@ msgstr "No hi ha cap entrada."
4136 msgid "You cannot scroll down farther."
4137 -msgstr "No podeu baixar més."
4138 +msgstr "No podeu baixar més."
4141 msgid "You cannot scroll up farther."
4142 -msgstr "No podeu pujar més."
4143 +msgstr "No podeu pujar més."
4146 msgid "You are on the last page."
4147 -msgstr "Vos trobeu en l'última pàgina."
4148 +msgstr "Vos trobeu en l'última pàgina."
4151 msgid "You are on the first page."
4152 -msgstr "Vos trobeu en la primera pàgina."
4153 +msgstr "Vos trobeu en la primera pàgina."
4156 msgid "First entry is shown."
4157 -msgstr "La primera entrada ja és visible."
4158 +msgstr "La primera entrada ja és visible."
4161 msgid "Last entry is shown."
4162 -msgstr "L'última entrada ja és visible."
4163 +msgstr "L'última entrada ja és visible."
4166 msgid "You are on the last entry."
4167 -msgstr "Vos trobeu en l'última entrada."
4168 +msgstr "Vos trobeu en l'última entrada."
4171 msgid "You are on the first entry."
4172 @@ -2926,7 +2921,7 @@ msgstr "Cerca cap enrere: "
4174 #: menu.c:736 pattern.c:1275
4175 msgid "No search pattern."
4176 -msgstr "No s'ha indicat cap patró de recerca."
4177 +msgstr "No s'ha indicat cap patró de recerca."
4179 #: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
4181 @@ -2938,11 +2933,11 @@ msgstr "No hi ha cap entrada marcada."
4184 msgid "Search is not implemented for this menu."
4185 -msgstr "No es pot cercar en aquest menú."
4186 +msgstr "No es pot cercar en aquest menú."
4189 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4190 -msgstr "No es pot saltar en un diàleg."
4191 +msgstr "No es pot saltar en un diàleg."
4194 msgid "Tagging is not supported."
4195 @@ -2951,7 +2946,7 @@ msgstr "No es pot marcar."
4196 #: mh.c:663 mh.c:900
4198 msgid "Reading %s... %d"
4199 -msgstr "S'està llegint «%s»... %d"
4200 +msgstr "S'està llegint «%s»... %d"
4203 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4204 @@ -2959,16 +2954,16 @@ msgstr "maildir_commit_message(): No s'h
4207 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4208 -msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
4209 +msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
4211 -# (s)í, (n)o, (t)ots ivb
4212 +# (s)í, (n)o, (t)ots ivb
4218 msgid "File is a directory, save under it?"
4219 -msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota?"
4220 +msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota?"
4223 msgid "File under directory: "
4224 @@ -2976,32 +2971,32 @@ msgstr "Fitxer a sota del directori: "
4227 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4228 -msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fig o (c)ancel·la?"
4229 +msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fig o (c)anceŀla?"
4232 -# ivb (s)obreescriu, (a)fig, (c)ancel·la
4233 +# ivb (s)obreescriu, (a)fig, (c)anceŀla
4239 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4240 -msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
4241 +msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
4245 msgid "%s is not a mailbox!"
4246 -msgstr "«%s» no és una bústia!"
4247 +msgstr "«%s» no és una bústia!"
4251 msgid "Append messages to %s?"
4252 -msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
4253 +msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
4255 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
4257 msgid "Connection to %s closed"
4258 -msgstr "S'ha tancat la connexió amb «%s»."
4259 +msgstr "S'ha tancat la connexió amb «%s»."
4261 #: mutt_socket.c:271
4262 msgid "SSL is unavailable."
4263 @@ -3009,37 +3004,37 @@ msgstr "SSL no es troba disponible."
4265 #: mutt_socket.c:302
4266 msgid "Preconnect command failed."
4267 -msgstr "L'ordre de preconnexió (preconnect) ha fallat."
4268 +msgstr "L'ordre de preconnexió (preconnect) ha fallat."
4270 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
4272 msgid "Error talking to %s (%s)"
4273 -msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)."
4274 +msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)."
4276 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
4278 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4279 -msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
4280 +msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
4282 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
4284 msgid "Looking up %s..."
4285 -msgstr "S'està cercant «%s»..."
4286 +msgstr "S'està cercant «%s»..."
4288 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
4290 msgid "Could not find the host \"%s\""
4291 -msgstr "No s'ha pogut trobar l'estació «%s»."
4292 +msgstr "No s'ha pogut trobar l'estació «%s»."
4294 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
4296 msgid "Connecting to %s..."
4297 -msgstr "S'està connectant amb «%s»..."
4298 +msgstr "S'està connectant amb «%s»..."
4300 #: mutt_socket.c:529
4302 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4303 -msgstr "No s'ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
4304 +msgstr "No s'ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
4307 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4308 @@ -3048,12 +3043,12 @@ msgstr "No s'ha pogut extraure l'entropi
4311 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4312 -msgstr "S'està plenant la piscina d'entropia «%s»...\n"
4313 +msgstr "S'està plenant la piscina d'entropia «%s»...\n"
4317 msgid "%s has insecure permissions!"
4318 -msgstr "«%s» no té uns permissos segurs!"
4319 +msgstr "«%s» no té uns permissos segurs!"
4322 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4323 @@ -3066,7 +3061,7 @@ msgstr "Error d'E/S"
4326 msgid "SSL failed: %s"
4327 -msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s."
4328 +msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s."
4331 msgid "Unable to get certificate from peer"
4332 @@ -3075,11 +3070,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el certifi
4335 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4336 -msgstr "La connexió SSL usa «%s» (%s)."
4337 +msgstr "La connexió SSL usa «%s» (%s)."
4340 -# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
4341 -# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinò tot el contrari.
4342 +# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
4343 +# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinò tot el contrari.
4346 msgstr "Desconegut/da"
4347 @@ -3091,11 +3086,11 @@ msgstr "[no s'ha pogut calcular]"
4350 msgid "[invalid date]"
4351 -msgstr "[la data no és vàlida]"
4352 +msgstr "[la data no és vàlida]"
4355 msgid "Server certificate is not yet valid"
4356 -msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
4357 +msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
4360 msgid "Server certificate has expired"
4361 @@ -3110,11 +3105,11 @@ msgid "This certificate was issued by:"
4362 msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
4365 -# ivb A continuació ve el rang de validesa.
4366 +# ivb A continuació ve el rang de validesa.
4369 msgid "This certificate is valid"
4370 -msgstr "Aquest certificat té validesa"
4371 +msgstr "Aquest certificat té validesa"
4375 @@ -3133,7 +3128,7 @@ msgstr "Empremta digital: %s"
4378 msgid "SSL Certificate check"
4379 -msgstr "Comprovació del certificat SSL"
4380 +msgstr "Comprovació del certificat SSL"
4383 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4384 @@ -3161,7 +3156,7 @@ msgstr "Ix "
4387 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4388 -msgstr "Avís: No s'ha pogut desar el certificat."
4389 +msgstr "Avís: No s'ha pogut desar el certificat."
4392 msgid "Certificate saved"
4393 @@ -3169,18 +3164,18 @@ msgstr "S'ha desat el certificat."
4397 -# ivb Hi ha massa forrellats; voleu eliminar-ne un de «%s»?
4398 +# ivb Hi ha massa forrellats; voleu eliminar-ne un de «%s»?
4401 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4402 -msgstr "Voleu eliminar un forrellat sobrant de «%s»?"
4403 +msgstr "Voleu eliminar un forrellat sobrant de «%s»?"
4406 -# ivb «dotlock» és el programa usat per blocar.
4407 +# ivb «dotlock» és el programa usat per blocar.
4410 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4411 -msgstr "No s'ha pogut blocar «%s» amb «dotlock».\n"
4412 +msgstr "No s'ha pogut blocar «%s» amb «dotlock».\n"
4415 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4416 @@ -3189,7 +3184,7 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera e
4419 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4420 -msgstr "S'està esperant el blocatge amb fcntl()... %d"
4421 +msgstr "S'està esperant el blocatge amb fcntl()... %d"
4424 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4425 @@ -3198,35 +3193,35 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera e
4428 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4429 -msgstr "S'està esperant el blocatge amb flock()... %d"
4430 +msgstr "S'està esperant el blocatge amb flock()... %d"
4434 msgid "Couldn't lock %s\n"
4435 -msgstr "No s'ha pogut blocar «%s».\n"
4436 +msgstr "No s'ha pogut blocar «%s».\n"
4440 msgid "Reading %s..."
4441 -msgstr "S'està llegint «%s»..."
4442 +msgstr "S'està llegint «%s»..."
4446 msgid "Writing %s..."
4447 -msgstr "S'està escrivint «%s»..."
4448 +msgstr "S'està escrivint «%s»..."
4452 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
4453 -msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la bústia «%s»!"
4454 +msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la bústia «%s»!"
4458 msgid "Move read messages to %s?"
4459 -msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?"
4460 +msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?"
4463 -# ivb Ací «%d» sempre és 1.
4464 +# ivb Ací «%d» sempre és 1.
4465 #: mx.c:894 mx.c:1150
4467 msgid "Purge %d deleted message?"
4468 @@ -3240,11 +3235,11 @@ msgstr "Voleu eliminar %d missatges esbo
4471 msgid "Moving read messages to %s..."
4472 -msgstr "S'estan movent els missatges llegits a «%s»..."
4473 +msgstr "S'estan movent els missatges llegits a «%s»..."
4475 #: mx.c:977 mx.c:1141
4476 msgid "Mailbox is unchanged."
4477 -msgstr "No s'ha modificat la bústia."
4478 +msgstr "No s'ha modificat la bústia."
4482 @@ -3257,28 +3252,28 @@ msgid "%d kept, %d deleted."
4483 msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
4486 -# ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
4487 +# ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
4490 msgid " Press '%s' to toggle write"
4491 -msgstr "Premeu «%s» per habilitar l'escriptura."
4492 +msgstr "Premeu «%s» per habilitar l'escriptura."
4495 -# ivb Pot anar darrere de la següent.
4496 +# ivb Pot anar darrere de la següent.
4498 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4499 -msgstr "Habiliteu l'escriptura amb «toggle-write»!"
4500 +msgstr "Habiliteu l'escriptura amb «toggle-write»!"
4503 # ivb Pot precedir alguna de les anteriors. Mantenir breu.
4506 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4507 -msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
4508 +msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
4511 msgid "Mailbox checkpointed."
4512 -msgstr "S'ha establert un punt de control en la bústia."
4513 +msgstr "S'ha establert un punt de control en la bústia."
4516 msgid "Can't write message"
4517 @@ -3286,32 +3281,32 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el missat
4520 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4521 -msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
4522 +msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
4525 msgid "Not available in this menu."
4526 -msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
4527 +msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
4530 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4531 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4538 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4539 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4546 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4547 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4549 msgid "View Attachm."
4553 -# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4554 +# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
4558 @@ -3319,11 +3314,11 @@ msgstr "Segnt"
4559 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4560 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
4561 msgid "Bottom of message is shown."
4562 -msgstr "El final del missatge ja és visible."
4563 +msgstr "El final del missatge ja és visible."
4565 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
4566 msgid "Top of message is shown."
4567 -msgstr "L'inici del missatge ja és visible."
4568 +msgstr "L'inici del missatge ja és visible."
4571 msgid "Reverse search: "
4572 @@ -3335,54 +3330,54 @@ msgstr "Cerca: "
4575 msgid "Help is currently being shown."
4576 -msgstr "Ja s'està mostrant l'ajuda."
4577 +msgstr "Ja s'està mostrant l'ajuda."
4580 msgid "No more quoted text."
4581 -msgstr "No hi ha més text citat."
4582 +msgstr "No hi ha més text citat."
4585 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4586 -msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
4587 +msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
4590 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4591 -msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»!"
4592 +msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»!"
4596 msgid "Error in expression: %s"
4597 -msgstr "Error en l'expressió: %s"
4598 +msgstr "Error en l'expressió: %s"
4602 msgid "Invalid day of month: %s"
4603 -msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s"
4604 +msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s"
4608 msgid "Invalid month: %s"
4609 -msgstr "El mes no és vàlid: %s"
4610 +msgstr "El mes no és vàlid: %s"
4612 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4615 msgid "Invalid relative date: %s"
4616 -msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
4617 +msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
4620 msgid "error in expression"
4621 -msgstr "Error en l'expressió."
4622 +msgstr "Error en l'expressió."
4624 #: pattern.c:740 pattern.c:848
4626 msgid "error in pattern at: %s"
4627 -msgstr "Error en el patró en: %s"
4628 +msgstr "Error en el patró en: %s"
4632 msgid "%c: invalid command"
4633 -msgstr "%c: L'ordre no és vàlida."
4634 +msgstr "%c: L'ordre no és vàlida."
4638 @@ -3392,29 +3387,29 @@ msgstr "%c: No es suporta en aquest mode
4641 msgid "missing parameter"
4642 -msgstr "Manca un paràmetre."
4643 +msgstr "Manca un paràmetre."
4647 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4648 -msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
4649 +msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
4652 msgid "empty pattern"
4653 -msgstr "El patró és buit."
4654 +msgstr "El patró és buit."
4658 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4659 -msgstr "error: L'operació %d és desconeguda. (informeu d'aquest error)"
4660 +msgstr "error: L'operació %d és desconeguda. (informeu d'aquest error)"
4662 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
4663 msgid "Compiling search pattern..."
4664 -msgstr "S'està compil·lant el patró de recerca..."
4665 +msgstr "S'està compiŀlant el patró de recerca..."
4668 msgid "Executing command on matching messages..."
4669 -msgstr "S'està executant l'ordre sobre els missatges concordants..."
4670 +msgstr "S'està executant l'ordre sobre els missatges concordants..."
4673 msgid "No messages matched criteria."
4674 @@ -3422,11 +3417,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge que concor
4677 msgid "Search hit bottom without finding match"
4678 -msgstr "La recerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
4679 +msgstr "La recerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
4682 msgid "Search hit top without finding match"
4683 -msgstr "La recerca ha arribat a l'inici sense trobar cap concordança."
4684 +msgstr "La recerca ha arribat a l'inici sense trobar cap concordança."
4687 msgid "Search interrupted."
4688 @@ -3438,11 +3433,11 @@ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
4691 msgid "PGP passphrase forgotten."
4692 -msgstr "S'ha esborrat de la memòria la frase clau de PGP."
4693 +msgstr "S'ha esborrat de la memòria la frase clau de PGP."
4696 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4697 -msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
4698 +msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
4700 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
4702 @@ -3457,19 +3452,19 @@ msgid ""
4703 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4706 -"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP --]\n"
4707 +"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP --]\n"
4711 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4712 -msgstr "[-- COMENÇA EL BLOC DE CLAU PÚBLICA PGP --]\n"
4713 +msgstr "[-- COMENÇA EL BLOC DE CLAU PÚBLICA PGP --]\n"
4717 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4720 -"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP SIGNAT --]\n"
4721 +"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP SIGNAT --]\n"
4725 @@ -3478,7 +3473,7 @@ msgstr "[-- TERMINA EL MISSATGE PGP --]\
4728 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4729 -msgstr "[-- TERMINA EL BLOC DE CLAU PÚBLICA PGP --]\n"
4730 +msgstr "[-- TERMINA EL BLOC DE CLAU PÚBLICA PGP --]\n"
4733 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4734 @@ -3501,7 +3496,7 @@ msgid ""
4735 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4738 -"[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
4739 +"[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
4743 @@ -3509,7 +3504,7 @@ msgid ""
4744 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4747 -"[-- Error: El missatge PGP/MIME és malmés! --]\n"
4748 +"[-- Error: El missatge PGP/MIME és malmés! --]\n"
4752 @@ -3521,7 +3516,7 @@ msgid ""
4753 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4756 -"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
4757 +"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
4761 @@ -3530,12 +3525,12 @@ msgstr "[-- Final de les dades xifrades
4764 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4765 -msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés PGP!"
4766 +msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés PGP!"
4770 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4771 -msgstr "Voleu usar l'ID de clau «%s» per %s?"
4772 +msgstr "Voleu usar l'ID de clau «%s» per %s?"
4774 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
4776 @@ -3549,21 +3544,21 @@ msgstr "No s'ha pogut invocar PGP."
4779 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4780 -msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
4781 +msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
4783 -# Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb
4784 +# Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb
4789 -# Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb
4790 +# Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb
4793 -msgstr "en lín(i)a"
4794 +msgstr "en lín(i)a"
4797 -# ivb (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar
4798 -# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb
4799 +# ivb (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar
4800 +# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb
4804 @@ -3575,7 +3570,7 @@ msgstr "Signa com a: "
4807 msgid "Fetching PGP key..."
4808 -msgstr "S'està recollint la clau PGP..."
4809 +msgstr "S'està recollint la clau PGP..."
4812 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4813 @@ -3600,11 +3595,11 @@ msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>
4816 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4817 -msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
4818 +msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
4820 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4821 msgid "Can't open /dev/null"
4822 -msgstr "No s'ha pogut obrir «/dev/null»."
4823 +msgstr "No s'ha pogut obrir «/dev/null»."
4825 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
4826 msgid "Can't create temporary file"
4827 @@ -3628,28 +3623,28 @@ msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4828 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
4831 -# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
4832 -# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
4833 +# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
4834 +# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
4836 msgid "ID has undefined validity."
4837 -msgstr "L'ID té una validesa indefinida."
4838 +msgstr "L'ID té una validesa indefinida."
4842 -# ivb Aquest ID no és vàlid.
4843 +# ivb Aquest ID no és vàlid.
4845 msgid "ID is not valid."
4846 -msgstr "L'ID no és vàlid."
4847 +msgstr "L'ID no és vàlid."
4851 -# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
4852 +# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
4854 msgid "ID is only marginally valid."
4855 -msgstr "L'ID és lleugerament vàlid."
4856 +msgstr "L'ID és lleugerament vàlid."
4859 -# ivb Davant d'açò pot anar una de les quatre anteriors.
4860 +# ivb Davant d'açò pot anar una de les quatre anteriors.
4863 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4864 @@ -3661,7 +3656,7 @@ msgstr "Per favor, entreu l'ID de la cla
4867 msgid "Invoking pgp..."
4868 -msgstr "S'està invocant «pgp»..."
4869 +msgstr "S'està invocant «pgp»..."
4873 @@ -3671,30 +3666,30 @@ msgstr "Clau PGP %s."
4874 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
4876 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4877 -msgstr "S'estan cercant les claus que concorden amb «%s»..."
4878 +msgstr "S'estan cercant les claus que concorden amb «%s»..."
4880 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
4882 msgid "Command TOP is not supported by server."
4883 -msgstr "El servidor no suporta l'ordre «TOP»."
4884 +msgstr "El servidor no suporta l'ordre «TOP»."
4887 msgid "Can't write header to temporary file!"
4888 -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal!"
4889 +msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal!"
4891 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
4893 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4894 -msgstr "El servidor no suporta l'ordre «UIDL»."
4895 +msgstr "El servidor no suporta l'ordre «UIDL»."
4897 #: pop.c:247 pop.c:562
4899 msgid "%s is an invalid POP path"
4900 -msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
4901 +msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
4904 msgid "Fetching list of messages..."
4905 -msgstr "S'està recollint la llista de missatges..."
4906 +msgstr "S'està recollint la llista de missatges..."
4909 msgid "Can't write message to temporary file!"
4910 @@ -3702,7 +3697,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el missat
4912 #: pop.c:517 pop.c:582
4913 msgid "Checking for new messages..."
4914 -msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous..."
4915 +msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous..."
4918 msgid "POP host is not defined."
4919 @@ -3710,10 +3705,10 @@ msgstr "No s'ha definit el servidor POP
4922 msgid "No new mail in POP mailbox."
4923 -msgstr "No hi ha correu nou en la bústia POP."
4924 +msgstr "No hi ha correu nou en la bústia POP."
4927 -# ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s'eliminen completament
4928 +# ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s'eliminen completament
4929 # ivb del servidor POP.
4931 msgid "Delete messages from server?"
4932 @@ -3726,7 +3721,7 @@ msgstr "S'estan llegint els missatges no
4935 msgid "Error while writing mailbox!"
4936 -msgstr "Error en escriure en la bústia!"
4937 +msgstr "Error en escriure en la bústia!"
4941 @@ -3735,24 +3730,24 @@ msgstr "%s [llegits %d de %d missatges]"
4943 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
4944 msgid "Server closed connection!"
4945 -msgstr "El servidor ha tancat la connexió!"
4946 +msgstr "El servidor ha tancat la connexió!"
4949 msgid "Authenticating (SASL)..."
4950 -msgstr "S'està autenticant (SASL)..."
4951 +msgstr "S'està autenticant (SASL)..."
4954 msgid "Authenticating (APOP)..."
4955 -msgstr "S'està autenticant (APOP)..."
4956 +msgstr "S'està autenticant (APOP)..."
4959 msgid "APOP authentication failed."
4960 -msgstr "L'autenticació APOP ha fallat."
4961 +msgstr "L'autenticació APOP ha fallat."
4965 msgid "Command USER is not supported by server."
4966 -msgstr "El servidor no suporta l'ordre «USER»."
4967 +msgstr "El servidor no suporta l'ordre «USER»."
4970 msgid "Unable to leave messages on server."
4971 @@ -3765,18 +3760,18 @@ msgstr "Error en connectar amb el servid
4974 msgid "Closing connection to POP server..."
4975 -msgstr "S'està tancant la connexió amb el servidor POP..."
4976 +msgstr "S'està tancant la connexió amb el servidor POP..."
4979 msgid "Verifying message indexes..."
4980 -msgstr "S'estan verificant els índexs dels missatges..."
4981 +msgstr "S'estan verificant els índexs dels missatges..."
4985 -# ivb S'ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
4986 +# ivb S'ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
4988 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4989 -msgstr "S'ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
4990 +msgstr "S'ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
4993 msgid "Postponed Messages"
4994 @@ -3788,15 +3783,15 @@ msgstr "No hi ha cap missatge posposat."
4996 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
4997 msgid "Illegal PGP header"
4998 -msgstr "La capçalera PGP no és permesa."
4999 +msgstr "La capçalera PGP no és permesa."
5002 msgid "Illegal S/MIME header"
5003 -msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa."
5004 +msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa."
5007 msgid "Decrypting message..."
5008 -msgstr "S'està desxifrant el missatge..."
5009 +msgstr "S'està desxifrant el missatge..."
5012 msgid "Decryption failed."
5013 @@ -3808,7 +3803,7 @@ msgstr "Nova consulta"
5017 -msgstr "Crea àlies"
5018 +msgstr "Crea àlies"
5022 @@ -3816,7 +3811,7 @@ msgstr "Cerca"
5025 msgid "Waiting for response..."
5026 -msgstr "S'està esperant una resposta..."
5027 +msgstr "S'està esperant una resposta..."
5029 #: query.c:235 query.c:263
5030 msgid "Query command not defined."
5031 @@ -3835,7 +3830,7 @@ msgstr "Consulta: "
5032 #: query.c:311 query.c:337
5035 -msgstr "Consulta de «%s»"
5036 +msgstr "Consulta de «%s»"
5040 @@ -3847,7 +3842,7 @@ msgstr "Imprimeix"
5044 -msgstr "S'està desant..."
5045 +msgstr "S'està desant..."
5047 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
5048 msgid "Attachment saved."
5049 @@ -3855,11 +3850,11 @@ msgstr "S'ha desat el fitxer adjunt."
5053 -# ivb AVÍS! Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar?
5054 +# ivb AVÍS! Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar?
5057 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
5058 -msgstr "AVÍS! Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?"
5059 +msgstr "AVÍS! Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?"
5062 msgid "Attachment filtered."
5063 @@ -3876,7 +3871,7 @@ msgstr "Redirigeix a: "
5066 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5067 -msgstr "No sé com imprimir els fitxers adjunts de tipus «%s»!"
5068 +msgstr "No sé com imprimir els fitxers adjunts de tipus «%s»!"
5071 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5072 @@ -3909,11 +3904,11 @@ msgstr "No es poden esborrar els fitxers
5073 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
5074 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5076 -"Només es poden esborrar els fitxers adjunts dels missatges «multipart»."
5077 +"Només es poden esborrar els fitxers adjunts dels missatges «multipart»."
5080 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5081 -msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»."
5082 +msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»."
5085 msgid "Error bouncing message!"
5086 @@ -3926,7 +3921,7 @@ msgstr "Error en redirigir els missatges
5089 msgid "Can't open temporary file %s."
5090 -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
5091 +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
5094 msgid "Forward as attachments?"
5095 @@ -3946,7 +3941,7 @@ msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament
5096 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
5098 msgid "Can't create %s."
5099 -msgstr "No s'ha pogut crear «%s»."
5100 +msgstr "No s'ha pogut crear «%s»."
5103 msgid "Can't find any tagged messages."
5104 @@ -3980,19 +3975,19 @@ msgid "OK"
5108 -# ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa.
5109 +# ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa.
5111 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5112 -msgstr "No s'ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»!"
5113 +msgstr "No s'ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»!"
5116 msgid "Select a remailer chain."
5117 -msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors."
5118 +msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors."
5122 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5123 -msgstr "Error: No es pot usar «%s» com a redistribuïdor final d'una cadena."
5124 +msgstr "Error: No es pot usar «%s» com a redistribuïdor final d'una cadena."
5128 @@ -4001,7 +3996,7 @@ msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan l
5131 msgid "The remailer chain is already empty."
5132 -msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida."
5133 +msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida."
5136 msgid "You already have the first chain element selected."
5137 @@ -4009,22 +4004,22 @@ msgstr "Vos trobeu en el primer element
5140 msgid "You already have the last chain element selected."
5141 -msgstr "Vos trobeu en l'últim element de la cadena."
5142 +msgstr "Vos trobeu en l'últim element de la cadena."
5145 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5146 -msgstr "No es poden usar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
5147 +msgstr "No es poden usar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
5151 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5153 -"Per favor, establiu un valor adequat per «hostname» quan useu Mixmaster!"
5154 +"Per favor, establiu un valor adequat per «hostname» quan useu Mixmaster!"
5158 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5159 -msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n"
5160 +msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n"
5163 msgid "Error sending message."
5164 @@ -4032,20 +4027,20 @@ msgstr "Error en enviar el missatge."
5168 -# ivb L'entrada del tipus «%s» en «%s», línia %d, no té un format vàlid.
5169 +# ivb L'entrada del tipus «%s» en «%s», línia %d, no té un format vàlid.
5172 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5173 -msgstr "Entrada de tipus «%s» en «%s», línia %d: format no vàlid."
5174 +msgstr "Entrada de tipus «%s» en «%s», línia %d: format no vàlid."
5177 msgid "No mailcap path specified"
5178 -msgstr "No s'ha indicat cap camí a «mailcap»."
5179 +msgstr "No s'ha indicat cap camí a «mailcap»."
5183 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5184 -msgstr "No s'ha trobat cap entrada pel tipus «%s» en «mailcap»"
5185 +msgstr "No s'ha trobat cap entrada pel tipus «%s» en «mailcap»"
5188 msgid "score: too few arguments"
5189 @@ -4064,7 +4059,7 @@ msgid "No subject, aborting."
5190 msgstr "S'avorta el missatge sense assumpte."
5193 -# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
5194 +# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
5195 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5196 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5197 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5198 @@ -4076,7 +4071,7 @@ msgid "Reply to %s%s?"
5199 msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
5202 -# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
5203 +# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
5206 msgid "Follow-up to %s%s?"
5207 @@ -4087,7 +4082,7 @@ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s
5210 msgid "No tagged messages are visible!"
5211 -msgstr "Cap dels missatges marcats és visible!"
5212 +msgstr "Cap dels missatges marcats és visible!"
5215 msgid "Include message in reply?"
5216 @@ -4095,11 +4090,11 @@ msgstr "Voleu incloure el missatge en la
5219 msgid "Including quoted message..."
5220 -msgstr "S'està incloent el missatge citat..."
5221 +msgstr "S'està incloent el missatge citat..."
5224 msgid "Could not include all requested messages!"
5225 -msgstr "No s'han pogut incloure tots els missatges sol·licitats!"
5226 +msgstr "No s'han pogut incloure tots els missatges soŀlicitats!"
5229 msgid "Forward as attachment?"
5230 @@ -4107,7 +4102,7 @@ msgstr "Voleu reenviar com a fitxer adju
5233 msgid "Preparing forwarded message..."
5234 -msgstr "S'està preparant el missatge a reenviar..."
5235 +msgstr "S'està preparant el missatge a reenviar..."
5237 #. If the user is composing a new message, check to see if there
5238 #. * are any postponed messages first.
5239 @@ -4150,7 +4145,7 @@ msgstr "No s'ha indicat l'assumpte."
5242 msgid "Sending message..."
5243 -msgstr "S'està enviant el missatge..."
5244 +msgstr "S'està enviant el missatge..."
5247 msgid "Could not send the message."
5248 @@ -4162,43 +4157,43 @@ msgstr "S'ha enviat el missatge."
5251 msgid "Sending in background."
5252 -msgstr "S'està enviant en segon pla."
5253 +msgstr "S'està enviant en segon pla."
5256 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5257 -msgstr "No s'ha trobat el paràmetre «boundary»! (informeu d'aquest error)"
5258 +msgstr "No s'ha trobat el paràmetre «boundary»! (informeu d'aquest error)"
5262 msgid "%s no longer exists!"
5263 -msgstr "«%s» ja no existeix!"
5264 +msgstr "«%s» ja no existeix!"
5268 msgid "%s isn't a regular file."
5269 -msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari."
5270 +msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari."
5274 msgid "Could not open %s"
5275 -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
5276 +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
5280 -# ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
5281 +# ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
5284 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5285 -msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
5286 +msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
5289 msgid "Output of the delivery process"
5290 -msgstr "Eixida del procés de repartiment"
5291 +msgstr "Eixida del procés de repartiment"
5295 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5296 -msgstr "L'IDN «%s» no és vàlid, en preparar «Resent-From»."
5297 +msgstr "L'IDN «%s» no és vàlid, en preparar «Resent-From»."
5301 @@ -4208,7 +4203,7 @@ msgstr "%s... Eixint.\n"
5302 #: signal.c:46 signal.c:49
5304 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5305 -msgstr "S'ha rebut «%s»... Eixint.\n"
5306 +msgstr "S'ha rebut «%s»... Eixint.\n"
5310 @@ -4219,8 +4214,8 @@ msgstr "S'ha rebut el senyal %d... Eixin
5311 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5312 msgstr "Entreu la frase clau d'S/MIME:"
5314 -# Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb
5315 -# La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb
5316 +# Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb
5317 +# La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb
5321 @@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr "Revocat "
5330 @@ -4256,36 +4251,36 @@ msgstr "Entreu l'ID de clau: "
5333 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5334 -msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
5335 +msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
5337 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
5339 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5340 -msgstr "L'ID «%s» no ha estat verificat. Voleu usar-lo per %s?"
5341 +msgstr "L'ID «%s» no ha estat verificat. Voleu usar-lo per %s?"
5343 #: smime.c:545 smime.c:615
5345 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5346 -msgstr "Voleu usar l'ID (no verificat!) «%s» per %s?"
5347 +msgstr "Voleu usar l'ID (no verificat!) «%s» per %s?"
5349 #: smime.c:548 smime.c:618
5351 msgid "Use ID %s for %s ?"
5352 -msgstr "Voleu usar l'ID «%s» per %s?"
5353 +msgstr "Voleu usar l'ID «%s» per %s?"
5357 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5358 -msgstr "Avís: Encara no heu decidit confiar en l'ID «%s». (Premeu una tecla.)"
5359 +msgstr "Avís: Encara no heu decidit confiar en l'ID «%s». (Premeu una tecla.)"
5363 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5364 -msgstr "No s'ha trobat cap certificat (vàlid) per %s."
5365 +msgstr "No s'ha trobat cap certificat (vàlid) per %s."
5367 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
5368 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5369 -msgstr "Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL!"
5370 +msgstr "Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL!"
5374 @@ -4295,7 +4290,7 @@ msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
5378 -msgstr "No hi ha bústia."
5379 +msgstr "No hi ha bústia."
5381 #. fatal error while trying to encrypt message
5383 @@ -4304,11 +4299,11 @@ msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida
5386 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5387 -msgstr "Avís: No s'ha trobat el certificat intermig."
5388 +msgstr "Avís: No s'ha trobat el certificat intermig."
5391 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5392 -msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés OpenSSL!"
5393 +msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés OpenSSL!"
5396 msgid "No output from OpenSSL..."
5397 @@ -4324,15 +4319,15 @@ msgstr ""
5399 #: smime.c:1719 smime.c:1729
5400 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5401 -msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL! --]\n"
5402 +msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL! --]\n"
5405 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5406 -msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
5407 +msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
5410 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5411 -msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
5412 +msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
5416 @@ -4354,11 +4349,11 @@ msgstr ""
5418 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5420 -"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar? "
5421 +"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar? "
5424 -# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar
5425 -# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb
5426 +# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar
5427 +# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi. ivb
5431 @@ -4377,27 +4372,24 @@ msgstr "12345d"
5432 # Encara no s'ha signat. ivb
5434 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5435 -msgstr "No es pot signar: no s'ha indicat cap clau. Useu «signa com a»."
5436 +msgstr "No es pot signar: no s'ha indicat cap clau. Useu «signa com a»."
5439 msgid "Sorting mailbox..."
5440 -msgstr "S'està ordenant la bústia."
5441 +msgstr "S'està ordenant la bústia."
5444 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5445 -msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'ordenació! (informeu d'aquest error)"
5446 +msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'ordenació! (informeu d'aquest error)"
5449 msgid "(no mailbox)"
5450 -msgstr "(cap bústia)"
5451 +msgstr "(cap bústia)"
5454 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5455 -msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
5456 +msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
5459 msgid "Parent message is not available."
5460 msgstr "El missatge pare no es troba disponible."
5462 -#~ msgid "unspecified protocol error"
5463 -#~ msgstr "Error no especificat del protocol."
5465 ===================================================================
5466 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/de.po,v
5467 retrieving revision 3.20
5468 retrieving revision 3.21
5469 diff -u -p -r3.20 -r3.21
5470 --- a/po/de.po 12 Feb 2005 20:56:31 -0000 3.20
5471 +++ b/po/de.po 13 Feb 2005 17:37:31 -0000 3.21
5475 -"Project-Id-Version: 1.5.6 CVS 2004-08-17\n"
5476 +"Project-Id-Version: 1.5.8\n"
5477 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5478 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
5479 -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:49+0200\n"
5480 +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 18:28+0100\n"
5481 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
5482 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
5483 "MIME-Version: 1.0\n"
5484 @@ -1499,9 +1499,9 @@ msgid "Could not create temporary file %
5485 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
5487 #: imap/message.c:134
5490 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
5491 -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
5492 +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
5494 #: imap/message.c:202 pop.c:210
5496 @@ -2582,7 +2582,6 @@ msgstr ""
5502 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5504 @@ -2618,14 +2617,10 @@ msgid ""
5505 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5506 " -h\t\tthis help message"
5508 -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5510 -" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5512 -" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5514 -" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
5515 -"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
5516 +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
5517 +" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
5518 +" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
5519 +" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
5520 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5523 @@ -2637,7 +2632,7 @@ msgstr ""
5524 " -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
5525 " -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
5526 " -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
5527 -" -H <file>\tFile, aus dem der Header der Mail gelesen werdenn soll\n"
5528 +" -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
5529 " -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
5530 " -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
5531 " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
5533 ===================================================================
5534 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/el.po,v
5535 retrieving revision 3.15
5536 retrieving revision 3.16
5537 diff -u -p -r3.15 -r3.16
5538 --- a/po/el.po 12 Feb 2005 20:56:31 -0000 3.15
5539 +++ b/po/el.po 16 Feb 2005 09:34:06 -0000 3.16
5544 -"Project-Id-Version: Mutt-1.5.2i\n"
5545 +"Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
5546 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5547 -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
5548 -"PO-Revision-Date: 2002-12-09 00:01GMT+2\n"
5549 +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
5550 +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
5551 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
5552 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
5553 "MIME-Version: 1.0\n"
5554 @@ -21,902 +21,897 @@ msgstr ""
5555 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5561 msgid "Username at %s: "
5562 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
5568 msgid "Password for %s@%s: "
5569 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
5572 -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
5574 +#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
5580 -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
5581 +#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
5586 -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
5587 +#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
5598 #. __STRCAT_CHECKED__
5599 -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
5600 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
5602 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
5603 +#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
5611 msgid "You have no aliases!"
5612 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
5625 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
5630 msgid "You already have an alias defined with that name!"
5631 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
5635 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
5636 -msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäüíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
5637 +msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
5643 msgstr "Äéåýèõíóç: "
5645 -#: alias.c:293 send.c:206
5646 +#: alias.c:289 send.c:202
5648 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
5650 +msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
5655 msgid "Personal name: "
5656 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
5662 msgid "[%s = %s] Accept?"
5663 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
5666 -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
5667 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
5668 +#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
5669 +#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
5670 msgid "Save to file: "
5671 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
5676 msgid "Alias added."
5677 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
5680 -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
5681 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
5682 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
5683 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
5686 #. For now, editing requires a file, no piping
5690 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
5691 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
5694 -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
5696 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
5699 msgid "Error running \"%s\"!"
5700 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
5705 msgid "Failure to open file to parse headers."
5706 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
5711 msgid "Failure to open file to strip headers."
5712 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
5718 msgid "Failure to rename file."
5719 -msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
5720 +msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
5726 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
5727 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
5730 #. For now, editing requires a file, no piping
5734 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
5735 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
5741 msgid "No mailcap edit entry for %s"
5742 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
5747 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
5748 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
5753 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
5754 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
5759 msgid "Cannot create filter"
5760 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
5763 -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
5764 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
5765 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
5766 +#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
5767 msgid "Can't create filter"
5768 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
5773 msgid "Write fault!"
5774 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
5779 msgid "I don't know how to print that!"
5780 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
5786 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
5795 -#: browser.c:381 browser.c:968
5796 +#: browser.c:377 browser.c:964
5798 msgid "%s is not a directory."
5799 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
5805 msgid "Mailboxes [%d]"
5806 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
5812 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
5813 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
5819 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
5820 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
5825 msgid "Can't attach a directory!"
5826 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
5829 -#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
5830 +#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
5831 msgid "No files match the file mask"
5832 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
5838 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
5839 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
5845 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
5846 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
5851 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
5852 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
5857 msgid "Mailbox deleted."
5858 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
5863 msgid "Mailbox not deleted."
5864 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
5870 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
5873 -#: browser.c:956 browser.c:1028
5874 +#: browser.c:952 browser.c:1024
5875 msgid "Error scanning directory."
5876 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
5882 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
5887 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
5889 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
5895 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
5896 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
5907 msgid "New file name: "
5908 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
5913 msgid "Can't view a directory"
5914 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
5919 msgid "Error trying to view file"
5920 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
5925 msgid "New mail in "
5926 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
5932 msgid "%s: color not supported by term"
5933 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
5939 msgid "%s: no such color"
5940 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
5943 -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
5944 +#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
5946 msgid "%s: no such object"
5947 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
5953 msgid "%s: command valid only for index object"
5954 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
5960 msgid "%s: too few arguments"
5961 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5966 msgid "Missing arguments."
5967 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
5970 -#: color.c:606 color.c:617
5971 +#: color.c:602 color.c:613
5972 msgid "color: too few arguments"
5973 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5978 msgid "mono: too few arguments"
5979 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
5985 msgid "%s: no such attribute"
5986 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
5989 -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
5990 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
5991 msgid "too few arguments"
5992 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5995 -#: color.c:709 hook.c:83
5996 +#: color.c:705 hook.c:79
5997 msgid "too many arguments"
5998 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6003 msgid "default colors not supported"
6004 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
6008 #. find out whether or not the verify signature
6011 msgid "Verify PGP signature?"
6012 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
6015 -#: commands.c:117 mbox.c:737
6016 +#: commands.c:113 mbox.c:733
6017 msgid "Could not create temporary file!"
6018 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
6023 msgid "Cannot create display filter"
6024 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
6029 msgid "Could not copy message"
6030 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6034 msgid "S/MIME signature successfully verified."
6035 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
6039 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
6040 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
6042 -#: commands.c:191 commands.c:202
6043 +#: commands.c:187 commands.c:198
6044 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
6046 +msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
6050 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
6051 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
6055 msgid "PGP signature successfully verified."
6056 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
6060 msgid "PGP signature could NOT be verified."
6061 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
6070 -#: commands.c:246 recvcmd.c:147
6071 +#: commands.c:242 recvcmd.c:143
6072 msgid "Bounce message to: "
6073 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
6076 -#: commands.c:248 recvcmd.c:149
6077 +#: commands.c:244 recvcmd.c:145
6078 msgid "Bounce tagged messages to: "
6079 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
6082 -#: commands.c:263 recvcmd.c:158
6083 +#: commands.c:259 recvcmd.c:154
6084 msgid "Error parsing address!"
6085 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
6087 -#: commands.c:271 recvcmd.c:166
6088 +#: commands.c:267 recvcmd.c:162
6090 msgid "Bad IDN: '%s'"
6092 +msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
6095 -#: commands.c:282 recvcmd.c:180
6096 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176
6098 msgid "Bounce message to %s"
6099 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
6102 -#: commands.c:282 recvcmd.c:180
6103 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176
6105 msgid "Bounce messages to %s"
6106 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
6109 -#: commands.c:298 recvcmd.c:196
6111 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192
6112 msgid "Message not bounced."
6113 -msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
6114 +msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
6117 -#: commands.c:298 recvcmd.c:196
6119 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192
6120 msgid "Messages not bounced."
6121 -msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
6122 +msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
6125 -#: commands.c:308 recvcmd.c:215
6126 +#: commands.c:304 recvcmd.c:211
6127 msgid "Message bounced."
6128 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
6131 -#: commands.c:308 recvcmd.c:215
6132 +#: commands.c:304 recvcmd.c:211
6133 msgid "Messages bounced."
6134 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
6137 -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
6138 +#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
6139 msgid "Can't create filter process"
6140 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
6145 msgid "Pipe to command: "
6146 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
6151 msgid "No printing command has been defined."
6152 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
6157 msgid "Print message?"
6158 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
6163 msgid "Print tagged messages?"
6164 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
6169 msgid "Message printed"
6170 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
6175 msgid "Messages printed"
6176 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
6181 msgid "Message could not be printed"
6182 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
6187 msgid "Messages could not be printed"
6188 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
6195 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
6198 -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
6199 +"Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
6207 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
6210 -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
6211 +"Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
6220 +msgstr "dfrsotuzcp"
6225 msgid "Shell command: "
6226 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
6232 msgid "Decode-save%s to mailbox"
6233 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6239 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
6240 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6246 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
6247 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6253 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
6254 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6260 msgid "Save%s to mailbox"
6261 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6267 msgid "Copy%s to mailbox"
6268 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6274 msgstr " óçìåéùìÝíï"
6280 msgid "Copying to %s..."
6281 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
6286 msgid "Convert to %s upon sending?"
6287 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
6293 msgid "Content-Type changed to %s."
6294 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
6299 msgid "Character set changed to %s; %s."
6300 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
6304 msgid "not converting"
6305 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
6315 msgid "There are no attachments."
6316 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
6325 -#: compose.c:90 remailer.c:487
6326 +#: compose.c:86 remailer.c:483
6331 -#: compose.c:94 compose.c:668
6332 +#: compose.c:90 compose.c:664
6334 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
6346 msgid "Sign, Encrypt"
6347 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
6354 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
6367 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
6374 -msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
6375 +msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
6381 +msgstr " (PGP/MIME)"
6384 -#: compose.c:155 compose.c:159
6385 +#: compose.c:151 compose.c:155
6387 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
6391 -#: compose.c:155 compose.c:159
6392 +#: compose.c:151 compose.c:155
6394 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
6400 msgid "Encrypt with: "
6401 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
6407 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
6408 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6414 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
6415 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
6420 msgid "-- Attachments"
6421 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
6426 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
6428 +msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
6433 msgid "You may not delete the only attachment."
6434 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
6436 -#: compose.c:601 send.c:1486
6437 +#: compose.c:597 send.c:1482
6439 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
6441 +msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
6445 msgid "Attaching selected files..."
6446 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
6452 msgid "Unable to attach %s!"
6453 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6458 msgid "Open mailbox to attach message from"
6459 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
6464 msgid "No messages in that folder."
6465 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
6470 msgid "Tag the messages you want to attach!"
6471 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
6476 msgid "Unable to attach!"
6477 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
6481 msgid "Recoding only affects text attachments."
6482 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
6486 msgid "The current attachment won't be converted."
6487 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
6491 msgid "The current attachment will be converted."
6492 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
6497 msgid "Invalid encoding."
6498 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
6503 msgid "Save a copy of this message?"
6504 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
6510 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
6513 -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
6514 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
6516 msgid "Can't stat %s: %s"
6517 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
6523 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
6528 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
6529 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
6535 msgid "Unknown Content-Type %s"
6536 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
6542 msgid "Can't create file %s"
6543 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
6548 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
6549 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
6554 msgid "Postpone this message?"
6555 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
6560 msgid "Write message to mailbox"
6561 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6567 msgid "Writing message to %s ..."
6568 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
6573 msgid "Message written."
6574 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
6578 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
6579 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
6583 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
6584 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
6589 msgid " (current time: %c)"
6590 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
6597 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
6598 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
6604 msgid "Passphrase(s) forgotten."
6605 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
6608 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6609 #. they really want to send it inline... go for it
6610 -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
6611 +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
6612 msgid "Invoking PGP..."
6613 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
6615 #. otherwise inline won't work...ask for revert
6618 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
6620 +msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/MIME;"
6624 -#: crypt.c:159 send.c:1438
6625 +#: crypt.c:156 send.c:1434
6626 msgid "Mail not sent."
6627 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
6631 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
6632 -msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôå ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
6633 +msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
6635 -#: crypt.c:614 crypt.c:658
6636 +#: crypt.c:611 crypt.c:655
6637 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
6638 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
6640 -#: crypt.c:638 crypt.c:678
6641 +#: crypt.c:635 crypt.c:675
6642 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
6643 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
6648 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
6650 @@ -926,7 +921,7 @@ msgstr ""
6658 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
6659 @@ -935,7 +930,7 @@ msgstr ""
6660 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
6667 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
6668 @@ -947,7 +942,7 @@ msgstr ""
6671 #. Now display the signed body
6675 "[-- The following data is signed --]\n"
6677 @@ -955,7 +950,7 @@ msgstr ""
6678 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
6684 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
6686 @@ -965,7 +960,7 @@ msgstr ""
6694 "[-- End of signed data --]\n"
6695 @@ -974,280 +969,279 @@ msgstr ""
6696 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
6711 #. restore blocking operation
6715 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
6718 -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
6719 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
6720 msgid "unknown error"
6721 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
6726 msgid "Press any key to continue..."
6727 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
6732 msgid " ('?' for list): "
6733 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
6736 -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
6737 +#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
6738 msgid "No mailbox is open."
6739 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
6744 msgid "There are no messages."
6745 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
6748 -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
6749 +#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
6750 msgid "Mailbox is read-only."
6751 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
6754 -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
6755 +#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
6756 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
6757 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
6762 msgid "No visible messages."
6763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
6768 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
6770 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
6775 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
6776 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
6781 msgid "Changes to folder will not be written."
6782 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
6791 -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
6792 +#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
6797 -#: curs_main.c:405 query.c:49
6798 +#: curs_main.c:401 query.c:45
6803 -#: curs_main.c:406 pager.c:1457
6804 +#: curs_main.c:402 pager.c:1453
6817 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
6819 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
6824 msgid "New mail in this mailbox."
6825 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
6830 msgid "Mailbox was externally modified."
6831 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
6836 msgid "No tagged messages."
6837 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
6840 -#: curs_main.c:657 menu.c:901
6842 +#: curs_main.c:653 menu.c:890
6843 msgid "Nothing to do."
6844 -msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
6845 +msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
6850 msgid "Jump to message: "
6851 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
6856 msgid "Argument must be a message number."
6857 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
6862 msgid "That message is not visible."
6863 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
6868 msgid "Invalid message number."
6869 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
6874 msgid "Delete messages matching: "
6875 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
6880 msgid "No limit pattern is in effect."
6881 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
6884 #. i18n: ask for a limit to apply
6894 msgid "Limit to messages matching: "
6895 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
6901 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
6906 msgid "Tag messages matching: "
6907 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6912 msgid "Undelete messages matching: "
6913 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6918 msgid "Untag messages matching: "
6919 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6922 -#: curs_main.c:1053
6923 +#: curs_main.c:1049
6924 msgid "Open mailbox in read-only mode"
6925 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
6928 -#: curs_main.c:1055
6929 +#: curs_main.c:1051
6930 msgid "Open mailbox"
6931 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6934 -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
6935 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
6937 msgid "%s is not a mailbox."
6938 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
6941 -#: curs_main.c:1165
6942 +#: curs_main.c:1159
6943 msgid "Exit Mutt without saving?"
6944 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
6947 -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
6948 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
6949 msgid "You are on the last message."
6950 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
6953 -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
6954 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
6955 msgid "No undeleted messages."
6956 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
6959 -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
6960 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
6961 msgid "You are on the first message."
6962 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
6965 -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
6966 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
6967 msgid "Search wrapped to top."
6968 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
6971 -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
6972 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
6973 msgid "Search wrapped to bottom."
6974 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
6977 -#: curs_main.c:1392
6978 +#: curs_main.c:1386
6979 msgid "No new messages"
6980 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
6983 -#: curs_main.c:1392
6984 +#: curs_main.c:1386
6985 msgid "No unread messages"
6986 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
6989 -#: curs_main.c:1393
6990 +#: curs_main.c:1387
6991 msgid " in this limited view"
6992 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6995 -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
6996 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
6997 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6998 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
7001 -#: curs_main.c:1538
7002 +#: curs_main.c:1532
7003 msgid "No more threads."
7004 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
7007 -#: curs_main.c:1540
7008 +#: curs_main.c:1534
7009 msgid "You are on the first thread."
7010 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
7013 -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
7015 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
7017 msgid "Threading is not enabled."
7018 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
7021 -#: curs_main.c:1624
7022 +#: curs_main.c:1618
7023 msgid "Thread contains unread messages."
7024 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
7027 -#: curs_main.c:1811
7028 +#: curs_main.c:1805
7029 msgid "Can't edit message on POP server."
7030 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
7032 @@ -1256,7 +1250,7 @@ msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò
7033 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
7034 #. * declared "static" (sigh)
7039 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
7040 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
7041 @@ -1297,194 +1291,194 @@ msgstr ""
7042 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
7048 msgid "%d: invalid message number.\n"
7049 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
7054 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
7055 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
7060 msgid "No mailbox.\n"
7061 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
7066 msgid "Message contains:\n"
7067 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
7070 -#: edit.c:394 edit.c:451
7071 +#: edit.c:390 edit.c:447
7072 msgid "(continue)\n"
7073 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
7078 msgid "missing filename.\n"
7079 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
7084 msgid "No lines in message.\n"
7085 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
7090 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
7092 +msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
7098 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
7099 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
7105 msgid "could not create temporary folder: %s"
7106 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
7112 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
7113 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
7119 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
7120 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
7125 msgid "Message file is empty!"
7126 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
7131 msgid "Message not modified!"
7132 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
7138 msgid "Can't open message file: %s"
7139 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
7142 -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
7143 +#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
7145 msgid "Can't append to folder: %s"
7146 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
7152 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
7153 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
7159 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
7165 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
7170 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
7172 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
7179 msgid "[-- Attachment #%d"
7180 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
7186 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
7187 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
7193 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
7194 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
7200 msgid "Invoking autoview command: %s"
7201 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
7207 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
7208 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
7211 -#: handler.c:1585 handler.c:1606
7212 +#: handler.c:1581 handler.c:1602
7214 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
7215 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
7220 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
7222 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
7228 msgid "[-- This %s/%s attachment "
7229 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
7235 msgid "(size %s bytes) "
7236 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
7241 msgid "has been deleted --]\n"
7242 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
7248 msgid "[-- on %s --]\n"
7249 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
7255 msgid "[-- name: %s --]\n"
7256 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
7259 -#: handler.c:1694 handler.c:1710
7260 +#: handler.c:1690 handler.c:1706
7262 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
7263 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
7269 "[-- and the indicated external source has --]\n"
7270 "[-- expired. --]\n"
7271 @@ -1493,62 +1487,62 @@ msgstr ""
7278 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
7279 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
7285 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
7286 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
7291 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
7292 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
7297 msgid "Unable to open temporary file!"
7298 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
7304 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
7305 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
7311 msgid "(use '%s' to view this part)"
7312 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
7317 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
7318 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
7324 msgid "%s: unable to attach file"
7325 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
7330 msgid "ERROR: please report this bug"
7331 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
7344 "Generic bindings:\n"
7345 @@ -1559,7 +1553,7 @@ msgstr ""
7353 "Unbound functions:\n"
7354 @@ -1570,115 +1564,115 @@ msgstr ""
7362 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
7367 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
7368 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
7374 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
7375 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
7380 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
7381 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
7383 -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
7384 +#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
7385 msgid "No authenticators available"
7386 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
7388 -#: imap/auth_anon.c:43
7389 +#: imap/auth_anon.c:39
7390 msgid "Authenticating (anonymous)..."
7391 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
7393 -#: imap/auth_anon.c:73
7394 +#: imap/auth_anon.c:69
7395 msgid "Anonymous authentication failed."
7396 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
7398 -#: imap/auth_cram.c:48
7399 +#: imap/auth_cram.c:44
7400 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
7401 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
7403 -#: imap/auth_cram.c:128
7404 +#: imap/auth_cram.c:124
7405 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
7406 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
7409 -#: imap/auth_gss.c:105
7410 +#: imap/auth_gss.c:104
7411 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
7412 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
7414 -#: imap/auth_gss.c:268
7415 +#: imap/auth_gss.c:267
7416 msgid "GSSAPI authentication failed."
7417 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
7419 -#: imap/auth_login.c:38
7420 +#: imap/auth_login.c:34
7421 msgid "LOGIN disabled on this server."
7422 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
7425 -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
7426 +#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
7427 msgid "Logging in..."
7428 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
7431 -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
7432 +#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
7433 msgid "Login failed."
7434 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
7436 -#: imap/auth_sasl.c:116
7438 +#: imap/auth_sasl.c:112
7440 msgid "Authenticating (%s)..."
7441 -msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
7442 +msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
7444 -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
7445 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
7446 msgid "SASL authentication failed."
7447 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
7449 -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
7450 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
7452 msgid "%s is an invalid IMAP path"
7453 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
7456 -#: imap/browse.c:85
7457 +#: imap/browse.c:81
7458 msgid "Getting namespaces..."
7459 msgstr "ËÞøç namespaces..."
7461 -#: imap/browse.c:94
7462 +#: imap/browse.c:90
7463 msgid "Getting folder list..."
7464 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
7467 -#: imap/browse.c:223
7468 +#: imap/browse.c:219
7469 msgid "No such folder"
7470 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
7473 -#: imap/browse.c:281
7474 +#: imap/browse.c:277
7475 msgid "Create mailbox: "
7476 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
7479 -#: imap/browse.c:286
7480 +#: imap/browse.c:282
7481 msgid "Mailbox must have a name."
7482 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
7485 -#: imap/browse.c:294
7486 +#: imap/browse.c:290
7487 msgid "Mailbox created."
7488 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
7491 -#: imap/command.c:294
7492 +#: imap/command.c:290
7493 msgid "Mailbox closed"
7494 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
7496 @@ -1686,387 +1680,383 @@ msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
7497 #. something is wrong because the server reported fewer messages
7498 #. * than we previously saw
7500 -#: imap/command.c:336
7501 +#: imap/command.c:332
7502 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
7503 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
7509 msgid "Closing connection to %s..."
7510 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
7515 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
7517 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
7522 msgid "Unexpected response received from server: %s"
7524 +msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
7526 -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
7527 +#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
7528 msgid "Secure connection with TLS?"
7529 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
7531 -#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
7532 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
7533 msgid "Could not negotiate TLS connection"
7534 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
7540 msgid "Selecting %s..."
7541 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
7546 msgid "Error opening mailbox"
7547 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
7550 #. STATUS not supported
7553 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
7554 msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
7557 #. command failed cause folder doesn't exist
7558 -#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
7559 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
7562 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
7565 -#: imap/imap.c:958 pop.c:465
7566 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461
7568 msgid "Marking %d messages deleted..."
7569 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
7574 msgid "Expunge failed"
7575 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
7581 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
7582 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
7585 -#: imap/imap.c:1066
7586 +#: imap/imap.c:1062
7587 msgid "Expunging messages from server..."
7588 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
7590 -#: imap/imap.c:1071
7591 +#: imap/imap.c:1067
7592 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
7593 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
7596 -#: imap/imap.c:1105
7597 +#: imap/imap.c:1101
7598 msgid "CLOSE failed"
7599 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
7602 -#: imap/imap.c:1348
7603 +#: imap/imap.c:1344
7604 msgid "Bad mailbox name"
7605 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
7608 -#: imap/imap.c:1360
7609 +#: imap/imap.c:1356
7611 msgid "Subscribing to %s..."
7612 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
7615 -#: imap/imap.c:1362
7616 +#: imap/imap.c:1358
7618 msgid "Unsubscribing to %s..."
7619 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
7622 #. Unable to fetch headers for lower versions
7623 -#: imap/message.c:94
7624 +#: imap/message.c:90
7625 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
7626 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
7629 -#: imap/message.c:107
7630 +#: imap/message.c:103
7632 msgid "Could not create temporary file %s"
7633 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
7636 -#: imap/message.c:134
7638 +#: imap/message.c:130
7640 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
7641 -msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
7642 +msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
7645 -#: imap/message.c:202 pop.c:210
7646 +#: imap/message.c:198 pop.c:206
7648 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
7649 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
7652 -#: imap/message.c:367 pop.c:344
7653 +#: imap/message.c:363 pop.c:340
7654 msgid "Fetching message..."
7655 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
7657 -#: imap/message.c:410 pop.c:381
7658 +#: imap/message.c:406 pop.c:377
7659 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
7660 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
7663 -#: imap/message.c:586
7664 +#: imap/message.c:579
7665 msgid "Uploading message ..."
7666 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
7669 -#: imap/message.c:696
7670 +#: imap/message.c:689
7672 msgid "Copying %d messages to %s..."
7673 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
7676 -#: imap/message.c:700
7677 +#: imap/message.c:693
7679 msgid "Copying message %d to %s..."
7680 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
7691 msgid "Bad regexp: %s"
7693 +msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
7699 msgid "spam: no matching pattern"
7700 -msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
7701 +msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
7707 msgid "nospam: no matching pattern"
7709 -"áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
7710 +msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
7715 msgid "alias: no address"
7716 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
7721 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
7723 +msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
7728 msgid "invalid header field"
7729 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
7735 msgid "%s: unknown sorting method"
7736 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
7742 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
7743 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
7749 msgid "%s: unknown variable"
7750 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
7756 msgid "prefix is illegal with reset"
7757 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
7763 msgid "value is illegal with reset"
7764 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
7771 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
7778 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
7784 msgid "%s: invalid mailbox type"
7785 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
7788 -#: init.c:1503 init.c:1548
7789 +#: init.c:1434 init.c:1479
7791 msgid "%s: invalid value"
7792 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
7799 msgid "%s: Unknown type."
7800 -msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
7801 +msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
7807 msgid "%s: unknown type"
7808 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
7814 msgid "Error in %s, line %d: %s"
7815 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
7818 #. the muttrc source keyword
7822 msgid "source: errors in %s"
7823 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
7828 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
7829 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
7835 msgid "source: error at %s"
7836 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
7841 msgid "source: too many arguments"
7842 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
7848 msgid "%s: unknown command"
7849 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
7855 msgid "Error in command line: %s\n"
7856 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
7861 msgid "unable to determine home directory"
7862 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
7867 msgid "unable to determine username"
7868 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
7873 msgid "Macro loop detected."
7874 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
7877 -#: keymap.c:673 keymap.c:681
7878 +#: keymap.c:669 keymap.c:677
7879 msgid "Key is not bound."
7880 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
7886 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
7887 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
7892 msgid "push: too many arguments"
7893 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
7899 msgid "%s: no such menu"
7900 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
7905 msgid "null key sequence"
7906 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
7911 msgid "bind: too many arguments"
7912 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
7918 msgid "%s: no such function in map"
7919 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
7924 msgid "macro: empty key sequence"
7925 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
7930 msgid "macro: too many arguments"
7931 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
7936 msgid "exec: no arguments"
7937 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
7943 msgid "%s: no such function"
7944 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
7951 msgid "Enter keys (^G to abort): "
7952 -msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
7953 +msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
7958 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
7960 +msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
7963 #: keymap_alldefs.h:5
7964 @@ -2075,7 +2065,7 @@ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
7966 #: keymap_alldefs.h:6
7967 msgid "end of conditional execution (noop)"
7969 +msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
7972 #: keymap_alldefs.h:7
7973 @@ -2599,9 +2589,8 @@ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
7976 #: keymap_alldefs.h:113
7978 msgid "jump to the next new or unread message"
7979 -msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
7980 +msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
7983 #: keymap_alldefs.h:114
7984 @@ -2650,9 +2639,8 @@ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞí
7987 #: keymap_alldefs.h:123
7989 msgid "jump to the previous new or unread message"
7990 -msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
7991 +msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
7994 #: keymap_alldefs.h:124
7995 @@ -2857,9 +2845,8 @@ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßá
7998 #: keymap_alldefs.h:164
8000 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
8001 -msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
8002 +msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
8005 #: keymap_alldefs.h:165
8006 @@ -2924,7 +2911,7 @@ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
8008 #: keymap_alldefs.h:177
8009 msgid "display the keycode for a key press"
8011 +msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
8014 #: keymap_alldefs.h:178
8015 @@ -3024,7 +3011,7 @@ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéä
8017 #: keymap_alldefs.h:197
8018 msgid "extract supported public keys"
8019 -msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôå"
8020 +msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
8024 @@ -3032,17 +3019,17 @@ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðï
8025 msgid "show S/MIME options"
8026 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
8030 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
8032 +msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
8035 -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
8036 +#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
8037 msgid "Out of memory!"
8038 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
8044 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
8045 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
8046 @@ -3052,7 +3039,7 @@ msgstr ""
8047 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
8053 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
8054 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
8055 @@ -3067,8 +3054,7 @@ msgstr ""
8056 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
8063 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
8064 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
8065 @@ -3095,9 +3081,9 @@ msgid ""
8066 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8067 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
8069 -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
8070 +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
8071 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
8072 -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
8073 +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
8074 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
8075 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
8076 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
8077 @@ -3114,7 +3100,7 @@ msgstr ""
8078 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
8080 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
8081 -"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
8082 +"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
8083 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
8084 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
8086 @@ -3124,8 +3110,7 @@ msgstr ""
8094 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
8096 @@ -3146,8 +3131,8 @@ msgid ""
8097 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
8098 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
8099 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
8100 -" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
8101 -" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
8102 +" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
8103 +" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
8104 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
8105 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
8106 " -p\t\trecall a postponed message\n"
8107 @@ -3172,7 +3157,7 @@ msgstr ""
8111 -" -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäüíõìïõ\n"
8112 +" -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
8113 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
8114 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
8115 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
8116 @@ -3198,7 +3183,7 @@ msgstr ""
8117 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
8125 @@ -3207,81 +3192,81 @@ msgstr ""
8126 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
8131 msgid "Error initializing terminal."
8132 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
8138 msgid "Debugging at level %d.\n"
8139 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
8144 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
8145 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
8150 msgid "%s does not exist. Create it?"
8151 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
8157 msgid "Can't create %s: %s."
8158 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
8163 msgid "No recipients specified.\n"
8164 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
8170 msgid "%s: unable to attach file.\n"
8171 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
8176 msgid "No mailbox with new mail."
8177 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
8182 msgid "No incoming mailboxes defined."
8183 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
8188 msgid "Mailbox is empty."
8189 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
8192 -#: mbox.c:129 mbox.c:288
8193 +#: mbox.c:125 mbox.c:284
8195 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
8196 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
8199 -#: mbox.c:153 mbox.c:210
8200 +#: mbox.c:149 mbox.c:206
8201 msgid "Mailbox is corrupt!"
8202 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
8207 msgid "Mailbox was corrupted!"
8208 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
8211 -#: mbox.c:699 mbox.c:953
8212 +#: mbox.c:695 mbox.c:949
8213 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
8214 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
8219 msgid "Unable to lock mailbox!"
8220 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
8222 @@ -3290,14 +3275,14 @@ msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáô
8223 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
8224 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
8228 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
8230 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
8231 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
8237 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
8238 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
8239 @@ -3306,664 +3291,663 @@ msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
8240 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
8241 #. * change/deleted message
8245 msgid "Committing changes..."
8246 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
8252 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
8253 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
8258 msgid "Could not reopen mailbox!"
8259 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
8264 msgid "Reopening mailbox..."
8265 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
8271 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
8276 msgid "Invalid index number."
8277 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
8280 -#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
8281 -#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
8282 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
8283 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
8285 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
8290 msgid "You cannot scroll down farther."
8291 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
8296 msgid "You cannot scroll up farther."
8297 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
8302 msgid "You are on the last page."
8303 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
8308 msgid "You are on the first page."
8309 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
8314 msgid "First entry is shown."
8315 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
8320 msgid "Last entry is shown."
8321 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
8326 msgid "You are on the last entry."
8327 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
8332 msgid "You are on the first entry."
8333 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
8336 -#: menu.c:725 pattern.c:1242
8337 +#: menu.c:714 pattern.c:1238
8338 msgid "Search for: "
8339 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
8342 -#: menu.c:726 pattern.c:1243
8343 +#: menu.c:715 pattern.c:1239
8344 msgid "Reverse search for: "
8345 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
8348 -#: menu.c:736 pattern.c:1275
8349 +#: menu.c:725 pattern.c:1271
8350 msgid "No search pattern."
8351 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
8354 -#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
8355 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
8357 msgstr "Äå âñÝèçêå."
8362 msgid "No tagged entries."
8363 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
8368 msgid "Search is not implemented for this menu."
8369 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
8374 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
8375 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
8380 msgid "Tagging is not supported."
8381 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
8384 -#: mh.c:663 mh.c:900
8385 +#: mh.c:659 mh.c:896
8387 msgid "Reading %s... %d"
8388 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
8392 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
8393 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
8398 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
8399 -msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
8400 +msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
8410 msgid "File is a directory, save under it?"
8411 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
8415 msgid "File under directory: "
8416 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
8420 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
8421 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
8431 msgid "Can't save message to POP mailbox."
8432 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
8438 msgid "%s is not a mailbox!"
8439 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
8445 msgid "Append messages to %s?"
8446 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
8449 -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
8450 +#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
8452 msgid "Connection to %s closed"
8453 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
8455 -#: mutt_socket.c:271
8456 +#: mutt_socket.c:267
8457 msgid "SSL is unavailable."
8458 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
8460 -#: mutt_socket.c:302
8461 +#: mutt_socket.c:298
8462 msgid "Preconnect command failed."
8463 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
8466 -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
8467 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
8469 msgid "Error talking to %s (%s)"
8470 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
8472 -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
8473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
8475 msgid "Bad IDN \"%s\"."
8477 +msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
8480 -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
8481 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
8483 msgid "Looking up %s..."
8484 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
8487 -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
8488 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
8490 msgid "Could not find the host \"%s\""
8491 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
8494 -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
8495 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
8497 msgid "Connecting to %s..."
8498 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
8501 -#: mutt_socket.c:529
8502 +#: mutt_socket.c:525
8504 msgid "Could not connect to %s (%s)."
8505 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
8509 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
8510 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
8515 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
8516 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
8521 msgid "%s has insecure permissions!"
8522 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
8526 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
8527 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
8538 msgid "SSL failed: %s"
8539 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
8544 msgid "Unable to get certificate from peer"
8545 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
8551 msgid "SSL connection using %s (%s)"
8552 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
8564 msgid "[unable to calculate]"
8565 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
8570 msgid "[invalid date]"
8571 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
8575 msgid "Server certificate is not yet valid"
8576 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
8580 msgid "Server certificate has expired"
8581 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
8585 msgid "This certificate belongs to:"
8586 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
8590 msgid "This certificate was issued by:"
8591 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
8596 msgid "This certificate is valid"
8597 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
8614 msgid "Fingerprint: %s"
8615 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
8619 msgid "SSL Certificate check"
8620 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
8624 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
8625 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
8634 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
8635 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
8643 -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
8644 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
8650 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
8651 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
8655 msgid "Certificate saved"
8656 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
8662 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
8663 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
8669 msgid "Can't dotlock %s.\n"
8670 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
8675 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
8676 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
8682 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
8683 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
8688 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
8689 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
8695 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
8696 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
8702 msgid "Couldn't lock %s\n"
8703 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
8709 msgid "Reading %s..."
8710 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
8716 msgid "Writing %s..."
8717 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
8723 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
8724 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
8730 msgid "Move read messages to %s?"
8731 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
8734 -#: mx.c:894 mx.c:1150
8735 +#: mx.c:890 mx.c:1146
8737 msgid "Purge %d deleted message?"
8738 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
8741 -#: mx.c:894 mx.c:1150
8742 +#: mx.c:890 mx.c:1146
8744 msgid "Purge %d deleted messages?"
8745 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
8751 msgid "Moving read messages to %s..."
8752 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
8755 -#: mx.c:977 mx.c:1141
8756 +#: mx.c:973 mx.c:1137
8757 msgid "Mailbox is unchanged."
8758 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
8764 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
8765 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
8768 -#: mx.c:1016 mx.c:1188
8769 +#: mx.c:1012 mx.c:1184
8771 msgid "%d kept, %d deleted."
8772 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
8778 msgid " Press '%s' to toggle write"
8779 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
8784 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
8785 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
8791 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
8792 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
8797 msgid "Mailbox checkpointed."
8798 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
8803 msgid "Can't write message"
8804 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
8808 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
8810 +msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
8815 msgid "Not available in this menu."
8816 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
8833 msgid "View Attachm."
8843 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
8844 -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
8845 +#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
8846 msgid "Bottom of message is shown."
8847 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
8850 -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
8851 +#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
8852 msgid "Top of message is shown."
8853 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
8858 msgid "Reverse search: "
8859 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
8870 msgid "Help is currently being shown."
8871 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
8876 msgid "No more quoted text."
8877 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
8882 msgid "No more unquoted text after quoted text."
8883 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
8888 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
8889 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
8895 msgid "Error in expression: %s"
8896 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
8902 msgid "Invalid day of month: %s"
8903 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
8909 msgid "Invalid month: %s"
8910 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
8913 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
8917 msgid "Invalid relative date: %s"
8918 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
8923 msgid "error in expression"
8924 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
8927 -#: pattern.c:740 pattern.c:848
8928 +#: pattern.c:736 pattern.c:844
8930 msgid "error in pattern at: %s"
8931 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
8937 msgid "%c: invalid command"
8938 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
8944 msgid "%c: not supported in this mode"
8945 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
8951 msgid "missing parameter"
8952 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
8958 msgid "mismatched parenthesis: %s"
8959 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
8964 msgid "empty pattern"
8965 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
8971 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
8972 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
8975 -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
8976 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
8977 msgid "Compiling search pattern..."
8978 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
8983 msgid "Executing command on matching messages..."
8984 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
8989 msgid "No messages matched criteria."
8990 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
8995 msgid "Search hit bottom without finding match"
8996 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
9001 msgid "Search hit top without finding match"
9002 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
9007 msgid "Search interrupted."
9008 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
9014 msgid "Enter PGP passphrase:"
9015 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
9021 msgid "PGP passphrase forgotten."
9022 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
9027 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
9028 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
9031 # pgp.c:669 pgp.c:894
9032 -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
9033 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
9035 "[-- End of PGP output --]\n"
9037 @@ -3973,7 +3957,7 @@ msgstr ""
9044 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
9046 @@ -3983,13 +3967,13 @@ msgstr ""
9052 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
9053 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
9060 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
9062 @@ -3999,24 +3983,24 @@ msgstr ""
9068 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
9069 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
9075 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
9076 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
9082 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
9083 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
9089 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
9091 @@ -4026,14 +4010,13 @@ msgstr ""
9098 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
9099 -msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
9100 +msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
9107 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
9109 @@ -4043,7 +4026,7 @@ msgstr ""
9116 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
9118 @@ -4052,13 +4035,13 @@ msgstr ""
9124 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
9125 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
9132 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
9134 @@ -4068,569 +4051,564 @@ msgstr ""
9140 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
9141 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
9147 msgid "Can't open PGP subprocess!"
9148 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
9155 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
9156 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
9160 -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
9161 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
9163 msgid "Enter keyID for %s: "
9164 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
9168 msgid "Can't invoke PGP"
9169 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
9177 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
9178 -msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)êåßìåíï, Þ (f)orget it? "
9179 +msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
9185 +msgstr "PGP/M(i)ME"
9191 +msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
9204 -#: pgp.c:1509 smime.c:1981
9205 +#: pgp.c:1503 smime.c:1977
9207 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
9212 msgid "Fetching PGP key..."
9213 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
9218 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
9219 -msgstr "¼ëá ôá üìïéá êëåéäéÜ åßíáé óçìåéùìÝíá óáí ëçãìÝíá/Üêõñá."
9220 +msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
9223 #. __STRCAT_CHECKED__
9224 -#: pgpkey.c:516 smime.c:433
9225 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429
9231 #. __STRCAT_CHECKED__
9235 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
9241 msgid "PGP keys matching <%s>."
9242 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
9248 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
9249 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
9252 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
9253 -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
9254 +#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
9255 msgid "Can't open /dev/null"
9256 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
9259 -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
9260 +#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
9261 msgid "Can't create temporary file"
9262 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
9269 msgid "Key ID: 0x%s"
9270 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
9274 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
9276 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
9280 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
9281 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
9285 msgid "ID has undefined validity."
9286 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
9291 msgid "ID is not valid."
9292 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
9298 msgid "ID is only marginally valid."
9299 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
9306 msgid "%s Do you really want to use the key?"
9307 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
9313 msgid "Please enter the key ID: "
9314 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
9317 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
9320 msgid "Invoking pgp..."
9321 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
9329 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
9331 -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
9332 +#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
9334 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
9335 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
9338 -#: pop.c:90 pop_lib.c:201
9339 +#: pop.c:86 pop_lib.c:197
9341 msgid "Command TOP is not supported by server."
9342 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
9347 msgid "Can't write header to temporary file!"
9348 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
9351 -#: pop.c:198 pop_lib.c:203
9352 +#: pop.c:194 pop_lib.c:199
9354 msgid "Command UIDL is not supported by server."
9355 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
9357 -#: pop.c:247 pop.c:562
9358 +#: pop.c:243 pop.c:558
9360 msgid "%s is an invalid POP path"
9361 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
9366 msgid "Fetching list of messages..."
9367 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
9372 msgid "Can't write message to temporary file!"
9373 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
9376 -#: pop.c:517 pop.c:582
9377 +#: pop.c:513 pop.c:578
9378 msgid "Checking for new messages..."
9379 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
9384 msgid "POP host is not defined."
9385 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
9390 msgid "No new mail in POP mailbox."
9391 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
9396 msgid "Delete messages from server?"
9397 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
9403 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
9404 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
9409 msgid "Error while writing mailbox!"
9410 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
9416 msgid "%s [%d of %d messages read]"
9417 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
9420 -#: pop.c:688 pop_lib.c:364
9421 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360
9422 msgid "Server closed connection!"
9423 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
9427 msgid "Authenticating (SASL)..."
9428 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
9432 msgid "Authenticating (APOP)..."
9433 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
9437 msgid "APOP authentication failed."
9438 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
9444 msgid "Command USER is not supported by server."
9445 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
9450 msgid "Unable to leave messages on server."
9451 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
9457 msgid "Error connecting to server: %s"
9458 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
9463 msgid "Closing connection to POP server..."
9464 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
9469 msgid "Verifying message indexes..."
9470 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
9475 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
9476 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
9481 msgid "Postponed Messages"
9482 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
9485 -#: postpone.c:247 postpone.c:256
9486 +#: postpone.c:243 postpone.c:252
9487 msgid "No postponed messages."
9488 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
9491 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
9492 -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
9493 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
9494 msgid "Illegal PGP header"
9495 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
9498 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
9501 msgid "Illegal S/MIME header"
9502 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
9508 msgid "Decrypting message..."
9509 -msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
9510 +msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
9515 msgid "Decryption failed."
9516 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
9522 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
9528 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
9539 msgid "Waiting for response..."
9540 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
9543 -#: query.c:235 query.c:263
9544 +#: query.c:231 query.c:259
9545 msgid "Query command not defined."
9546 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
9557 -#: query.c:303 query.c:328
9558 +#: query.c:299 query.c:324
9563 -#: query.c:311 query.c:337
9564 +#: query.c:307 query.c:333
9567 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
9582 -#: recvattach.c:435
9583 +#: recvattach.c:431
9585 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
9588 -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
9589 +#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
9590 msgid "Attachment saved."
9591 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
9594 -#: recvattach.c:539
9595 +#: recvattach.c:535
9597 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
9598 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
9601 -#: recvattach.c:557
9602 +#: recvattach.c:553
9603 msgid "Attachment filtered."
9604 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
9607 -#: recvattach.c:624
9608 +#: recvattach.c:620
9609 msgid "Filter through: "
9610 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
9613 -#: recvattach.c:624
9614 +#: recvattach.c:620
9616 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
9619 -#: recvattach.c:659
9620 +#: recvattach.c:655
9622 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
9623 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
9626 -#: recvattach.c:724
9627 +#: recvattach.c:720
9628 msgid "Print tagged attachment(s)?"
9629 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
9632 -#: recvattach.c:724
9633 +#: recvattach.c:720
9634 msgid "Print attachment?"
9635 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
9638 -#: recvattach.c:957
9639 +#: recvattach.c:953
9640 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
9641 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
9644 -#: recvattach.c:970
9645 +#: recvattach.c:966
9647 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
9650 -#: recvattach.c:1006
9651 +#: recvattach.c:1002
9652 msgid "There are no subparts to show!"
9653 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
9656 -#: recvattach.c:1067
9657 +#: recvattach.c:1063
9658 msgid "Can't delete attachment from POP server."
9659 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
9662 -#: recvattach.c:1075
9663 +#: recvattach.c:1071
9664 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
9666 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
9669 -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
9670 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
9671 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
9672 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
9677 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
9678 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
9684 msgid "Error bouncing message!"
9685 -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
9686 +msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
9692 msgid "Error bouncing messages!"
9693 -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
9694 +msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
9700 msgid "Can't open temporary file %s."
9701 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
9706 msgid "Forward as attachments?"
9707 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
9711 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
9713 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
9719 msgid "Forward MIME encapsulated?"
9720 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
9723 -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
9724 +#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
9726 msgid "Can't create %s."
9727 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
9732 msgid "Can't find any tagged messages."
9733 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
9736 -#: recvcmd.c:749 send.c:715
9737 +#: recvcmd.c:745 send.c:711
9738 msgid "No mailing lists found!"
9739 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
9743 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
9745 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
9746 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
9772 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
9773 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
9778 msgid "Select a remailer chain."
9779 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
9784 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
9786 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
9791 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
9792 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
9796 msgid "The remailer chain is already empty."
9797 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
9802 msgid "You already have the first chain element selected."
9803 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
9807 msgid "You already have the last chain element selected."
9808 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
9812 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
9813 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
9818 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
9820 @@ -4638,50 +4616,50 @@ msgstr ""
9821 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
9827 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
9828 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
9833 msgid "Error sending message."
9834 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
9840 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
9841 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
9846 msgid "No mailcap path specified"
9847 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
9853 msgid "mailcap entry for type %s not found"
9854 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
9859 msgid "score: too few arguments"
9860 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
9865 msgid "score: too many arguments"
9866 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
9871 msgid "No subject, abort?"
9872 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
9877 msgid "No subject, aborting."
9878 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
9880 @@ -4691,13 +4669,13 @@ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
9881 #. * to send a message to only the sender of the message. This
9882 #. * provides a way to do that.
9887 msgid "Reply to %s%s?"
9888 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
9894 msgid "Follow-up to %s%s?"
9895 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
9896 @@ -4706,32 +4684,32 @@ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
9897 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
9898 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
9902 msgid "No tagged messages are visible!"
9903 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
9908 msgid "Include message in reply?"
9909 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
9914 msgid "Including quoted message..."
9915 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
9920 msgid "Could not include all requested messages!"
9921 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
9926 msgid "Forward as attachment?"
9927 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
9932 msgid "Preparing forwarded message..."
9933 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
9935 @@ -4739,244 +4717,244 @@ msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò
9936 #. If the user is composing a new message, check to see if there
9937 #. * are any postponed messages first.
9941 msgid "Recall postponed message?"
9942 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
9947 msgid "Edit forwarded message?"
9948 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
9953 msgid "Abort unmodified message?"
9954 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
9959 msgid "Aborted unmodified message."
9960 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
9965 msgid "Message postponed."
9966 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
9971 msgid "No recipients are specified!"
9972 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
9977 msgid "No recipients were specified."
9978 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
9983 msgid "No subject, abort sending?"
9984 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
9989 msgid "No subject specified."
9990 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
9995 msgid "Sending message..."
9996 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
10001 msgid "Could not send the message."
10002 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
10008 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
10013 msgid "Sending in background."
10014 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
10019 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
10020 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
10026 msgid "%s no longer exists!"
10027 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
10033 msgid "%s isn't a regular file."
10034 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
10040 msgid "Could not open %s"
10041 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
10047 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
10048 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
10053 msgid "Output of the delivery process"
10054 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
10059 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
10061 +msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
10067 msgid "%s... Exiting.\n"
10068 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
10071 -#: signal.c:46 signal.c:49
10072 +#: signal.c:42 signal.c:45
10074 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
10075 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
10081 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
10082 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
10088 msgid "Enter SMIME passphrase:"
10089 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
10094 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
10099 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
10104 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
10115 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
10121 msgstr "Ìç Ýãêõñï "
10133 msgid "Enter keyID: "
10134 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
10140 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
10141 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
10143 -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
10144 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
10146 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
10147 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
10151 -#: smime.c:545 smime.c:615
10152 +#: smime.c:541 smime.c:611
10154 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
10155 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
10159 -#: smime.c:548 smime.c:618
10160 +#: smime.c:544 smime.c:614
10162 msgid "Use ID %s for %s ?"
10163 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
10168 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
10170 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
10176 msgid "No (valid) certificate found for %s."
10177 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
10180 -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
10181 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
10182 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
10183 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
10188 msgid "no certfile"
10189 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
10195 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
10197 #. fatal error while trying to encrypt message
10200 msgid "No output from OpenSSL.."
10201 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
10205 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
10206 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
10212 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
10213 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
10217 msgid "No output from OpenSSL..."
10218 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
10221 # pgp.c:669 pgp.c:894
10222 -#: smime.c:1636 smime.c:1758
10223 +#: smime.c:1632 smime.c:1754
10225 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
10227 @@ -4985,25 +4963,25 @@ msgstr ""
10231 -#: smime.c:1719 smime.c:1729
10232 +#: smime.c:1715 smime.c:1725
10233 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
10234 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
10240 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
10241 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
10247 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
10248 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
10256 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
10257 @@ -5013,7 +4991,7 @@ msgstr ""
10265 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
10266 @@ -5023,62 +5001,59 @@ msgstr ""
10274 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
10276 -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, Þ (f)orget it? "
10277 +"S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
10291 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
10293 -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)orget it? "
10294 +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
10303 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
10305 +msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
10310 msgid "Sorting mailbox..."
10311 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
10316 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
10318 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
10323 msgid "(no mailbox)"
10324 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
10329 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
10330 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
10335 msgid "Parent message is not available."
10336 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
10340 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
10341 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
10343 @@ -5087,14 +5062,12 @@ msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝ
10344 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
10348 #~ msgid "%s: stat: %s"
10349 -#~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
10350 +#~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
10354 #~ msgid "%s: not a regular file"
10355 -#~ msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
10356 +#~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
10358 #~ msgid "unspecified protocol error"
10359 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
10361 ===================================================================
10362 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/fr.po,v
10363 retrieving revision 3.29
10364 retrieving revision 3.30
10365 diff -u -p -r3.29 -r3.30
10366 --- a/po/fr.po 12 Feb 2005 20:56:32 -0000 3.29
10367 +++ b/po/fr.po 14 Feb 2005 08:48:43 -0000 3.30
10372 -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.7\n"
10373 +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8\n"
10374 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10375 -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
10376 -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 12:13+0100\n"
10377 +"POT-Creation-Date: 2005-02-13 03:20+0100\n"
10378 +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 03:24+0100\n"
10379 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
10380 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
10381 "MIME-Version: 1.0\n"
10382 @@ -2673,7 +2673,6 @@ msgstr ""
10383 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
10388 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
10390 @@ -2728,8 +2727,8 @@ msgstr ""
10391 " -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
10392 " -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
10393 " -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
10394 -" -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire les en-têtes\n"
10395 -" -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans la réponse\n"
10396 +" -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
10397 +" -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
10398 " -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
10399 " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
10400 " -p\t\trappelle un message ajourné\n"
10402 ===================================================================
10403 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/id.po,v
10404 retrieving revision 3.19
10405 retrieving revision 3.20
10406 diff -u -p -r3.19 -r3.20
10407 --- a/po/id.po 12 Feb 2005 20:56:32 -0000 3.19
10408 +++ b/po/id.po 16 Feb 2005 08:48:41 -0000 3.20
10410 -# Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2003
10411 +# Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005
10413 # http://www.linux.or.id
10417 -"Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
10418 +"Project-Id-Version: 1.5.8i\n"
10419 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10420 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
10421 -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:10+1000\n"
10422 +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 10:59+0700\n"
10423 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
10424 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
10425 "MIME-Version: 1.0\n"
10426 @@ -1501,9 +1501,9 @@ msgid "Could not create temporary file %
10427 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
10429 #: imap/message.c:134
10430 -#, fuzzy, c-format
10432 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
10433 -msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
10434 +msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]"
10436 #: imap/message.c:202 pop.c:210
10438 @@ -2580,7 +2580,6 @@ msgstr ""
10444 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
10446 @@ -2616,7 +2615,7 @@ msgid ""
10447 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
10448 " -h\t\tthis help message"
10450 -"penggunaan: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
10451 +"penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
10453 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
10455 @@ -2635,8 +2634,8 @@ msgstr ""
10456 " -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
10457 " -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
10458 " -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
10459 -" -H <file>\tfile contoh daftar headers\n"
10460 -" -i <file>\tfile yang disertakan dalam surat balasan\n"
10461 +" -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
10462 +" -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
10463 " -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
10464 " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
10465 " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
10466 @@ -2648,7 +2647,7 @@ msgstr ""
10467 " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
10468 " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
10469 " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
10470 -" -h\t\tsurat ini"
10471 +" -h\t\tpesan bantuan ini"
10475 @@ -2966,9 +2965,9 @@ msgid "Unknown"
10476 msgstr "Tidak diketahui"
10479 -#, fuzzy, c-format
10481 msgid "[unable to calculate]"
10482 -msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
10483 +msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
10486 msgid "[invalid date]"
10488 ===================================================================
10489 RCS file: /home/roessler/cvs/mutt/po/ru.po,v
10490 retrieving revision 3.24
10491 retrieving revision 3.25
10492 diff -u -p -r3.24 -r3.25
10493 --- a/po/ru.po 12 Feb 2005 20:56:34 -0000 3.24
10494 +++ b/po/ru.po 1 Mar 2005 15:53:25 -0000 3.25
10495 @@ -10,10 +10,10 @@
10499 -"Project-Id-Version: mutt-1.5.7i\n"
10500 +"Project-Id-Version: mutt-1.5.8i\n"
10501 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10502 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
10503 -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 14:11+0200\n"
10504 +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
10505 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
10506 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
10507 "MIME-Version: 1.0\n"
10508 @@ -2597,7 +2597,6 @@ msgstr ""
10509 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
10514 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
10516 @@ -2653,8 +2652,8 @@ msgstr ""
10518 " -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
10519 " -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
10520 -" -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n"
10521 -" -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÏÔ×ÅÔ\n"
10522 +" -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
10523 +" -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
10524 " -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
10525 " -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
10526 " -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"